| The Committee trusts that its efforts will result in a positive contribution towards that end. | Комитет полагает, что эти усилия позволят внести позитивный вклад в достижение этой цели. |
| We are firmly convinced that the message of the international community has been reflected in a positive way in both capitals. | Мы твердо убеждены в том, что позиция международного сообщества нашла позитивный отклик в обеих столицах. |
| Over the past decade, the global discourse in support of the delivery of assistance to developing countries has remained positive. | На протяжении последнего десятилетия на глобальном уровне сохранялся позитивный настрой в отношении оказания развивающимся странам внешней помощи. |
| The domestic stability accounted for the positive net migration rate for the period 2004 - 2005. | Эта внутренняя стабильность объясняет позитивный итог миграции, зарегистрированный в период 2004-2005 годов. |
| In that regard, my country has welcomed the Moscow Treaty as a positive step towards the reduction of deployed nuclear strategic weapons in the United States and the Russian Federation. | В этой связи моя страна приветствовала Московский договор как позитивный шаг в направлении сокращения Соединенными Штатами и Российской Федерацией своих ядерных стратегических вооружений. |
| And that why I can definitely say it's positive. | Поэтому я заявляю, что тест положительный. |
| A positive result can lead to a major conflict for men and women confronted with this situation. | Положительный результат может стать причиной серьезного конфликта для мужчин и женщин, столкнувшихся с такой ситуацией. |
| These activities have provided benefits for outreach and promotion of the Convention and the intersessional process, and feedback from States Parties and organisations involved has been overwhelmingly positive. | Эти мероприятия обеспечили преимущества для пропаганды и популяризации Конвенции и межсессионного процесса, и отклики со стороны государств-участников и соответствующих организаций в подавляющем большинстве случаев носили положительный характер. |
| On Lambert's version, they gave a positive review, by saying There's a slight hitch in his voice, but Lambert gets more comfortable as the rock-of-the-'80s orchestration builds to mind-boggling crescendos. | Что касается версии Ламберта, они дали положительный отзыв, сказав: «Есть легкий рывок в его голосе, но Ламберту намного удобнее в оркестровый стиль рока 80-х, чтобы достигнуть потрясающего успеха. |
| This generated a positive synergy effect for both the gender equality policy and the social and employment policies. | Это создает положительный эффект, способствующий большему сближению политики по обеспечению гендерного равенства и политики, осуществляемой в социальной сфере и сфере занятости. |
| The Committee also welcomes the fact that the working relationship with Parties concerned in the review of compliance triggered by communications has been positive. | Комитет также приветствует тот факт, что рабочие отношения с соответствующими Сторонами в ходе рассмотрения соблюдения ими Конвенции в связи с поступившими сообщениями носили конструктивный характер. |
| During the past year, I have striven to adopt a constructive and affirmative approach, preferring to highlight the positive and celebrate the successes, while at the same time emphasizing the need for greater achievement and more concerted efforts. | В течение истекшего года я стремилась разработать конструктивный и позитивный подход, выделяя положительные стороны и достигнутые результаты, но в то же время подчеркивая, что нельзя останавливаться на достигнутом и необходимо принять меры по обеспечению более эффективных и согласованных усилий. |
| The CARICOM Regional Fisheries Mechanism, which was recently formed, has already begun to make a positive contribution to the collaborative effort to improve capacity in fisheries management in the region. | Региональный рыбохозяйственный механизм КАРИКОМ, который был недавно создан, уже приступил к работе и внес конструктивный вклад в усилия по сотрудничеству в деле наращивания потенциала в области управления рыбным промыслом в регионе. |
| The Government is firmly of the view that cooperation, positive interaction and a constructive spirit hold the key to any joint process aimed at improving human rights situations in the framework of development and social progress. | Правительство исходит из твердого убеждения в том, что сотрудничество, позитивное взаимодействие и конструктивный дух дают ключ к любому совместному процессу, направленному на улучшение положения в области прав человека в русле развития и социального прогресса. |
| His delegation, however, welcomed the positive and generous attitude which a number of Member States had displayed towards the financing of the Mission and looked forward to equally generous treatment of all future peacekeeping missions, particularly those in Africa. | Тем не менее его делегация приветствует конструктивный и щедрый подход, которого придерживается ряд государств-членов в отношении финансирования Миссии, и надеется, что такая же щедрость будет проявлена и в отношении финансирования всех будущих миссий по поддержанию мира, особенно в Африке. |
