Another positive aspect is that the crime of "disinformation" no longer seems to exist. | Другой позитивный аспект заключается в отсутствии такого преступления, как "дезинформация". |
At the end of the last century, the process of stabilization took place, and currently we are observing a positive balance in migratory movement. | В конце прошлого века наступил этап стабилизации, и в настоящее время мы наблюдаем позитивный баланс в миграционных процессах. |
Despite these negative trends, positive balance of natural growth in Armenia persisted in harsh years of crisis, and the indicator displayed sustainable growth in the last 5 years (2.5 times in 2001, and 4.1 times in 2007). | Несмотря на эти негативные тенденции, в тяжелые годы кризиса в Армении сохранялся позитивный баланс естественного прироста населения и данный показатель характеризуется устойчивым ростом в последние пять лет (2,5 в 2001 году и 4,1 - в 2007 году). |
As a general measure, a video was produced in 2013 in connection with the International Women's Day in order to convey a positive image of women in the Federal Public Foreign Affairs Service, enhance their visibility and promote their career opportunities. | Кроме того, в рамках празднования Международного женского дня в 2013 году был снят видеофильм, призванный сформировать позитивный образ женщины - сотрудника министерства. |
This positive step in the process of development and consolidation of the United Nations human rights system heartens those who are committed to that goal in the service of the international community. | Этот позитивный шаг в процессе развития и укрепления системы Организации Объединенных Наций в области прав человека наполняет чувством оптимизма всех тех, кто посвятил себя этой деятельности на благо международного сообщества. |
A positive example is Luxembourg, which has announced that it will reach the 0.7 per cent target this year. | Положительный пример в этом плане подает Люксембург, который объявил о том, что он достигнет этого целевого показателя в текущем году. |
Positive feedback reflected in the positive working relations with military advisers of Member States | Положительный отклик нашел отражение в позитивных рабочих отношениях с военными советниками государств-членов |
Steps taken by the Government towards the ratification of key human rights instruments are a positive sign that should now be followed by concrete actions to implement international human rights standards. | Предпринятые правительством шаги по ратификации основных правозащитных документов носят положительный характер, и сейчас за ними должны последовать конкретные действия по соблюдению международных стандартов в области прав человека. |
Imagine if you went to the New York Times, and you said, look, if you write a positive story, I'll pay you 500,000 dollars. | Представьте, что вы пришли в Нью-Йорк Таймс, и сказали, смотрите, если вы напишете положительный отзыв, я заплачу вам $500 тысяч. |
Ligands can either have positive cooperativity, negative cooperativity, or non-cooperativity. | Лиганды могут иметь некооперативный, положительный или отрицательный кооперативный эффект. |
Your human, professional and intellectual qualities will certainly ensure positive guidance of our work. | Ваши человеческие, профессиональные и интеллектуальные качества, несомненно, помогут Вам обеспечить конструктивный подход при осуществлении руководства нашей работой. |
We commend the positive role being played by the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau, as well as by the Group of Friends of Guinea-Bissau. | Мы высоко оцениваем конструктивный вклад Специальной консультативной группы Экономического и Социального совета по Гвинее-Бисау, а также Группы друзей Гвинеи-Бисау. |
In that respect, I would like to express the admiration and the gratitude of my delegation for the tireless efforts of Ambassador Peggy Mason, for her patience and for all of her intellectual and human qualities, which made possible such positive contributions from so many delegations. | В этой связи я хотела бы от имени моей делегации выразить наше восхищение и нашу признательность послу Пегги Мейсон, чьи неустанные усилия, терпение, мудрость и все другие присущие ей человеческие качества позволили столь большому числу делегаций внести конструктивный вклад в рассмотрение данного вопроса. |
Most of the recommendations of the United Nations fact-finding mission had been implemented, and positive and useful discussions concerning democratization and human rights had been held on three separate occasions with special envoys of the Secretary-General. | Большинство рекомендаций миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов были выполнены, состоялись три встречи со специальными посланниками Генерального секретаря, на которых прошел конструктивный и полезный диалог, посвященный демократизации и правам человека. |
At the same time, we also recognize that religion can make a positive contribution to law and policy-making, particularly in relation to social justice and the dignity of the human person. | В то же время мы также признаем, что религия способна внести конструктивный вклад в разработку закона и политики, прежде всего в отношении обеспечения социальной справедливости и человеческого достоинства. |
The way Mike talked about it, I'm almost positive. | Судя по тому, как Майк говорил об этом, я почти уверен. |
You're positive nothing went wrong? | Ты уверен, что все прошло, как надо? |
