| I am concerned that the positive momentum generated since this spring could dissipate unless some tangible progress is made in the near future. | Я испытываю озабоченность в связи с тем, что наметившийся в период с весны этого года позитивный импульс может быть утерян, если в самое ближайшее время не будет достигнут ощутимый прогресс. |
| Mainstreaming the environment into the economy was a win-win approach that provided a positive element for environmental negotiations. | Актуализация экологических соображений в контексте развития экономики - это удовлетворяющий всех взаимовыгодный подход, который обеспечивает позитивный элемент для проведения переговоров по вопросам окружающей среды. |
| The Committee encourages the State party to build on the positive experience of the Kenya National Commission on Human Rights in deciding the most suitable institutional arrangement for its national human rights institution. | Комитет призывает государство-участник использовать позитивный опыт Кенийской национальной комиссии по правам человека в определении наиболее подходящей организационной структуры для своего национального правозащитного учреждения. |
| (a) Countries where the forest sector has a high comparative advantage, a high share of exports and a clearly positive net trade value, e.g. Nordic and Baltic countries, Austria, Russian Federation, Slovenia, Slovakia, Czech Republic; | а) страны, в которых лесной сектор имеет большие сравнительные преимущества, высокую долю экспорта и явно позитивный показатель чистого объема, например, скандинавские и балтийские страны, Австрия, Российская Федерация, Словения, Словакия, Чешская Республика; |
| Lack of equipment for wreck clearing continued to be a problem, however, reducing the positive impact on the speed and efficiency of port operations. | Однако отсутствие оборудования для удаления обломков судов по-прежнему создавало серьезную проблему, поскольку снижался позитивный эффект от использования этого оборудования для скорости и эффективности портовых операций. |
| The Special Rapporteur was much encouraged by the improved human rights situation in Gorni Vakuf, which represents a positive example of cooperation between Croats and Bosniaks. | Специальный докладчик с удовлетворением отметил улучшение положения в области прав человека в Горни-Вакуфе, являющем собой положительный пример сотрудничества между хорватами и боснийцами. |
| The prevention, management and resolution of conflicts in a peaceful manner, as well as peacekeeping and ensuring stability, may make positive contributions to poverty reduction in Africa. | Предотвращение конфликтов, управление ими и их устранение мирными средствами, а также поддержание мира и обеспечение стабильности - все это может внести положительный вклад в уменьшение нищеты на африканском континенте. |
| It should be seen as a positive factor that allows countries to learn from one another, and should not be used as an excuse for the big to bully the small or the rich to ride roughshod over the poor in international relations. | Его следует рассматривать как положительный фактор, позволяющий странам учиться друг у друга, и не следует использовать в качестве оправдания для того, чтобы большие могли обижать малых, а богатые могли тиранить бедных в международных отношениях. |
| Mr. Farooq (Pakistan), speaking in explanation of position on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the useful and diligent work of CPC and the positive attitude of the negotiating partners during the consideration of the item. | Г-н Фарук (Пакистан), выступая с разъяснением позиции от имени Группы 77 и Китая, высоко оценивает полезную и кропотливую работу КПК и приветствует положительный настрой делегаций в ходе рассмотрения этого пункта. |
| The positive... and the negative. | положительный... и отрицательный. |
| I am also confident that your diplomatic skill and rich experiences will make a positive contribution to our deliberations. | Я уверен, что благодаря Вашему дипломатическому искусству и богатому опыту Вы сможете внести конструктивный вклад в нашу работу. |
| So it must be critical but positive and solution oriented. | Поэтому обсуждения должны носить критический, но конструктивный характер и быть ориентированными на нахождение решения. |
| Meanwhile, all the parties concerned have through their intensive endeavours demonstrated a positive and cooperative attitude in the negotiations. | При этом все заинтересованные стороны своими интенсивными усилиями, продемонстрировали позитивный и конструктивный подход к переговорам. |
| The constructive developments on the political scene in South Africa have had a positive influence on the Ad Hoc Committee on Southern Africa of the Organization of African Unity (OAU). | Конструктивный ход событий на южноафриканской политической сцене оказал положительное воздействие на работу Специального комитета по югу Африки Организации африканского единства (ОАЕ). |
