| The delegation thanked the States for their comments and positive contributions to the report. | Делегация поблагодарила государства за их замечания и позитивный вклад в обсуждение доклада. |
| We regard the creation of an informal consultative process as a positive step forward in coordinating action on the issue of the oceans and seas. | Мы рассматриваем создание неофициального консультативного процесса как позитивный шаг вперед в координационной деятельности по вопросу, касающемуся Мирового океана и морей. |
| He suggested that paragraph 3 should be expressed in a more positive manner: instead of "preoccupations" or "fear", the Committee should express its "earnest hope" that the elections would not entrench or encourage patterns of ethnic segregation and ethnic division. | Он предлагает внести в текст пункта З более позитивный тон: вместо ∀обеспокоенности∀ или ∀опасения∀ Комитету следует выразить свою ∀искреннюю надежду∀ на то, что выборы не укрепят и не усилят практику этнической сегрегации и этнического разделения. |
| At the global level, we have not achieved our objectives, but at the national level we have seen a positive shift towards environmental responsibility, with a third of our client countries implementing national environmental strategies. | Мы не достигли поставленных целей на глобальном уровне, а вот на национальном уровне заметен позитивный сдвиг в сторону осознания ответственности за состояние окружающей среды, выражающийся в том, что в одной трети стран, являющихся клиентами нашего Банка, приняты национальные стратегии в области экологии. |
| "It is therefore imperative to remain focused on the reality of movement towards long-term achievement and not to permit dismay over immediate difficulties to weaken the positive momentum that has been achieved." (A/50/1, para. 1000) | "Вот почему крайне важно по-прежнему держать в центре внимания реальность продвижения к долгосрочному успеху и не допускать того, чтобы тревога, вызванная нынешними трудностями, ослабила достигнутый позитивный импульс". (А/50/1, пункт 1000) |
| Well, the sick babies all tested positive for echovirus 11. | Ну, больные дети показали положительный результат на Эховирус 11. |
| The safety effect of Daytime Running Lights is now considered to be somewhat smaller than after the first analysis, but still the total effect is positive. | В настоящее время считается, что с точки зрения безопасности эффект от использования дневных ходовых огней является несколько менее высоким, чем в период после проведения первого анализа, однако общий результат от введения этой меры носит положительный характер. |
| Steps taken by SPLA to deploy to affected areas are a positive measure, as are efforts by traditional and church leaders to foster inter-communal reconciliation. | Меры НОАС по развертыванию подразделений в пострадавших районах носят положительный характер, равно как и усилия племенных и церковных лидеров по развитию процесса межобщинного примирения. |
| Sorry. Well, if the tests come back positive, then he'll adopt you, right? | Итак... если тест даст положительный результат он тебя удочерит, так? |
| Positive responses were provided to 20 of those requests, nine remain under consideration and three could not be fulfilled. | В 20 случаях был дан положительный ответ на такие просьбы, девять просьб еще рассматривается, и в трех случаях просьбы пришлось отклонить. |
| Finally, I must point out that the above-mentioned ideas are at the early stage of our consideration, and once again we welcome comments and any positive contribution from other member States. | Наконец, я должен отметить, что вышеизложенные идеи находятся на ранних этапах нашего рассмотрения, и опять же мы приветствуем замечания и любой конструктивный вклад со стороны других государств-членов. |
| The Committee considered Norway's positive and timely response to the Committee's Views on communication No. 1155 as exemplary, even though there were still some restrictions on freedom of religion in the country. | Комитет считает образцовым конструктивный и своевременный ответ Норвегии на замечания Комитета по сообщению Nº 1155, хотя в стране все еще есть определенные ограничения на свободу вероисповедования. |
| In this connection, I would like to acknowledge the commendable efforts undertaken by Mr. Sola Ogunbanwo, the United Nations Chief Expert Adviser on the African nuclear-weapon-free zone, and his positive contribution to the rapid completion of the drafting process in the expert group. | В этой связи мне хотелось бы отметить похвальные усилия, предпринимавшиеся старшим экспертом-консультантом Организации Объединенных Наций по зоне, свободной от ядерного оружия в Африке, г-ном Сола Огунбанво, а также его конструктивный вклад в быстрое завершение процесса разработки текста договора в рамках группы экспертов. |