| You're positive that's the translation? | Ты уверен, что перевод верный? |
| They wrote the book on advanced interrogation techniques, which I am absolutely positive you have sitting on your bedside table right now, okay? | Они написали книгу о передовых методах допроса, согласно которой я абсолютно уверен что ты сидишь на своем ночном столике прямо сейчас, хорошо? |
| Rest assured that this will be a very positive exercise for each and every delegation and that once it has been accomplished, I believe it will enable us to have important additional information. | Будьте же уверены, что это станет весьма позитивным предприятием для каждой и всякой делегации, и будучи осуществлено, оно, как я уверен, позволит нам располагать важной дополнительной информацией. |
| Perhaps most importantly, I'm positive that there are things out there that we've never seen that we may never be able to see and that we haven't even imagined - things that we'll only discover by listening. | Возможно, важнее всего, я уверен, что там есть вещи, которые мы никогда не видели, которые мы, возможно, никогда не увидим, которые мы даже не можем себе представить, - вещи, которые мы откроем только слушая. |
| I'm positive, Jacob. | Я уверен, Жакоб. |
| Labor migration policies and legislation that incorporate appropriate labor standards also benefit labor migrants, members of their families, and can have a positive impact on society generally. | Программы и законодательства в области миграции рабочей силы, включающие надлежащие трудовые стандарты, также имеют благоприятные последствия для рабочих мигрантов, членов их семей и могут оказывать положительное воздействие на общество в целом. |
| No less significant is my country's contribution to radical positive changes in the Central and Eastern European region, creating favourable conditions for a new, more stable and more secure geopolitical situation throughout the continent. | Не меньшее значение имеет вклад моей страны в радикальные положительные перемены в регионе Центральной и Восточной Европы, которые создают благоприятные условия для новой, более стабильной и более безопасной геополитической ситуации на всем континенте. |
| (c) The quality of feedback and positive evaluation results from the validation of training courses prior to their dissemination; | с) благоприятные отзывы и положительную оценку при утверждении учебных курсов перед тем, как они будут использованы в деле; |
| It is highly desirable that long-term positive results and favourable consequences for all peoples should flow from the ideas and recommendations of this global forum. | Хотелось бы, чтобы идеи и рекомендации этого общепланетарного форума имели долгосрочные позитивные результаты и благоприятные последствия для всех людей на Земле. |
| With these opportunities present, and considering the positive climate envisioned over the next few years with respect to e-measurements, the ground is fertile for initiatives to succeed. | Учитывая указанные возможности и предполагаемое в ближайшие несколько лет позитивное отношение к оценкам параметров электронного общества, можно считать, что сложились благоприятные предпосылки к тому, чтобы инициативы в этой области увенчались успехом. |
| Such actions can destabilize the positive environment created after the signing of the Sharm el-Sheikh Memorandum. | Все это может привести к дестабилизации благоприятной обстановки, сложившейся в результате подписания Шарм-эш-Шейхского меморандума. |
| Likewise, implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action is essential for the attainment of a positive environment for enhancing the human condition. | Аналогичным образом, осуществление Копенгагенской декларации и Программы действий имеет важное значение для создания благоприятной обстановки для улучшения условий жизни людей. |
| Overall, the reactions of top-level decision makers of those countries were positive and supportive, reconfirming the importance of the Programme. | В целом, реакция высших должностных лиц этих стран была положительной и благоприятной, что подтверждает значимость Программы. |
| The increasing number of countries that are working hard to create an enabling environment to achieve the MDGs deserve support and positive feedback. | Растущее число стран, упорно работающих над созданием благоприятной обстановки для достижения ЦРДТ, заслуживает поддержки и отклика. |
| High unemployment rates are undermining efforts to move ahead more rapidly in reducing the extent of poverty - a serious problem in an otherwise generally positive scenario. | Это обстоятельство, в свою очередь, сдерживает усилия по более быстрому снижению уровня нищеты, что по-прежнему остается одной из самых труднопреодолимых проблем на фоне в целом благоприятной обстановки. |