No, no, no, I'm positive it's the guys that I saw on television last night. | Я уверен, это те парни, которых я видел по телевизору прошлой ночью. |
Are you positive you didn't know the guy? | Ты уверен, что не знаешь его? |
You said you were 100% positive! | Сказал, что полностью уверен! |
Mozambique provided a very positive environment for self-reliance of refugees, who enjoy a high degree of freedom of movement as well as access to employment. | В Мозамбике созданы весьма благоприятные условия для перехода беженцев, которые пользуются большой свободой передвижения и могут устроиться на работу, на самообеспечение. |
Regional integration allowed for these countries' successful entry into the world economy, for the resolution of common socio-economic problems, and for the establishment of a positive external environment to that end. | Региональная интеграция позволяет этим странам успешно интегрироваться в мировое хозяйство, решать общие социально-экономические проблемы и с этой целью создавать благоприятные внешние условия. |
Despite those positive developments, we still have a long way to go in creating favourable conditions for our children. | Несмотря на эти позитивные сдвиги, нам предстоит сделать еще очень многое, с тем чтобы создать благоприятные условия для наших детей. |
Starting in 2003 but especially in 2004, favourable external conditions began to have a positive effect on the terms of trade. | Начиная с 2003 года, но особенно в 2004 году, благоприятные внешние условия стали оказывать положительное воздействие на условия торговли. |
Mr. Swapon (Bangladesh) said that despite the positive outlook for the world economy, implementation of the Monterrey Consensus had been uneven at best. | Г-н Свапон (Бангладеш) говорит, что, несмотря на благоприятные перспективы развития мировой экономики, осуществление Монтеррейского консенсуса обеспечивается в лучшем случае неравномерно. |
Likewise, implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action is essential for the attainment of a positive environment for enhancing the human condition. | Аналогичным образом, осуществление Копенгагенской декларации и Программы действий имеет важное значение для создания благоприятной обстановки для улучшения условий жизни людей. |
In the areas of social dialogue, freedom of association and trade union rights, Djibouti was convinced of the need to create conditions to promote the emergence of a positive environment for collective negotiations and the establishment of a framework of true tripartism. | Что касается социального диалога, свободы ассоциации и профсоюзных прав, то Джибути убеждена в необходимости создания условий, способствующих формированию благоприятной среды для проведения коллективных переговоров и установлению структуры подлинных трехсторонних отношений. |
The Secretary-General notes that rule of law goals would have a positive impact on the achievement of the Millennium Development Goals by promoting a strong enabling environment. | Генеральный секретарь отмечает, что цели в области верховенства права позитивно скажутся на достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, содействуя формированию устойчивой благоприятной среды. |
In order to harness the positive forces of globalization, that agenda must seek to create a supportive international economic environment, enhanced aid and investment flows, a supportive multilateral trading system and a strengthened framework for the transfer of technology. | Для того чтобы можно было использовать позитивные элементы глобализации, данная программа должна быть направлена на создание благоприятной международной экономической обстановки, расширение помощи и потоков инвестиций, формирование благоприятной многосторонней торговой системы и более надежных механизмов передачи технологий. |
Positive measures to create an enabling environment could include trade diversification, aid for trade, and support for trade unions and institutional capacity-building. | Позитивные меры по созданию благоприятной среды могли бы включать в себя диверсификацию торговли, помощь в интересах развития, а также поддержку профсоюзов и институционального формирования потенциала. |
Our group's decision is intended to allow space for the various review processes under way to reach a positive outcome. | Цель принятого нашей Группой решения - создание благоприятных условий для осуществляемых в настоящее время различных процессов рассмотрения в целях достижения положительных результатов. |
A recent study of nine countries that in various degrees adopted liberalization policies showed that in none of them was the impact of these policies both economically positive and socially favourable. | Как показало проведенное недавно исследование девяти стран, которые в той или иной мере встали на путь либерализации, ни в одной из них такая политика не дала экономически позитивных и социально благоприятных результатов. |
(x) The importance of the role played by NGOs in helping to create or strengthen a positive context for development, through empowerment of people at the community level, participation of communities in decision-making, and improved dialogue between people and governance; | х) важность роли неправительственных организаций в содействии созданию или сохранению благоприятных условий для развития посредством расширения возможностей населения на уровне общин, обеспечения участия общин в процессе принятия решений и расширения диалога между населением и властью; |