| We also wish to thank colleagues from other delegations who have actively participated in consultations for their constructive and positive approach in working on the draft resolution. | Также благодарим наших коллег из других делегаций, принимавших активное участие в консультациях, за конструктивный и позитивный подход и за весьма ценные дополнения к изначальному проёкту резолюции. |
| This year-long effort combined thoughtful study of government policies, constructive dialogue, and positive action to address the continuing challenge of how residents of the United States will live and work more productively as "One America" in the twenty-first century. | Эта рассчитанная на год инициатива включала в себя тщательное изучение стратегий правительства, конструктивный диалог и позитивные действия, направленные на улучшение условий жизни и продуктивность труда граждан "Единой Америки" в XXI веке. |
| Signs that I was positive nobody would ever see. | Тех, что никто никогда не увидит, как я был уверен. |
| You're positive Alex met with him? | Ты уверен, что Алекс с ним встречалась? |
| I am 100% positive I gave Beverly that jewelry, and I'm outraged that you don't believe me... outraged. | Я точно уверен, что отдал Бев драгоценности, и я возмущен, что ты мне не веришь. |
| Mr. CORELL (Representative of the Secretary-General) said that the Secretary-General was following the negotiation process very carefully and was confident of a positive outcome to the Conference. | Г-н КОРЕЛЛ (Представитель Генерального секретаря) говорит, что Генеральный секретарь очень внимательно следит за процессом переговоров и уверен в положительных результатах Конференции. |
| I am positive, Dimitri. | Я уверен, Дмитрий. |
| Each innovation can create the opportunity for a series of innovations leading to a favourable environment for positive change. | Любое новаторство может проложить путь для внедрения целого ряда новшеств, обеспечивая благоприятные условия для изменений к лучшему. |
| A positive environment had been created at the local level in order to encourage the continuance or adoption of those traditions which were positive. | На местном уровне создаются благоприятные условия, для того чтобы содействовать продолжению или принятию позитивных традиций. |
| At the same time there are definite positive expectations of a further development of cooperation with the countries with economies in transition resulting from achievements of the UN-HABITAT missions to a number of them and contacts with other interested United Nations organizations. | В то же время налицо благоприятные перспективы дальнейшего развития сотрудничества со странами с переходной экономикой, обусловленные успешным проведением миссий ООН-Хабитат в ряде таких стран и результатами контактов с другими заинтересованными организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| The implementation of such reforms is opportune when economic growth is accelerating, as at present; the positive economic outlook should not allow the urgency of reform to be overlooked. | Уместнее всего осуществлять такие реформы на этапе ускорения экономического роста, как в настоящее время; благоприятные экономические перспективы не должны заставлять нас забыть о безотлагательности реформы. |
| As Minister for Youth and Families, it is my task to provide the positive conditions for children's development, so that the lives of the 85 per cent will remain happy and the lives of the other 15 per cent will be improved. | Моя задача как министра молодежи и по делам семьи создавать условия, благоприятные для развития детей, чтобы жизнь 85 процентов из них оставалась счастливой, а жизнь остальных 15 процентов была улучшена. |
| It was expected that the review by the Economic and Social Council would be rewarding and lead to a positive culture of cooperation. | Ожидается, что обзор Экономического и Социального Совета будет полезным и приведет к формированию благоприятной культуры сотрудничества. |
| The response of the membership of the United Nations has been positive and supportive. | Реакция на них членов Организации Объединенных Наций была позитивной и благоприятной. |
| All parties should be encouraged to take positive steps to accommodate each other's mutual concerns and establish an atmosphere conducive to negotiation and dialogue. | Следует добиваться того, чтобы все стороны предпринимали позитивные шаги для взаимного учета озабоченностей друг друга и создания атмосферы, благоприятной для переговоров и диалога. |