| Social impacts may occur as a consequence of positive or negative economic impacts in countries where PCP and its salts and esters are currently used. | Социальные последствия могут быть результатом благоприятных либо неблагоприятных экономических последствий в использующих ПХФ, его соли и эфиры странах. |
| Such a reform would have a positive impact on the implementation of three key elements of the Copenhagen Programme of Action: improving structural-adjustment programmes, promoting an enabling environment for social development and strengthening frameworks for cooperation at the international, regional and subregional levels. | Такая реформа оказала бы позитивное воздействие на осуществление трех ключевых компонентов Копенгагенской программы действий: совершенствование программ структурной перестройки, создание благоприятных условий для социального развития и укрепление рамок сотрудничества на международном, региональном и субрегиональном уровнях. |
| Meanwhile, difficulties in translating a positive macroeconomic environment into tangible improvements in living conditions have not only imposed real hardship on the population, but also contributed to the risk of a relapse into instability. | Между тем трудности преобразования благоприятных макроэкономических условий в ощутимые результаты в сфере улучшения жизни людей не только обостряют тяготы населения, но и способствуют сохранению опасности отката страны назад в состояние нестабильности. |
| The Special Representative wishes to draw the attention of the Commission to the main positive and negative trends observed over the past six years in the implementation of the Declaration, both in connection with the establishment of an enabling environment and the adoption of protection measures. | Специальный представитель хотела бы обратить внимание Комиссии на основные позитивные и негативные тенденции, отмечавшиеся на протяжении последних шести лет в процессе осуществления Декларации в плане как создания благоприятных условий, так и принятия мер защиты. |
| The Declaration stresses that one of the greatest challenges of our times is to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people. | В таком виде понятие управления означает способность руководить экономикой, мобилизовывать ресурсы, обеспечивать определенную степень социальной справедливости, содействовать созданию благоприятных условий для развития личной инициативы и обеспечивать мир и безопасность. |
| One needs the negative, the positive, and the screen is neutral. | Нужны негатив и позитив - и экран станет нейтральным. |
| I focus on the positive. | Я нацелен на позитив. |
| I thought you were all about keeping it positive. | ты за вечный позитив. |
| And if you can just stay focused on the positive, every day find a way to touch the positive in your life, and eventually your journey will lead you there. | И если вы сможете сосредоточиться на положительном, каждый день находить способ испытывать позитив в вашей жизни, в конечном итоге, ваша дорога приведет вас туда. |
| You could call this the positive feedback of negative vibes, but I think in something so spooky, we really shouldn't have the word positive there at all, even in a technical sense. | Можно назвать это позитивной спиралью негативных инстинктов, но, как мне кажется, в таком жутком сценарии не следует вообще иметь слово «позитив», даже в чисто техническом смысле. |
| All countries would gain from the positive effects which the applications of space science and technology would have on their economic and political development. | Благоприятное воздействие применения достижений космической науки и техники на процессы экономического и политического развития будет отвечать интересам всех стран. |
| It works with schools, youth groups, amateur sport associations and athletic professionals to promote a healthy approach to sport and to help young people understand the positive impact that sport values can have on both the local and global communities. | Оно работает со школами, молодежными группами, спортивными любительскими ассоциациями и профессиональными спортсменами в целях пропаганды здорового подхода к занятиям спортом и оказания молодым людям помощи в том, чтобы глубже понять благоприятное воздействие спортивных ценностей на местном и международном уровнях. |
| Just as positive developments and progress in the peace process can beneficially impact the situation on the ground, such negative developments and illegal actions very detrimentally impact not only the situation on the ground but the peace process itself. | Равно как позитивные сдвиги и продвижение в мирном процессе могут оказать благоприятное воздействие на ситуацию на местах, так и негативные события и незаконные действия крайне отрицательно влияют не только на ситуацию на местах, но и на сам мирный процесс. |