| In conclusion, the Chairman-Rapporteur underscored once again that information should not be provided in the form of complaints but that constructive dialogue should be encouraged and information about positive experiences brought to the attention of the Working Group. | В заключение Председатель-докладчик вновь подчеркнул, что представляемая информация не должна носить форму жалоб; вместо этого следует поощрять конструктивный диалог и доводить до сведения Рабочей группы информацию о позитивном опыте. |
| I'm not even positive I heard a gunshot. | Я даже не уверен, что слышал выстрел. |
| Are you positive that's what you got from that pawnshop? | Ты совершенно уверен, что именно это получил в ломбарде? |
| I can't be 100% positive, but I'm pretty sure Jerry was the guy in the beanie watching us in the park. | Я конечно не на сто процентов уверен, но но могу сказать, что именно Джерри наблюдал за нами в парке. |
| I am certain that the benefits of an early expansion will not be felt only by the new members, but will influence in a very positive way the effectiveness of the international community's single multilateral negotiating body. | Я уверен, что скорейшее расширение окажет не только благотворное воздействие на новых членов, но и весьма положительно повлияет на эффективность единого многостороннего переговорного форума международного сообщества. |
| Mr. HALBWACHS (Controller), replying to the questions raised by the delegation of Cuba, said that the Secretary-General was fairly confident that at least $40 million in savings would be realized as a result of the positive movement of currency exchange rates. | Г-н ХАЛЬБВАКС (Контролер), отвечая на вопросы, заданные делегацией Кубы, говорит, что Генеральный секретарь твердо уверен в том, что благодаря положительной динамике обменных курсов будет достигнута экономия как минимум в 40 млн. долл. США. |
| Each innovation can create the opportunity for a series of innovations leading to a favourable environment for positive change. | Любое новаторство может проложить путь для внедрения целого ряда новшеств, обеспечивая благоприятные условия для изменений к лучшему. |
| Other delegations were of the view that fiscal consolidation was one of the core tasks of economic policy and that lower interest rates and more positive long-term expectations would promote growth in the world economy. | Другие делегации высказали мнение о том, что одной из основных задач экономической политики является фискальная консолидация и что снижение процентных ставок и более благоприятные долгосрочные ожидания будут содействовать росту в мировой экономике. |
| It urged Governments to recognize the importance of family unity in framing immigration policies, and encouraged efforts to foster the positive effects of international migration, including remittances and technology transfer. | В ней содержался настоятельный призыв к правительствам при разработке основ иммиграционной политики признавать важное значение обеспечения единства семьи и выражалась поддержка усилий по развитию аспектов международной миграции, имеющих благоприятные последствия, включая денежные переводы и передачу технологий. |
| The mentioned Plan is designed to fix the current negative trends in family development, strengthen the family institution and encourage positive approach to the family, create a more favourable environment for families and upbringing of children, ensure higher quality of family life, etc. | Этот план имеет задачи воспрепятствовать ныне отмечаемым негативным тенденциям в семейных вопросах, укрепить институт семьи и поощрять позитивный поход к семье, создать более благоприятные условия для семей и воспитания детей, обеспечить более высокое качество семейной жизни и т.д. |
| With such positive prospects, many market leaders have already signed up for this year's event. | Принимая во внимание благоприятные перспективы, многие лидеры рынка уже подали заявки на участие в этом году. |
| In regular schools teachers assist with travel and mobility, communication, self-sufficiency, nutrition, health and hygiene and the positive emotional state of persons with disabilities. | Учителя обычных школ помогают детям-инвалидам в таких аспектах, как перемещение, передвижение, общение, автономия, питание, гигиена, здравоохранение и создание благоприятной эмоциональной обстановки. |
| The representative of Algeria said that the discussion was taking place within a positive context following the signing of the peace accord in Washington, which she welcomed. | Представитель Алжира заявила, что обсуждение происходит в обстановке, ставшей благоприятной после подписания в Вашингтоне мирного соглашения, которое она приветствовала. |
