While we welcome the positive outcome of those negotiations, we do express the hope that the convention will be the start of positive action on the part of the international community in favour of those countries which have suffered the most. | Приветствуя позитивный результат этих переговоров, мы выражаем надежду на то, что эта конвенция положит начало позитивным действиям со стороны международного сообщества в пользу тех стран, которые пострадали более всего. |
On the other hand, not all the news about the work of the Tribunal is so positive. | Но не все события, касающиеся работы Трибунала, носят столь же позитивный характер. |
Australia regarded the Department's willingness to engage with new media and social media tools as a positive step towards greater engagement with youth. | Австралия рассматривает готовность Департамента использовать новые средства массовой информации и инструменты социальных средств массовой информации как позитивный шаг в направлении большего внимания к проблемам молодежи. |
Recognizing the positive experience of ongoing cooperation between countries in exchanging migration data, the need was expressed to carefully consider issues related to the use of different definitions between host and sending countries. | Признавая позитивный опыт текущего сотрудничества между странами в обмене данными по миграции, участники подчеркнули необходимость тщательного рассмотрения вопросов, касающихся использования различных определений принимающими странами и странами-источниками. |
The positive outcome of that meeting also showed that international cooperation based on the exchange of information and data is one of the best ways of attaining that goal. | Позитивный результат этой встречи показал также, что международное сотрудничество, основанное на обмене информацией и данными, является одним из наилучших способов достижения этой цели. |
The test was positive, you're pregnant. | Результат теста на беременность - положительный. |
The positive effects of public participation should not be underestimated. | Не следует недооценивать положительный эффект от участия общественности. |
In 14.5.2.5, insert the following positive result supplied by an expert from Canada: | В пункт 14.5.2.5 включить следующий положительный результат, предоставленный экспертом от Канады: |
Gaborone clearly built a positive energy, and if that is not to be lost, all the parties have to recommit to the process firmly and publicly. | Встреча в Габароне несомненно придала положительный импульс, и если мы не хотим его потерять, то все стороны должны твердо и открыто подтвердить свою приверженность этому процессу. |
In this regard, instructions were given to the government delegation in Lusaka on 25 May 1994 in order to initiate consultations with your Special Representative and the observers in order to make some adjustments to the suggestions and give a positive response. | В этой связи делегации правительства в Лусаке 25 мая 1994 года были даны указания начать консультации с Вашим Специальным представителем и наблюдателями с целью внести некоторые изменения в предложения и дать на них положительный ответ. |
The United Nations country team in Myanmar was highly committed to building an increasingly positive dialogue with the Government at all levels. | Страновая Группа Организации Объединенных Наций в Мьянме полна решимости наладить исключительно конструктивный диалог с правительством на всех уровнях. |
In the meantime, we call upon all of the interested parties in the region to be part of and positive contributors to solutions and progress there. | В то же время мы призываем все заинтересованные стороны в регионе принять участие в этом процессе и внести конструктивный вклад в нахождение приемлемых решений и обеспечение необходимого прогресса. |
The positive reception, which came from representatives across the political spectrum, serves as another example of the broad support throughout the region for the Special Investigative Task Force, adding to the high-level political commitments received in previous visits to Pristina, Belgrade, Tirana and Podgorica. | Конструктивный настрой, продемонстрированный представителями всех политических кругов, служит еще одним примером широкой поддержки в регионе деятельности Специальной следственной группы и придает еще больший вес тем политическим обязательствам, которые были взяты на высоком политическом уровне в ходе предыдущих поездок в Приштину, Белград, Тирану и Подгорицу. |
While it was true that the Internet was used for propagating racism, it was equally true that new technologies had made a positive contribution to the fight against that scourge. | Хотя интернет порой, действительно, используется для распространения расизма, следует также признать, что новые технологии вносят конструктивный вклад в борьбу с этим злом. |
Mrs. Blajan said her delegation hoped that the positive and dynamic approach of actions in favour of children would be developed in the coming months, despite the postponement of the special session. | Г-жа Блаян от имени своей делегации выражает надежду на то, что, несмотря на перенос специальной сессии, в ближайшие месяцы будет выработан конструктивный и динамичный подход к вопросу о защите детей. |
The Chair said he was confident that the Agency's call for additional resources would meet with a positive response in the coming weeks. | Председатель говорит, что он уверен, что уже в ближайшие недели поступит положительный отклик на призыв Агентства к предоставлению дополнительных ресурсов. |
well£ I couId look it up£ but I'm almost positive. | Ну, я мог бы взглянуть, но я почти уверен. |
When I made that agreement I didn't think I'd ever have a girlfriend, and I was positive you never would. | И я был уверен, что никогда не будет у тебя. Эй, а как вышло, что я не был в сделке? |
His delegation was convinced that the Government and people of the Special Administrative Region were perfectly capable of managing their affairs and ensuring that it played an ever more positive role as a financial, trade and shipping centre which would increase China's trade with other countries. | Китай уверен, что правительство и население Специального административного района вполне способны управлять делами в Гонконге так, что он будет выполнять еще более важную позитивную роль как финансовый, торговый центр и центр морского судоходства, а также способствовать укреплению экономических отношений Китая с другими странами. |