| Today we are witnessing a promising start towards a new and positive dynamic, which will, hopefully, influence Africa's overall development. | Сегодня мы становимся свидетелями многообещающего момента, который создаст новую положительную динамику и, мы надеемся, окажет благоприятное воздействие на процесс общего развития Африки. |
| The federations considered that any perceived negative consequences of increasing the mandatory age of separation would be outweighed by the positive aspects, in particular the beneficial impact on the sustainability of the Pension Fund and the after-service health insurance scheme. | Федерации полагали, что положительные аспекты повышения возраста обязательного увольнения, в частности благоприятное влияние на обеспечение стабильности Пенсионного фонда и плана медицинского страхования после выхода на пенсию, перевесят любые предполагаемые негативные последствия такого изменения. |
| Mr. Assaf, this admission calls into question your integrity, as well as everything positive that was said about you in this courtroom today. | Мистер Ассаф, это признание ставит под сомнение вашу честность, и всё хорошее, что было сказано о вас сегодня в зале суда. |
| Good usability is essential to a positive user experience but does not alone guarantee it. | Хорошее юзабилити имеет важное значение для позитивного опыта взаимодействия, но это само по себе не гарантирует его. |
| Thank you, Julie... and the positive reviews we have coming in... we are poised for a really strong roll-out. | Спасибо, Джули а также поступающим положительным откликам, нас ждёт хорошее начало кампании. |
| I thought it would be a safe way to do something positive, but of course I have the absolute worst luck ever, and we were all arrested. | Это казалось мне безопасным способом сделать что-нибудь хорошее - но, конечно же, я очень «везучий» - и нас всех арестовали. |
| A smaller percentage of women than men were positive about their health. At the same time, more women had negative feelings about their health than men. | Однако меньшая доля женщин по сравнению с мужчинами оценивали свое состояние здоровья как хорошее, в то же время большее число женщин, чем мужчин находили свое состояние здоровья плохим. |
| Continued support from UNOCI will be required to complete these outstanding tasks and create a positive political environment, including by promoting reconciliation and social cohesion. | Будет необходима дальнейшая поддержка со стороны ОООНКИ в реализации оставшихся задач и создании благоприятного политического климата, в том числе за счет содействия процессу воссоединения и социального единства. |
| Overall, creating an appropriate and positive investment climate for investors has proven to be the best policy for most countries, large and small, developed and developing. | В целом, создание надлежащего и благоприятного инвестиционного климата для инвесторов оказалось наилучшей стратегией для большинства стран, больших и малых, развитых и развивающихся. |
| The programme makes provision not only for the careful and professional preparation of families to which such children will be returned but also for measures to promote a more positive attitude among the public to such children and to set in place the necessary infrastructure for them. | В ее рамках предполагается не только осуществить серьезную профессиональную подготовку семей (в которые будут возвращены дети), но и принять меры по формированию благоприятного общественного мнения и необходимой инфраструктуры. |
| The current informal discussions on the CD's agenda items could lead to a more positive climate conducive for a consensus on a program of work. Hungary co-sponsored a working paper on disarmament and non-proliferation education and training at the second session of the Preparatory Committee. | Нынешние неофициальные дискуссии по пунктам повестки дня Конференции по разоружению могли бы привести к созданию более благоприятного климата, способствующего достижению консенсуса по программе работы. Венгрия стала соавтором рабочего документа по вопросам образования и профессиональной подготовки в области разоружения и нераспространения, представленного на второй сессии Подготовительного комитета. |
| The establishment of a positive "climat d'accueil" for foreign and domestic investment can help to encourage transfer of technology and capacity-building initiatives for trade diversification and promotion. | Создание позитивного "благоприятного климата" для иностранных и отечественных инвестиций может содействовать поощрению передачи технологии и инициатив по созданию потенциала в целях диверсификации и развития торговли. |
| Can we concentrate on the positive here? | А мы можем подумать о хорошем? |
| It was to create an egalitarian society in which everyone would both be free to be themselves and also be able to contribute to the group in a really positive way. | Она состояла в создании эгалитарного общества, в котором все могли бы одновременно оставаться собой и иметь возможность вносить вклад в общество в очень хорошем смысле. |
