UNRWA and LAS regard their cooperation as very positive. | БАПОР и ЛАГ считают, что сотрудничество между ними носит очень позитивный характер. |
The international community had had much positive experience with regard to measures aimed at solving the debt problem. | Мировым сообществом накоплен определенный позитивный опыт в урегулировании долговых проблем. |
Most heartening, however, has been the positive reaction to the Bonn process by Afghans, who have been victimized by war for so long. | Наиболее отрадным фактом, однако, является позитивный отклик на Боннский процесс самих афганцев, в течение столь многих лет страдавших от войн. |
Algeria noted with satisfaction that Iceland had accepted most of the recommendations received, and took note of its positive approach to converting a number of recommendations into voluntary commitments. | Алжир с удовлетворением отметил, что Исландия приняла большинство вынесенных рекомендаций, и принял к сведению используемый ею позитивный подход к преобразованию ряда рекомендаций в добровольные обязательства. |
A positive aspect of Ukraine's compliance with the Convention against Torture is the adoption, on 28 June 1996, of its Constitution, article 28 of which prohibits torture. | З. Что касается соблюдения Украиной Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, то здесь следует отметить такой позитивный факт, как принятие 28 июня 1996 года новой Конституции Украины, в статье 28 которой содержится положение о запрещении пыток. |
Unfortunately, Julia has tested positive for the rabies virus. | К сожалению, у Джулии положительный тест на вирус бешенства. |
Efforts over the previous two years to increase readership of UNIDIR publications in Africa have had a positive effect. | Усилия, предпринимавшиеся в течение двух предыдущих лет с целью расширить круг читателей публикаций ЮНИДИР в Африке, дали положительный эффект. |
The robust performance of China has had positive spillover effects on many other countries in the region, stimulating trade and economic growth and lifting millions out of poverty. | Устойчивое функционирование экономики Китая оказывает положительный сопутствующий эффект на многие другие страны региона, стимулируя торговый и экономический рост и позволяя миллионам людей вырваться из нищеты. |
There was broad agreement, not only within the bureau of the Commission, but also among member States and with the Centre for Human Rights, that sessions taking place later in the year would have a positive effect on the availability of documentation for instance. | Имело место общее согласие не только в бюро Комиссии, но и среди государств-членов и Центра по правам человека относительно того, что более позднее проведение сессий будет иметь положительный эффект, например, в плане наличия документации. |
The Lebanon Appeal account had a positive balance of $7.8 million at 31 December 1997, representing actual contributions received since the appeal was launched in July 1997. | По состоянию на 31 декабря 1997 года на счете средств, поступавших в рамках Призыва в интересах Ливана, скопился положительный остаток в размере 7,8 млн. долл. США, что составляло объем фактических взносов, полученных после обращения в июле 1997 года с этим Призывом. |
Its relations with the Cyprus police have been positive and constructive. | Отношения ВСООНК с кипрской полицией носят позитивный и конструктивный характер. |
The President of the Economic and Social Council expressed thanks to all participants for the positive spirit of engagement and the high quality of their contributions. | Председатель Экономического и Социального Совета поблагодарил всех участников за конструктивный дух взаимодействия и за их весьма ценный вклад. |
Any life lost means that we have lost a human being who could have made a positive contribution to a better society. | Смерть любого человека означает, что не стало человека, который мог внести конструктивный вклад в построение лучшего общества. |
So let us sincerely work towards ensuring that the positive and constructive spirit of partnership which enabled us to bring the negotiations on the Agenda to a successful conclusion will once again serve us well during this important follow-up of the implementation phase. | Так давайте добросовестно трудиться в интересах обеспечения того, чтобы позитивный и конструктивный дух сотрудничества, который позволил нам успешно завершить переговоры по Повестке, вновь послужил нам в ходе важного этапа ее осуществления. |
DAW reports that the Committee, in its constructive dialogue with States parties, highlighted positive developments in some States parties, such as the adoption of legislation, policies and strategic plans on HIV/AIDS, which also supported the goal of gender equality and the empowerment of women. | ОУЖ сообщает, что Комитет, осуществляя свой конструктивный диалог с государствами-участниками, отметил позитивные изменения в ряде государств-участников, такие, как принятие законодательства, политических мер и стратегических планов по ВИЧ/СПИДу, в которых также поддерживается задача обеспечения равенства мужчин и женщин и улучшения положения женщин. |
Moctezuma was positive that the comet foretold some dreadful disaster. | Монтесума был уверен, что появление кометы предвещает какую-то ужасную катастрофу. |
I am confident that your experience in multilateral diplomacy, coupled with a positive approach, will serve as a guarantee of success for the outcome of your decisions. | Уверен, что Ваш опыт в многосторонней дипломатии наряду с позитивным отношением к делу послужат гарантией успеха в принятии Ваших решений. |
Mr. CORELL (Representative of the Secretary-General) said that the Secretary-General was following the negotiation process very carefully and was confident of a positive outcome to the Conference. | Г-н КОРЕЛЛ (Представитель Генерального секретаря) говорит, что Генеральный секретарь очень внимательно следит за процессом переговоров и уверен в положительных результатах Конференции. |