| The long-term positive effects of active forestry, the growth of renewables and the use of environmentally friendly forest products must be stimulated. | Необходимо стимулировать использование долгосрочных позитивных эффектов активного лесоводства, увеличение объема возобновляемых ресурсов и использование экологически благоприятной лесной продукции. |
| The Government's invitation and its strong support in the conduct of her mission are encouraging signs of the Government's commitment to addressing her concerns on the role and situation of defenders in an otherwise positive environment for human rights, democracy and the rule of law. | Направленное правительством приглашение и оказанная им активная поддержка в ходе миссии являются обнадеживающими знаками, свидетельствующими о готовности правительства к рассмотрению выраженной ею озабоченности по поводу роли и положения правозащитников в атмосфере, которая во всех других отношениях является благоприятной для торжества прав человека, демократии и господства права. |
| Governments, communities and households are accountable for shaping positive environments that do not tolerate discrimination or violence against girls. | Правительства, общины и домашние хозяйства несут ответственность за создание благоприятных условий, в которых недопустимы дискриминация и насилие в отношении девочек. |
| UNIDO will assist the developing countries and transition economies in developing a positive investment climate by advising them on international best practices and experiences in industrial development investment promotion and effective industrial policies and strategies. | ЮНИДО будет оказывать помощь разви-вающимся странам и странам с переходной эко-номикой в создании благоприятных условий для капиталовложений путем оказания им консультатив-ной помощи по вопросам оптимальной междуна-родной практики и опыта в области содействия инве-стированию в целях промышленного развития и раз-работке эффективных промышленных стратегий и политики. |
| The feedback from various participants had been positive and encouraging. | Со стороны ряда участников поступил целый ряд положительных и благоприятных откликов. |
| The success stories underscore the imperative of a holistic approach and confirm that positive results across the Millennium Development Goals and the broader enabling environment enhance the likelihood of sustained progress towards each of the Goals. | Успешные примеры указывают на необходимость применения комплексного подхода и подтверждают, что позитивные результаты, достигнутые в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и наличие общих благоприятных условий повышают вероятность устойчивого прогресса в осуществлении каждой цели. |
| Effective partnerships with Government and responsible investment frameworks were identified as crucial in creating a positive and enabling business environment which attracts more private finance flows to landlocked developing countries. | В качестве основных требований для создания благоприятных условий для предпринимательства, позволяющих привлечь больше частных финансовых потоков в развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, были названы эффективные партнерские отношения с правительством и ответственные механизмы инвестиций. |
| She is so nice, she would've put a positive spin on your paleness. | Она такая милая, что она бы обратила в позитив твою бледность. |
| What's positive is that this is happening at very great age, now. | Позитив в том, что это происходит в глубокой старости. |
| I love you for always being able to see the positive. | Я люблю, как ты всегда находишь позитив. |
| I just try to send out a lot of positive vibes into the world every single day. | Я просто стараюсь излучать позитив в мир, каждый день. |
| The main purpose of the draft resolution is to strengthen the positive elements and achievements of the Middle East peace process and to guide the parties towards further practical results in all areas of the negotiations. | Главная цель проекта - закрепить накопленный позитив в мирном процессе на Ближнем Востоке, нацелить стороны на достижение дальнейших практических результатов на всех переговорах. |
| Rehabilitation of road infrastructure will have a positive impact on promoting regional economic integration, addressing education and health care needs of the local population. | Реконструкция дорожной инфраструктуры должна оказать благоприятное воздействие на активизацию региональной экономической интеграции и удовлетворение образовательных и медицинских потребностей местного населения. |