Absolutely. Absolutely positive. | Абсолютно, абсолютно уверен. |
More positive trends were emerging, however. | Однако в последнее время наметились более благоприятные тенденции. |
It hoped that the Meeting would provide positive outcomes conducive to international peace, stability and security. | Они питают надежду, что Совещание даст позитивные результаты, благоприятные для международного мира, стабильности и безопасности. |
The CHAIRMAN said that in his years on the Committee he had never seen a set of conclusions and recommendations as positive as those adopted for Liechtenstein's second periodic report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что за годы своей работы в Комитете он впервые видит перед собой такие благоприятные выводы и рекомендации, которые приняты по второму периодическому докладу Лихтенштейна. |
The current positive processes in Afghanistan also create favourable conditions for regional cooperation in implementing transportation and communication projects which will provide the region with access to the southern seaports. | Развитие позитивных процессов в Афганистане создает также благоприятные условия для регионального сотрудничества в сфере реализации транспортно-коммуникационных проектов с выходом к южным морским портам. |
The international community should take advantage of that exceptionally positive period to create an economic and political environment conducive to achieving the Goals within the agreed time frame. | Международному сообществу следует использовать этот исключительно позитивный период для того чтобы создать экономические и политические условия, благоприятные для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия в рамках согласованных временных сроков. |
This has been done, for example, by supporting efforts to create a positive legal environment. | Эта работа проводится путем, например, оказания содействия усилиям по созданию благоприятной правовой среды. |
The general impression of the discussion was that the Convention had created a positive atmosphere, which was enabling all the many actors involved to take new initiatives that might be of great importance. | В результате состоявшейся дискуссии сложилось общее впечатление, что Конвенция способствовала созданию благоприятной атмосферы, позволяющей всем многочисленным участникам выступить с новыми, возможно, очень важными инициативами. |
The political declaration indicates a link between social development and an enabling environment, and notes a growing awareness of the positive impact of effective social policies on economic and social development. | В Политической декларации проводится параллель между социальным развитием и благоприятной для такого развития средой и отмечается растущая информированность о позитивных последствиях эффективной социальной политики для экономического и социального развития. |
In order to harness the positive forces of globalization, that agenda must seek to create a supportive international economic environment, enhanced aid and investment flows, a supportive multilateral trading system and a strengthened framework for the transfer of technology. | Для того чтобы можно было использовать позитивные элементы глобализации, данная программа должна быть направлена на создание благоприятной международной экономической обстановки, расширение помощи и потоков инвестиций, формирование благоприятной многосторонней торговой системы и более надежных механизмов передачи технологий. |
The acquisition of social assets in the context of safe, girl-friendly spaces contributes to the long-term possibility for girls to develop a positive self-image, defend their rights and make responsible and informed decisions on matters affecting their lives. | Приобретение социальных навыков в «безопасной, благоприятной для девочек среде» способствует развитию у девочек в долгосрочной перспективе способности формировать позитивное представление о себе, защищать свои права и принимать ответственные и тщательно взвешенные решения по вопросам, затрагивающим их жизнь. |
He expressed that these consultations had been useful and had contributed to setting a positive environment. | Он отметил, что эти консультации были полезны и содействовали созданию благоприятных условий. |
The South African Chamber of Business stated that with the possibility of a negotiated settlement and the establishment of a stable transitional Government, conditions for a positive investment climate could be foreseen. | Южноафриканская торговая палата заявила, что при наличии возможности урегулирования путем переговоров и создания стабильного временного правительства можно рассчитывать на возникновение благоприятных условий для инвестиционной деятельности. |
Some delegations pointed out that recent developments had contributed positively towards creating an international environment conducive to the implementation of the development agenda, which gave positive impetus to the deliberations of the Working Group. | Некоторые делегации отметили, что последние события внесли положительный вклад в создание благоприятных международных условий для осуществления задач в области развития, что дает положительный стимул обсуждениям в Рабочей группе. |
To enhance wider participation of women, Dalits, and indigenous and other marginalized groups and to create an enabling environment for such participation, the Government is considering introducing a policy of positive discrimination. | В целях расширения участия женщин, далитов, коренных и других маргинализованных групп населения и создания благоприятных условий для такого участия правительство рассматривает вопрос о проведении политики позитивной дискриминации. |
However, the reservation of seats of women in the elected bodies should have a positive impact in ensuring some representation of women and enabling women to learn about the organization of different bodies and the political process as a whole. | Однако резервирование мест для женщин в выборных органах должно позитивно сказаться на обеспечении определенного уровня представленности женщин и создании благоприятных условий для того, чтобы женщины имели представление об организации различных органов и политической жизни в целом. |