| The European Union supported the implementation of a credible Performance Appraisal System (PAS), since coherent and transparent performance evaluation and management were crucial in establishing a positive working environment and a more effective Organization. | Европейский союз одобряет внедрение четко разработанной системы служебной аттестации (ССА), ибо последовательная и транспарентная оценка работы сотрудников и управления ею имеют решающее значение для создания благоприятной рабочей обстановки и более эффективной деятельности Организации. |
| The Government's invitation and its strong support in the conduct of her mission are encouraging signs of the Government's commitment to addressing her concerns on the role and situation of defenders in an otherwise positive environment for human rights, democracy and the rule of law. | Направленное правительством приглашение и оказанная им активная поддержка в ходе миссии являются обнадеживающими знаками, свидетельствующими о готовности правительства к рассмотрению выраженной ею озабоченности по поводу роли и положения правозащитников в атмосфере, которая во всех других отношениях является благоприятной для торжества прав человека, демократии и господства права. |
| "Ometz" (faith in myself, ready to try, anticipating achievements) is a special curriculum that is challenging and fast paced, aimed at producing a positive learning experience that can motivate the pupils via impressive success and academic achievements. | "Омец" (вера в себя, готовность попробовать, перспективные достижения) - это специальная учебная программа, связанная со стимулированием учебы и интенсивными занятиями и предназначенная для создания благоприятной учебной обстановки, которая может повысить интерес учащихся к занятиям благодаря впечатляющим успехам и достижениям в учебе. |
| Governments, communities and households are accountable for shaping positive environments that do not tolerate discrimination or violence against girls. | Правительства, общины и домашние хозяйства несут ответственность за создание благоприятных условий, в которых недопустимы дискриминация и насилие в отношении девочек. |
| UNIDO will assist the developing countries and transition economies in developing a positive investment climate by advising them on international best practices and experiences in industrial development investment promotion and effective industrial policies and strategies. | ЮНИДО будет оказывать помощь разви-вающимся странам и странам с переходной эко-номикой в создании благоприятных условий для капиталовложений путем оказания им консультатив-ной помощи по вопросам оптимальной междуна-родной практики и опыта в области содействия инве-стированию в целях промышленного развития и раз-работке эффективных промышленных стратегий и политики. |
| The potential positive implications of the democratization process in the Middle East may offer an opportunity for a better atmosphere that could be conducive to the building of essential trust and confidence among regional parties. | Потенциальные позитивные последствия процесса демократизации на Ближнем Востоке могут привести к созданию более благоприятных условий для укрепления жизненно важного доверия между региональными сторонами. |
| To contribute to an atmosphere supportive of a free and vibrant civil society, including by ensuring positive public communication and enhanced police capacity to provide protection and conduct investigations (Canada); | способствовать созданию благоприятных условий для свободного и активного гражданского общества, в том числе посредством обеспечения действенного информирования общественности и расширения возможностей полиции для обеспечения защиты и проведения расследований (Канада); |
| The negotiation and conclusion of guilty pleas with accused persons continues to be an important element of the prosecution strategy, and we anticipate a positive outcome in that respect shortly. | Переговоры с обвиняемыми на предмет признания ими своей вины и подачи соответствующих заявлений продолжают оставаться важным элементом стратегии обвинения, и в этом отношении мы ожидаем вскоре благоприятных результатов. |
| No, she's trying to turn a negative into a positive. | Нет, она пытается превратить негатив в позитив. |
| She is so nice, she would've put a positive spin on your paleness. | Она такая милая, что она бы обратила в позитив твою бледность. |
| I love you for always being able to see the positive. | Я люблю, как ты всегда находишь позитив. |
| You all know I take great pride in my title as Mr. Positive. | Вы все знаете, как я горжусь своим титулом "мистер Позитив". |
| I choose to believe that if we put positive energy and vibes out into the universe, the universe will reward that positivity by making someone get murdered... or bludgeoned or robbed. | Я верю, что если мы пошлем во Вселенную позитивную энергию, Вселенная нам отплатит за этот позитив, убив кого-нибудь... или покалечив, или ограбив. |
| The EU was pleased to note the positive financial situation of UNIDO, particularly the increase in technical cooperation delivery and voluntary contributions in 2004. | ЕС с удовлетворением отмечает благоприятное финансовое положение ЮНИДО, особенно рост объема осуществляемых программ и проектов в области технического сотрудничества и объема добровольных взносов в 2004 году. |