The Committee nonetheless affirmed that improving the economic and security situation in the Central African Republic would make it easier to meet the various electoral deadlines under the best conditions and would consolidate the positive political developments under way in the country. | Вместе с тем Комитет заявил, что улучшение экономической ситуации и ситуации в плане безопасности в Центральноафриканской Республике способствовало бы проведению в самых благоприятных условиях различных избирательных кампаний и усилило бы позитивные политические тенденции, которые отмечаются сегодня в стране. |
In the absence of positive comments from States, the Commission had concluded that they were not interested in developing the part of that topic dealing with the nationality of legal persons. | Поскольку от государств не поступило благоприятных отзывов, КМП пришла к выводу о том, что государства не заинтересованы в разработке второй части этой проблемы, относящейся к национальности юридических лиц. |
No, she's trying to turn a negative into a positive. | Нет, она пытается превратить негатив в позитив. |
That's when she started being so positive. | Тогда она и включила свой позитив. |
But lately, she's taken a more positive line in her life. | Но в последнее время она взяла курс на позитив в своей жизни. |
The positive developments in Bosnia and Herzegovina should be further pursued, and greater efforts at compromise should be exerted by its leaders to overcome the hurdle of the remaining challenges that impede its Euro-Atlantic integration. | Необходимо и далее развивать наработанный в Боснии и Герцеговине позитив, а ее руководителям следует предпринимать более серьезные усилия по нахождению компромисса, чтобы преодолеть остающиеся проблемы на пути евроатлантической интеграции страны. |
You all know I take great pride in my title as Mr. Positive. | Вы все знаете, как я горжусь своим титулом "мистер Позитив". |
We note the positive social impact of alternative crop development programmes in rural communities. | Мы подчеркиваем благоприятное социальное воздействие программ разведения альтернативных культур в сельских общинах. |
Do you know the person who had the greatest positive impact on the environment of this planet? | Знаете, кто оказал самое благоприятное воздействие на окружающую среду этой планеты? |
But, for the time being, all it could do was take note of the positive developments, offer its assistance and decide to keep the situation in Liberia under review. | Однако в настоящее время он может лишь принять к сведению такое благоприятное изменение положения, предложить свою помощь и решить взять под наблюдение положение в Либерии. |
On the other hand, a substantial improvement in the business environment would result in far more positive effects on growth of trade in intermediate products, particularly for middle- and low-income countries (both for developing countries and for countries with economies in transition). | С другой стороны, существенное улучшение делового климата окажет гораздо более благоприятное воздействие на увеличение объема торговли промежуточной продукцией, особенно в странах со средним и низким уровнем доходов (как в развивающихся странах, так и в странах с переходной экономикой). |
According to Mr. Otto, visiting "Ufa" international air terminal made the most positive impression on German delegation. | Как отметил г-н Отто, знакомство с международным терминалом аэропорта "Уфа" произвело на возглавляемую им делегацию самое благоприятное впечатление. |
They were grooming me to take over, But I had to break out on my own and do something positive. | Они готовили меня для того, чтобы передать мне дело, но мне нужно было подняться самому, сделать что-то хорошее. |
If anything positive rose from the ashes of Raccoon City... it's that security and safeguard standards have been order to avert any future calamities. | Если и было что-то хорошее от случая с Раккун-Сити... так это ужесточение мер безопасности... для предотвращения возникновения бедствий. |
This indeed reflects a positive trend and an improved beginning of the end of the embargo. | Это действительно отражает позитивную тенденцию и знаменует собой хорошее начало прекращения эмбарго. |
Appreciate the positive impacts the individual, family and community can have on environmental health. | понимать возможность положительного влияния отдельного человека, семьи и общины на хорошее состояние окружающей среды; |
Well, to end on a very positive note, I thinkevolutionarily speaking, this is probably a fairly good thing, inthe end. | Я постараюсь закончить на положительной ноте. Сэволюционной точки зрения это достаточно хорошее решение. |
The current informal discussions on the CD's agenda items could lead to a more positive climate conducive for a consensus on a program of work. | Нынешние неофициальные дискуссии по пунктам повестки дня Конференции по разоружению могли бы привести к созданию более благоприятного климата, способствующего достижению консенсуса по программе работы. |
In the absence of positive change, both from the Haitian side and from the international community, it is difficult to determine what additional efforts the United Nations could undertake to resolve the serious crisis prevailing in the country today. | В отсутствие ее благоприятного развития как со стороны участников в Гаити, так со стороны международного сообщества представляется трудным определить, какие дополнительные усилия могла бы предпринять Организация Объединенных Наций, чтобы урегулировать серьезный кризис, охвативший сегодня эту страну. |