I'm almost positive that you're going the wrong way! | Я почти что уверен, что нам сюда не нужно! |
I'm positive I'm not hearing that right. | Уверен, что неправильно расслышал. |
Labor migration policies and legislation that incorporate appropriate labor standards also benefit labor migrants, members of their families, and can have a positive impact on society generally. | Программы и законодательства в области миграции рабочей силы, включающие надлежащие трудовые стандарты, также имеют благоприятные последствия для рабочих мигрантов, членов их семей и могут оказывать положительное воздействие на общество в целом. |
The promotion of knowledge public goods, whose expansion promises "additional user" benefits or positive network externalities, must be ensured. | Необходимо оказывать содействие обеспечению понимания того, что знания являются общим достоянием, а их распространение обещает принести дополнительную пользу их потребителям и создать благоприятные условия для сетей взаимодействия. |
The recent positive developments in the Middle East peace process have created conditions which favour the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region. | Недавние позитивные события в ближневосточном мирном процессе создали благоприятные условия для создания в регионе зоны, свободной от ядерного оружия. |
The initial assessment of this first pilot seminar was highly positive and at the second seminar, held on 24 January 2001, equally satisfactory results were obtained. | Первоначальная оценка этого первого экспериментального семинара была исключительно позитивной, и второй семинар, проведенный 24 января 2001 года, также получил самые благоприятные отзывы. |
The Human Resources Outreach Day provided a great opportunity for staff members of all organizations to learn about the services provided, and the positive feedback received through comments suggested that this was the right approach to customers and that it created a better working environment with clients. | День просветительских мероприятий в области людских ресурсов предоставил сотрудникам всех организаций отличную возможность узнать об оказываемых услугах, и позитивный отклик, полученный на основе комментариев, свидетельствует о том, что такой подход к клиентам является правильным и что он создает более благоприятные условия для работы с клиентами. |
However, some smaller markets showed more positive consumption trends: Belgium, Italy, Norway and Switzerland increased consumption over the EU-25 average. | Однако на некоторых менее крупных рынках динамика потребления была более благоприятной: в Бельгии, Италии, Норвегии и Швейцарии прирост потребления был выше, чем в среднем по ЕС-25. |
The new system would increase accountability, enhance the effectiveness of performance management, create stronger links between performance management and career development and learning, and promote a positive work environment. | Новая система будет способствовать усилению подотчетности и повышению эффективности управления служебной деятельностью, позволит укрепить связи между управлением служебной деятельности и карьерным ростом и обучением и обеспечит формирование благоприятной производственной среды. |
This is also a positive sign that contributes to creating a favourable environment in which to continue working to achieve a nuclear-weapon-free world. | Это тоже являет собой позитивный признак, который способствует созданию благоприятной обстановки, с тем чтобы продолжать работу по достижению мира, свободного от ядерного оружия. |
Overall, these initiatives have created a women-friendly public environment that has stimulated serious involvement on the part of women in public life at decision-making level, as well as positive engagement with women's issues. | В целом эти инициативы способствовали созданию благоприятной для женщин обстановки в обществе, что стимулировало женщин к более активному участию в политической жизни на уровне принятия решений, а также в решении проблем женщин. |
It also addresses issues concerning a positive enabling environment to improve women's status, combating discrimination, promoting political participation and building more effective legal frameworks to protect women's rights. | В ней также решаются вопросы, касающиеся создания благоприятной среды для улучшения положения женщин, борьбы с дискриминацией, содействия их участию в политической жизни и создания более эффективной нормативно-правовой базы для защиты прав женщин. |
In order to create a positive remuneration environment a minimum wage will be introduced after adequate research. | «Для создания благоприятных условий регулирования оплаты труда будет установлена минимальная заработная плата после того, как данный вопрос будет соответствующим образом изучен. |
Most noteworthy is the peaceful and positive environment within which the political transformation has been taking place. | Особенно важно отметить, что политические преобразования происходят в мирных и благоприятных условиях. |
Senior managers need to understand their role in creating an organizational culture that promotes a positive work environment where issues and concerns can be raised without fear of retaliation. | Старшие руководители также должны осознавать, какую роль они играют в обеспечении культуры организации и создании благоприятных для работы условий, в которых сотрудники могут говорить о своих страхах и обеспокоенности, не опасаясь репрессалий». |
the positive comments by that time anyway, provided there are any, which may be too hopeful. | благоприятных отзывов уже не вспомню, если они вообще будут, а то слишком самонадеянно. |