| These relatively large loans will translate into greater economic productivity in the industrial sector, more employment, and positive effect throughout the economy. | Результатом предоставления этих относительно больших кредитов будет повышение отдачи промышленного сектора, создание дополнительных рабочих мест и благоприятное воздействие на всю экономику. |
| It should be emphasized, however, that this positive picture depends crucially on payments during the last quarter of 2005 following the pattern of previous years. | Вместе с тем следует подчеркнуть, что такое благоприятное положение в решающей степени определяется сохранением в последнем квартале 2005 года динамики выплат, характерной для прошлых лет. |
| Do you know the person who had the greatest positive impact on the environment of this planet? | Знаете, кто оказал самое благоприятное воздействие на окружающую среду этой планеты? |
| Along the same lines, we welcome the positive evolution of the situation in the Democratic Republic of the Congo, thanks in large part to the signing of the Luanda and Pretoria Agreements, which made possible the withdrawal of foreign troops. | Мы также с удовлетворением отмечаем благоприятное развитие ситуации в Демократической Республике Конго, которое стало возможным в значительной степени благодаря подписанию соглашений в Луанде и Претории, обеспечившим вывод иностранных войск. |
| Seems you've made some very positive impressions here. | Похоже, вы производите очень хорошее впечатление. |
| You turn it into something positive. | А обратить ее во что-нибудь хорошее. |
| You must be having a positive influence. | На тебя явно оказывают хорошее влияние. |
| Willenholly and Justice are later seen walking out of the Bluntman and Chronic film premiere, Willenholly being the only character to say something positive about the film. | Уилленхолли и Джастис замечены выходящие с премьеры фильма Пыхарь и Хроник, Уилленхолли единственный персонаж, который сказал что-то хорошее о фильме. |
| However the lack of positive role models, women friendly workplace facilities and job opportunities continue to hamper progress. | Однако нехватка позитивных ролевых моделей, недостаточно хорошее обеспечение условий труда женщин и небольшое число вакансий продолжают препятствовать дальнейшему прогрессу. |
| They are also extremely useful in encouraging a scientific view of health issues and in maintaining and promoting residents' health, which ultimately promotes a positive community culture. | Они также играют важную роль в распространении научно обоснованных взглядов на вопросы здравоохранения и в поддержании и улучшении состояния здоровья людей, что в конечном счете содействует формированию в общинах благоприятного климата. |
| The NSDS is a 25-year strategic plan, which sets out the reforms required to achieve a positive future for Nauru and a better quality of life for Nauruans. | НСУР представляет собой 25-летний стратегический план, в котором предусмотрены реформы, необходимые для обеспечения благоприятного будущего для Науру и лучшего качества жизни для его жителей. |
| The programme makes provision not only for the careful and professional preparation of families to which such children will be returned but also for measures to promote a more positive attitude among the public to such children and to set in place the necessary infrastructure for them. | В ее рамках предполагается не только осуществить серьезную профессиональную подготовку семей (в которые будут возвращены дети), но и принять меры по формированию благоприятного общественного мнения и необходимой инфраструктуры. |
| In a climate conducive to disarmament, such as that prevailing this year, we join other delegations in acknowledging positive signals in this area. | В рамках благоприятного климата, способствующего разоружению, который наблюдается в этом году, мы присоединяемся к другим делегациям и отмечаем позитивные сигналы в этой области. |
| Apart from their intrinsic value, promotion measures send positive signs of the "good will" of the host country towards foreign investors and, therefore, constitute important ingredients of a favourable investment climate. | Помимо собственного значения этих стимулирующих мер, они создают положительное впечатление о "доброжелательном отношении" принимающей страны к иностранным инвесторам и, таким образом, являются важной составной частью благоприятного инвестиционного климата. |
| It's time to think positive, and let the past lie. | Пора подумать о хорошем и забыть прошлое. |
| The main thing, when people come to sit with dad, the doctors want positive talk. | Врачи говорят, что посетители должны говорить с папой только о хорошем. |
| Let's stay positive. | Давайте думать о хорошем. |
| But they have positive thoughts, too. | Но они думают не только о плохом, но и о хорошем. |