| You've outlined all the negative things that can happen, but not talked about the positive." | Вы обсуждаете всё плохое, что может случиться, но не говорите о хорошем». |
| Mood-creativity research reveals that people are most creative when they are in a positive mood and that mental illnesses such as depression or schizophrenia actually decrease creativity. | Исследования, направленные на изучение связи между настроением и творчеством, показывают, что люди больше всего проявляют творческие способности, когда они находятся в хорошем настроении, и что обострение психических заболеваний таких, как депрессия или шизофрения, напрямую уменьшает творческую активность. |
| We may not be that many, but if we are promoted as a good, positive example, there will be others - men and women - who can eventually bridge the gap - again, coming to the bridge - between Yemen and the world | Возможно, нас не так много, но если о нас будут говорить как о хорошем, положительном примере, появятся другие - мужчины и женщины, которые в конце концов соединят края пропасти - возвращаясь к разговору о перекидном мосте - существующей между Йеменом и остальным миром. |
| Sport can have a positive impact on individuals in multiple ways. | Спорт может разными путями оказывать благотворное воздействие на людей. |
| Improving the functional interaction between the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly and preventing the duplication of work will certainly have a positive impact on the efforts of the United Nations to give effect to its main principles and purposes. | Усиление функционального взаимодействия Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета с Генеральной Ассамблеей, устранение дублирования в работе, вне всякого сомнения, окажет благотворное воздействие на деятельность Организации Объединенных Наций по реализации своих основных целей и задач. |
| The UNCITRAL model legal provisions on privately financed infrastructure projects would have a positive impact on national legislation governing private investments in public infrastructure projects, because such projects would now benefit from detailed regulation and the experience of other countries in the field. | Типовые законодательные положения ЮНСИТРАЛ по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, в которых с учетом опыта других стран в этой сфере детально проработан данный вопрос, окажут благотворное влияние на национальные законодательства, регулирующие вопросы частного финансирования государственных проектов в области инфраструктуры. |
| The European Union's acceptance of Croatia as a candidate for membership has had a positive impact in the region, demonstrating that the other western Balkan States can realistically entertain similar ambitions. | Признание Европейским советом Хорватии в качестве кандидата на вступление в члены Союза оказало благотворное воздействие на регион, продемонстрировав, что еще одно западнобалканское государство может реально добиться такой цели. |
| I am certain that the benefits of an early expansion will not be felt only by the new members, but will influence in a very positive way the effectiveness of the international community's single multilateral negotiating body. | Я уверен, что скорейшее расширение окажет не только благотворное воздействие на новых членов, но и весьма положительно повлияет на эффективность единого многостороннего переговорного форума международного сообщества. |
| A positive enabling environment is needed for business development and innovation. | Необходимо создать благоприятную среду для развития предпринимательства и инноваций. |
| This has generated a positive atmosphere for using the Internet for transactions with the government. | Это создало благоприятную атмосферу для использования Интернета в связи с деловыми операциями с правительством. |
| These measures are crucial for the improvement of the situation in the Territory which would also create a more positive atmosphere for the talks. | Такие меры имеют решающее значение для улучшения положения на территории; при этом они создали бы и более благоприятную атмосферу для переговоров. |
| Only steady progress in democracy and constructive dialogue between the political parties can create a solid basis and a positive atmosphere for meaningful action in the economic area and lay the foundation for economic growth. | Только устойчивый прогресс на пути развития демократии и конструктивный диалог между политическими партиями позволят заложить прочную основу и создать благоприятную обстановку для предметных действий в экономической сфере, заложить основу для экономического роста. |
| Potential opportunities for integration into the European Union have created a positive environment for the modernization and positive transformation, with significant achievements in the field of human rights. | Потенциальные возможности интеграции в Европейский союз создали благоприятную среду для модернизации и позитивных преобразований, включая значительные достижения в области прав человека. |