| This comparatively positive situation is a result of collective bargaining and the regulations found in the civil servants' remuneration law as they apply to public service. | Такое относительно благоприятное положение является результатом коллективного договора и положений закона об оплате труда гражданских служащих, находящихся на государственной службе. |
| His delegation was encouraged by the positive developments in the situation in the Great Lakes region and was committed to supporting the peace process in the Democratic Republic of the Congo. | Перейдя к ситуации в регионе Великих озер, делегация Уганды смело выступает за благоприятное развитие и с уверенностью поддерживает мирный процесс в Демократической Республике Конго. |
| The members of the Caribbean Community were also of the view that the process of formulation of the country strategy notes had a positive impact on coordination at the field level. | Члены Карибского сообщества считают также, что процесс разработки документов по национальной стратегии оказывает благоприятное влияние на координацию на местном уровне. |
| On the other hand, a substantial improvement in the business environment would result in far more positive effects on growth of trade in intermediate products, particularly for middle- and low-income countries (both for developing countries and for countries with economies in transition). | С другой стороны, существенное улучшение делового климата окажет гораздо более благоприятное воздействие на увеличение объема торговли промежуточной продукцией, особенно в странах со средним и низким уровнем доходов (как в развивающихся странах, так и в странах с переходной экономикой). |
| If you'd open your eyes, you'd see that something positive was happening here. | Если ты откроешь свои глаза, то увидишь, что здесь произошло что-то хорошее. |
| no criminal record, positive attitude. | нет уголовного прошлого, хорошее поведение. |
| Okay, why don't we take this horrible, horrible, gross mistake into something positive? | Ладно, давайте мы эту ужасную, преужасную, отвратительную ошибку представим как нечто хорошее? |
| While talking to them, you should remember something good, pleasant, something positive that binds you together | Вы в разговоре с ними должны вспомнить что-то хорошее, доброе, что-то положительное, что связывает вас с ними. |
| Good political and economic governance has enabled us to develop a healthy economy, and we are in a positive phase which saw our country come out of the category of least developed countries into that of middle-income countries in January of this year. | Хорошее политическое и экономическое управление позволило нам создать здоровую экономику и мы сейчас переживаем благоприятный период, в ходе которого в январе прошлого года наша страна перешла из категории наименее развитых стран в категорию стран со средним уровнем доходов. |
| With a generally more positive economic environment spreading in the region, investment is beginning to recover. | По мере формирования во все большем числе стран региона в целом более благоприятного экономического климата начинается оживление инвестиционной деятельности. |
| Several participants highlighted that creating a positive investment climate was one of the most pressing tasks facing development. | Некоторые участники отметили, что создание благоприятного инвестиционного климата являлось одной из наиболее настоятельных задач в сфере развития. |
| In the absence of positive change, both from the Haitian side and from the international community, it is difficult to determine what additional efforts the United Nations could undertake to resolve the serious crisis prevailing in the country today. | В отсутствие ее благоприятного развития как со стороны участников в Гаити, так со стороны международного сообщества представляется трудным определить, какие дополнительные усилия могла бы предпринять Организация Объединенных Наций, чтобы урегулировать серьезный кризис, охвативший сегодня эту страну. |
| However, in order to increase the positive impact of these investments, Governments need to design policies and legislation that can create a more conducive climate for inclusive and sustainable investments. | Однако в целях увеличения позитивного воздействия этих инвестиций правительствам необходимо разработать политику и законодательство, которые будут способствовать созданию более благоприятного климата для инклюзивных и устойчивых инвестиций. |
| Among the positive aspects of the end of the cold war are the improvement of relations between the major nuclear Powers and the emergence of a more favourable climate for resolving major international conflicts. | Одним из позитивных аспектов окончания "холодной войны" является улучшение отношений между основными ядерными державами и создание более благоприятного климата для урегулирования международных конфликтов. |