The Special Representative wishes to draw the attention of the Commission to the main positive and negative trends observed over the past six years in the implementation of the Declaration, both in connection with the establishment of an enabling environment and the adoption of protection measures. | Специальный представитель хотела бы обратить внимание Комиссии на основные позитивные и негативные тенденции, отмечавшиеся на протяжении последних шести лет в процессе осуществления Декларации в плане как создания благоприятных условий, так и принятия мер защиты. |
What's positive is that this is happening at very great age, now. | Позитив в том, что это происходит в глубокой старости. |
The positive developments in Bosnia and Herzegovina should be further pursued, and greater efforts at compromise should be exerted by its leaders to overcome the hurdle of the remaining challenges that impede its Euro-Atlantic integration. | Необходимо и далее развивать наработанный в Боснии и Герцеговине позитив, а ее руководителям следует предпринимать более серьезные усилия по нахождению компромисса, чтобы преодолеть остающиеся проблемы на пути евроатлантической интеграции страны. |
The main purpose of the draft resolution is to strengthen the positive elements and achievements of the Middle East peace process and to guide the parties towards further practical results in all areas of the negotiations. | Главная цель проекта - закрепить накопленный позитив в мирном процессе на Ближнем Востоке, нацелить стороны на достижение дальнейших практических результатов на всех переговорах. |
It's important to keep it positive. | Очень важно сохранять позитив. |
I focus on the positive. | Я нацелен на позитив. |
Effective communication has a positive impact on energy efficiency by promoting informed choices and contributing to behavioural change. | Эффективная коммуникация оказывает благоприятное воздействие на энергоэффективность за счет поощрения информированного выбора и содействия поведенческим изменениям. |
Consequently, the positive evolution of prices and export quantities allowed the region to increase its imports, thereby mitigating somewhat the negative impact of the economic slow-down and the decline in capital inflows that limited the availability of foreign exchange. | Таким образом, благоприятное положение с ценами на экспортные товары и физическим объемом экспорта дало возможность увеличить объем импорта в регионе, что позволило частично смягчить негативные последствия экономического спада и сокращения притоков капитала, явившегося причиной нехватки валюты. |
It works with schools, youth groups, amateur sport associations and athletic professionals to promote a healthy approach to sport and to help young people understand the positive impact that sport values can have on both the local and global communities. | Оно работает со школами, молодежными группами, спортивными любительскими ассоциациями и профессиональными спортсменами в целях пропаганды здорового подхода к занятиям спортом и оказания молодым людям помощи в том, чтобы глубже понять благоприятное воздействие спортивных ценностей на местном и международном уровнях. |
Those decisions and measures, although not directly linked to the provisions of the Convention, had nevertheless given positive impetus to the strengthening of the legal, administrative and judicial framework of human rights protection. | Эти решения и меры, хотя они и не имеют непосредственного отношения к положениям Конвенции, тем не менее оказали благоприятное воздействие на укрепление юридической, административной и судебной основы осуществления прав человека. |
Finally, we hope that the debates on the items on the agenda of this session will achieve positive and concrete results, enhancing the role of the Organization in maintaining international peace and security and making the world a better place for human society. | В заключение я хотел бы выразить надежду, что прения по пунктам повестки дня позволит нам в ходе нынешней сессии добиться позитивных и конкретных результатов, которые упрочат роль Организации в поддержании международного мира и безопасности и превращении мира в более благоприятное место для жизни людей. |
It's something positive, Odell. | Это кое-что хорошее, Оделл. |
Focus on the positive. | Вспоминай о нём только хорошее. |
Feedback on the pilot thematic evaluation was positive, with both United Nations stakeholders and Member States rating its overall quality as excellent or good. | Отзывы об экспериментальной тематической оценке были положительными: и заинтересованные стороны Организации Объединенных Наций, и государства-члены оценили ее качество как в целом отличное или хорошее. |
Good government can help, but chiefly in a supportive role, such as spadework organization, start-up infrastructure, the fostering of a positive business climate, and assistance in publicizing the opportunities available. | Хорошее правительство может помочь, но в основном в плане поддержки, а именно обеспечивая общую организацию, первоначальную инфраструктуру, создание позитивного делового климата, а также помогая пропагандировать имеющиеся возможности. |
On the subject of compliance, Morocco had taken note of the Chairperson's new proposal for Convention-wide machinery, and considered that its positive reception augured well for future discussions. | Что касается соблюдения, то Марокко принимает к сведению новое предложение Председателя по общеконвенционному механизму и полагает, что его позитивное восприятие являет собой хорошее предзнаменование для будущих дискуссий. |
We are committed to creating a positive investment climate to attract private capital for renewable energy. | Мы привержены делу создания благоприятного инвестиционного климата для привлечения к освоению и использованию возобновляемых источников энергии частного капитала. |