In support of the overall goal of creating a positive image of the forest sector (including all phases of forest resource management and forest industry): | В целях содействия достижению общей цели создания благоприятного представления о лесном секторе (включая все этапы использования лесных ресурсов и лесную промышленность): |
Bearing in mind the positive impact of this principle of most favoured treatment, it should be considered and adopted by other host countries. | Учитывая позитивную роль принципа наиболее благоприятного режима, принимающим странам следует изучить и применять его. |
Furthermore, most contingents that carry out community support projects are not only focused on pragmatically building good relationships with the local population or generating positive publicity but are genuinely committed to improving the living conditions of and making a positive contribution to their host communities. | Кроме того, большинство контингентов, осуществляющих проекты поддержки общин, не ограничиваются прагматическим налаживанием хороших отношений с местным населением или созданием о себе благоприятного мнения, а действительно стремятся улучшить условия жизни местных жителей и внести позитивный вклад в жизнь их общин. |
It's time to think positive, and let the past lie. | Пора подумать о хорошем и забыть прошлое. |
And not in the positive sense of that word. | И не в хорошем смысле этого слова |
Okay, let's focus on the positive. | Ладно, сосредоточимся на хорошем. |
But just think positive. | Но думайте о хорошем. |
You think positive, you test positive! | Думай о хорошем, и это сбудется! |
Sport can have a positive impact on individuals in multiple ways. | Спорт может разными путями оказывать благотворное воздействие на людей. |
As drafted, the protocol would have an undeniably positive impact. | Этот протокол в его нынешнем виде оказывал бы неоспоримое благотворное воздействие. |
It is expected that better coordination and information-sharing will have a further positive impact on the safety and security of the refugees in the camps. | Ожидается, что повышение эффективности координации и обмена информацией окажет еще более благотворное влияние на охрану и безопасность беженцев в лагерях. |
The diversification and proximity of export sectors implied that "product space" could have a positive spillover effect to other sectors, a key to industrialization. | Диверсификация и "близость" экспортных секторов означают, что "товарное пространство" может оказывать благотворное побочное воздействие на другие секторы, что имеет важнейшее значение для индустриализации. |
This section, however, focuses on technologies that can have a particularly positive impact on the coordination of the response and can be developed as effective tools by Governments in disaster-prone countries in support of indigenous efforts at prevention, mitigation and response. | Настоящий раздел, однако, посвящен технологиям, которые способны оказывать особо благотворное воздействие на координацию ответных мер и могут создаваться правительствами в качестве эффективных инструментов в странах, подверженных стихийным бедствиям, в поддержку собственных усилий по предотвращению и уменьшению опасности бедствий и ликвидации их последствий. |
In addition, more and better information about the causes and benefits of migration can create a more positive environment for societies to address and respond to migration challenges. | Кроме того, больший объем и более высокое качество информации о причинах и результатах миграции могут создать более благоприятную обстановку для рассмотрения и принятия обществом ответных мер в связи с проблемами в области миграции. |
He expressed to the authorities his great appreciation for the positive atmosphere of the discussions and was encouraged by the general commitment demonstrated to move ahead. | Он выразил правительству признательность за благоприятную для проведения дискуссий атмосферу и заявил о том, что его обнадеживает проявленная всеми участниками приверженность цели продвижения вперед. |
A diverse range of participants - from Governments, major groups, the United Nations system and other organizations - and a focus on practical results-oriented dialogue created a positive learning atmosphere. | Широкий круг участников - представители правительств, основных групп, системы Организации Объединенных Наций и других организаций - в сочетании с целенаправленным проведением диалога о достижении практических результатов создали благоприятную атмосферу для обучения. |
Furthermore, at a time when the full-fledged negotiations between the two leaders are under way, such claims and defamation tactics are counterproductive and will serve nothing other than poisoning the positive atmosphere on the solution front. | Кроме того, в момент проведения полномасштабных переговоров между обоими лидерами подобные утверждения и тактика опорочивания являются контрпродуктивными и могут лишь отравить благоприятную атмосферу, способствующую урегулированию. |
It is Italy's hope that the Secretary-General's appeal for prompt ratification of the Statute and the urgent entry into force of the Court will receive a positive and attentive response from all Member States. | Италия надеется, что призыв Генерального секретаря к скорейшей ратификации Статуса и его безотлагательному вступлению в силу встретит позитивный отклик и благоприятную реакцию со стороны всех государств-членов. |