| But just think positive. | Но думайте о хорошем. |
| The diversification and proximity of export sectors implied that "product space" could have a positive spillover effect to other sectors, a key to industrialization. | Диверсификация и "близость" экспортных секторов означают, что "товарное пространство" может оказывать благотворное побочное воздействие на другие секторы, что имеет важнейшее значение для индустриализации. |
| The positive evolution in IOM-United Nations cooperation has also facilitated such new forms of concerted international action as forming the joint secretariat for the Commonwealth of Independent States (CIS) Conference on Refugees and Migrants, which was held in Geneva this past May. | Благотворное развитие сотрудничества между МОМ и Организацией Объединенных Наций облегчает также такие новые формы совместных международных действий, как создание совместного секретариата Конференции по вопросам беженцев и мигрантов в странах Содружества Независимых Государств (СНГ), которая была проведена в мае этого года в Женеве. |
| To date, the reconstruction and stabilization process as well as regional cooperation programmes have already yielded positive results in the most seriously affected countries, and should ultimately benefit all the countries of the region. | На сегодняшний день восстановительные и стабилизационные процессы, а также региональные программы сотрудничества уже оказали свое благотворное воздействие на ситуацию в наиболее сильно пострадавших странах и, в конечном счете, должны привести к улучшению положения и во всех странах региона. |
| A question was raised about whether marine-protected areas had a positive effect on food security, since such areas often excluded fisheries communities. | Был задан вопрос о том, оказывают ли охраняемые районы моря благотворное влияние на обеспечение продовольственной безопасности, поскольку такие районы зачастую находятся вне досягаемости рыболовецких общин. |
| This is having a positive impact on programme delivery, especially in relation to comprehensiveness and coherence of Secretariat activities, including preparation of international conferences, integrated treatment of trade/finance/ investment/technology issues, etc.; | Это оказывает благотворное влияние на осуществление программ, особенно в том, что касается всеобъемлющего и согласованного характера деятельности Секретариата, включая подготовку международных конференций, комплексное разрешение вопросов торговли, финансов, инвестиций, технологии, и т.д. |
| She noted the very positive atmosphere of the session with the constructive participation by a large number of States and institutions. | Она отметила весьма благоприятную атмосферу на сессии и конструктивное участие большого числа государств и организаций. |
| Furthermore, at a time when the full-fledged negotiations between the two leaders are under way, such claims and defamation tactics are counterproductive and will serve nothing other than poisoning the positive atmosphere on the solution front. | Кроме того, в момент проведения полномасштабных переговоров между обоими лидерами подобные утверждения и тактика опорочивания являются контрпродуктивными и могут лишь отравить благоприятную атмосферу, способствующую урегулированию. |
| We should preserve this conducive environment, which can be expected to give a further positive impetus to our work at the Conference on Disarmament. | И нам следует сохранять эту благоприятную обстановку, которая, как можно ожидать, даст дальнейший позитивный импульс нашей работе на Конференции по разоружению. |
| States should take measures to reduce the vulnerability, stigmatization and discrimination that surround HIV/AIDS and promote a supportive and enabling environment by addressing underlying prejudices and inequalities within societies and a social environment conducive to positive behaviour change. | Государствам следует принимать меры по борьбе с такими отрицательными проявлениями, сопровождающими ВИЧ/СПИД, как уязвимость, остракизм и дискриминация, и создавать благоприятную и стимулирующую среду, устраняя предрассудки и неравенства в обществе, а также социальные условия, благоприятствующие позитивному изменению стереотипов поведения. |
| Noting the fact that the net transfer of resources to the developing countries has been positive for the past two years and that a supportive international economic environment is of critical importance if such transfers are to be sustainable, | отмечая тот факт, что чистая передача ресурсов в развивающиеся страны в последние два года носила характер притока и что для обеспечения такого притока крайне важно создать благоприятную международную экономическую обстановку, |