The campaign aimed, in particular, to promote the recruitment of young Roma but also to foster a more positive climate of attitudes towards all other groups at risk of discrimination in the labour market. | Кампания, в частности, имела целью содействовать трудоустройству молодых рома, а также формированию более благоприятного отношенческого климата для всех других групп, подвергающихся риску дискриминации на рынке труда. |
In a climate conducive to disarmament, such as that prevailing this year, we join other delegations in acknowledging positive signals in this area. | В рамках благоприятного климата, способствующего разоружению, который наблюдается в этом году, мы присоединяемся к другим делегациям и отмечаем позитивные сигналы в этой области. |
In fact, public opinion ascribes the role of basic breadwinner to the man, whereby the woman's role as a mother mainly consists in raising the children, doing all the housework and ensuring a favourable and positive moral environment in the family. | Так, если мужчине общественное мнение отводит роль основного кормильца, то женщине - роль матери, основной обязанностью которой должно быть воспитание детей, выполнение всей работы по домашнему хозяйству, а также обеспечение благоприятного позитивного нравственного климата в семье. |
Physicians should cease any investigation if the risks are found to outweigh the potential benefits or if there is conclusive proof of positive and beneficial results. | Врач обязан прекратить любое исследование, если в ходе его выяснится, что риски превышают ожидаемую пользу, или если получены достаточные доказательства положительного или благоприятного результата. |
Just think positive, it's the best thing to do. | Просто думайте о хорошем, это лучшее, что можно сделать. |
It's time to think positive, and let the past lie. | Пора подумать о хорошем и забыть прошлое. |
Well, I mean that in a positive way. | Это я в хорошем смысле. |
But they have positive thoughts, too. | Но они думают не только о плохом, но и о хорошем. |
So I'm just feeling really positive, I guess, in a really good mood. | И я чувствую себя позитивно, полагаю, в хорошем расположении духа. |
We believe that such an agreement will have a positive impact on the situation in the country as a whole, including Darfur. | Мы уверены, что такое соглашение окажет благотворное воздействие на ситуацию в стране в целом, включая Дарфур. |
The recent developments in the world economy have had a positive impact on the developing countries of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) region in several ways. | Последние изменения в мировой экономике во многих отношениях оказывают благотворное воздействие на развивающиеся страны региона Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО). |
As a rule, patients are always accompanied by a family member, which appears to have a positive effect on their treatment and, above all, facilitates their return to family and community life and prevents families from "off-loading" their mentally ill relatives. | Как правило, больных постоянно сопровождает кто-либо из членов семьи, что, как представляется, оказывает благотворное влияние на ход лечения и в первую очередь способствует возвращению и реинтеграции пациента в его семью и общину и освобождает семьи от необходимости "избавляться" от больных родственников. |
Among them, a potentially positive economic impact on the affected countries may have the following provisions: | Благотворное влияние на экономику пострадавших стран могут иметь, в частности, следующие положения: |
It is hoped that these positive and successful elections will have a constructive impact on coming elections in El Salvador and in Guatemala. | Следует надеяться, что положительные итоги этих успешных выборов окажут благотворное влияние на предстоящие выборы в Сальвадоре и Гватемале. |
They give the kids in Haiti a positive learning environment. | Они дают детям в Гаити, благоприятную для обучения обстановку. |
Those measures are designed to enhance confidence and build a positive environment, and once they are taken they will give a fresh impetus to the peace process in our part of the world. | Эти меры призваны укрепить доверие и создать благоприятную атмосферу, и их принятие придаст новый импульс мирному процессу в нашем регионе мира. |
We should highlight the importance to development and trade-derived economic growth and ensure that the summit creates a positive atmosphere for any early resolution and concrete outcomes from the Doha round. | Мы должны осветить важность развития и экономического роста, стимулируемого торговлей, и обеспечить, чтобы саммит создал благоприятную обстановку для оперативного принятия резолюций и достижения конкретных результатов Дохинского раунда. |
Large improvements in the current account are usually accompanied by either a positive terms-of-trade shock or by a depreciation of the real exchange rate, and the subsequent improvement in the current-account balance enables implementation of a more investment and growth-friendly monetary policy stance. | Значительное улучшение состояния счета текущих операций обычно сопровождается либо мощным позитивным изменением условий торговли, либо снижением реального обменного курса, и последующее улучшение баланса по счету текущих операций позволяет проводить более благоприятную для инвестиций и экономического роста денежно-кредитную политику. |
Home-grown institutions were important, but there was an urgent need to create an enabling international environment to make globalization a positive force for all. | При том что отечественные учреждения имеют довольно большое значение, необходимо как можно скорее создать благоприятную международную среду, позволяющую всем странам воспользоваться благами глобализации. |