| The main thing, when people come to sit with dad, the doctors want positive talk. | Врачи говорят, что посетители должны говорить с папой только о хорошем. |
| You've outlined all the negative things that can happen, but not talked about the positive." | Вы обсуждаете всё плохое, что может случиться, но не говорите о хорошем». |
| Why don't you think about something positive? | Надо думать о хорошем. |
| And as these dark clouds were circling me, and I was finding it really, really difficult to think of anything good, I said to myself that I really needed a way to focus on the positive somehow. | И пока эти темные облака кружили надо мной, мне было очень, очень сложно думать о чем-то хорошем, я сказал себе, что мне действительно нужен был способ сосредоточить внимание на чем-нибудь хорошем. |
| But just think positive. | Но думайте о хорошем. |
| In 2003, a combination of high oil prices and excess liquidity had a positive impact on growth. | В 2003 году высокие цены на нефть в сочетании с избыточной ликвидностью оказали благотворное воздействие на экономический рост. |
| Sweden stressed that adjustments to the general system of taxation (beyond more than just energy/CO2 taxes) can influence the behaviour of the public in ways that are positive for the environment. | Швеция подчеркнула, что корректировка общей системы налогообложения (а не только налогов на энергоносители/СО2) может оказать благотворное воздействие на поведение населения с точки зрения охраны окружающей среды. |
| As a rule, patients are always accompanied by a family member, which appears to have a positive effect on their treatment and, above all, facilitates their return to family and community life and prevents families from "off-loading" their mentally ill relatives. | Как правило, больных постоянно сопровождает кто-либо из членов семьи, что, как представляется, оказывает благотворное влияние на ход лечения и в первую очередь способствует возвращению и реинтеграции пациента в его семью и общину и освобождает семьи от необходимости "избавляться" от больных родственников. |
| Improving the functional interaction between the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly and preventing the duplication of work will certainly have a positive impact on the efforts of the United Nations to give effect to its main principles and purposes. | Усиление функционального взаимодействия Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета с Генеральной Ассамблеей, устранение дублирования в работе, вне всякого сомнения, окажет благотворное воздействие на деятельность Организации Объединенных Наций по реализации своих основных целей и задач. |
| A question was raised about whether marine-protected areas had a positive effect on food security, since such areas often excluded fisheries communities. | Был задан вопрос о том, оказывают ли охраняемые районы моря благотворное влияние на обеспечение продовольственной безопасности, поскольку такие районы зачастую находятся вне досягаемости рыболовецких общин. |
| Thus, the reports might give a deceptively positive picture of the ease with which the standards and norms could be applied. | Следовательно, доклады могут создать обманчиво благоприятную картину того, насколько легко можно применять эти стандарты и нормы. |
| He stressed that the ratification of that instrument offered a very positive opportunity to further the effective implementation of the Convention. | Он подчеркивает, что ратификация данного документа предоставляет весьма благоприятную возможность для содействия эффективному осуществлению положений Конвенции. |
| In closing, he expressed the hope that Anatolia, which had long served as a forum for the civilizations that inhabited it, would prove a positive atmosphere in which the members of the Platform would adopt an Antalya Consensus. | В заключение он выразил надежду, что Анатолия, которая долгое время служила форумом для населявших ее цивилизаций, обеспечит благоприятную атмосферу, в которой члены Платформы смогут принять «Анталийский консенсус». |
| We should highlight the importance to development and trade-derived economic growth and ensure that the summit creates a positive atmosphere for any early resolution and concrete outcomes from the Doha round. | Мы должны осветить важность развития и экономического роста, стимулируемого торговлей, и обеспечить, чтобы саммит создал благоприятную обстановку для оперативного принятия резолюций и достижения конкретных результатов Дохинского раунда. |
| We should preserve this conducive environment, which can be expected to give a further positive impetus to our work at the Conference on Disarmament. | И нам следует сохранять эту благоприятную обстановку, которая, как можно ожидать, даст дальнейший позитивный импульс нашей работе на Конференции по разоружению. |