John Herschel called Talbot's invention photography and put into circulation such words as 'negative' and 'positive'. | Джон Гершель назвал изобретение Толбота фотографией и пустил в обращение слова "негатив" и "позитив". |
What's positive is that this is happening at very great age, now. | Позитив в том, что это происходит в глубокой старости. |
The positive developments in Bosnia and Herzegovina should be further pursued, and greater efforts at compromise should be exerted by its leaders to overcome the hurdle of the remaining challenges that impede its Euro-Atlantic integration. | Необходимо и далее развивать наработанный в Боснии и Герцеговине позитив, а ее руководителям следует предпринимать более серьезные усилия по нахождению компромисса, чтобы преодолеть остающиеся проблемы на пути евроатлантической интеграции страны. |
I focus on the positive. | Я нацелен на позитив. |
We've said, could it be that positive emotions are simply easier to process than negative emotions, and so you switch to the positive emotions? | Мы предположили, что может быть положительные эмоции гораздо легче обработать, чем отрицательные, и поэтому люди переключаются на позитив? |
At one of its recent sessions, a speaker noted that the public opinion regarding the United Nations is not the most positive. | На одном из недавних заседаний один из ораторов указал, что мнение общественности об Организации Объединенных Наций не самое благоприятное. |
We welcome the positive developments that the country is now experiencing and we encourage the authorities of Guinea-Bissau to vigorously pursue the process of stabilization. | Мы приветствуем благоприятное развитие событий в стране и призываем власти Гвинеи-Бисау активно добиваться стабилизации. |
The results of research on the effects of warming on the country's hydroelectric energy production in the coming decades indicates that warming should have a relatively positive effect, especially due to the increasing melting of the glaciers and flow of the glacial rivers. | Результаты исследований в области воздействия потепления на национальную систему производства гидроэлектроэнергии в течение ближайших десятилетий свидетельствуют о том, что потепление должно оказать относительно благоприятное воздействие, в особенности в связи с активизацией процессов таяния ледников и усиления ледниковых стоков. |
The comprehensive scope of the second national communications will encourage countries to take a more holistic and integrated approach to their climate-change-related activities, including capacity-building, in order to avoid unnecessary duplication of efforts and to maximize their positive impacts. | Всеобъемлющая сфера охвата вторых национальных сообщений будет способствовать тому, что Стороны начнут применять более глобальный и комплексный подход к деятельности, связанной с изменением климата, включая укрепление потенциала, с тем чтобы избежать ненужного дублирования усилий и повысить до максимального уровня их благоприятное воздействие. |
The above-mentioned positive developments complement and reinforce recent strengthened UNDP efforts to place South-South cooperation at the heart of its policies and programmes in its strategic plan, 2014-2017. | Вышеуказанные позитивные сдвиги оказывают стимулирующее и благоприятное воздействие на ПРООН, которая недавно стала более активно добиваться того, чтобы в рамках стратегий и программ, предусмотренных ее стратегическим планом на период 2014 - 2017 годов, сотрудничеству Юг-Юг уделялось самое пристальное внимание. |
Willenholly and Justice are later seen walking out of the Bluntman and Chronic film premiere, Willenholly being the only character to say something positive about the film. | Уилленхолли и Джастис замечены выходящие с премьеры фильма Пыхарь и Хроник, Уилленхолли единственный персонаж, который сказал что-то хорошее о фильме. |
'Cause Hellhounds is a cool band name but the positive imagery stops there. | Потому что Гончие ада - хорошее название для группы, но на этом мое позитивное мышление заканчивается. |
Appreciate the positive impacts the individual, family and community can have on environmental health. | понимать возможность положительного влияния отдельного человека, семьи и общины на хорошее состояние окружающей среды; |
I thought it would be a safe way to do something positive, but of course I have the absolute worst luck ever, and we were all arrested. | Это казалось мне безопасным способом сделать что-нибудь хорошее - но, конечно же, я очень «везучий» - и нас всех арестовали. |
Good political and economic governance has enabled us to develop a healthy economy, and we are in a positive phase which saw our country come out of the category of least developed countries into that of middle-income countries in January of this year. | Хорошее политическое и экономическое управление позволило нам создать здоровую экономику и мы сейчас переживаем благоприятный период, в ходе которого в январе прошлого года наша страна перешла из категории наименее развитых стран в категорию стран со средним уровнем доходов. |
A more stable and predictable macroeconomic environment is a prerequisite for a positive investment climate, and without it there is a risk that policies at the microeconomic level are much less likely to succeed. | Более стабильные и предсказуемые макроэкономические условия являются предпосылкой благоприятного инвестиционного климата, а без этого существует опасность того, что политика на микроэкономическом уровне будет иметь гораздо меньше шансов на успех. |
The invention is directed at increasing the reliability of determination of the functional disturbances of the organs and systems of the body and at reducing a time required for the reflex correction thereof with view to obtain a clinically positive result. | Изобретение направлено на повышение достоверности определения функциональных нарушений органов и систем организма и уменьшение времени их рефлекторной коррекции для достижения клинически благоприятного результата. |
In a climate conducive to disarmament, such as that prevailing this year, we join other delegations in acknowledging positive signals in this area. | В рамках благоприятного климата, способствующего разоружению, который наблюдается в этом году, мы присоединяемся к другим делегациям и отмечаем позитивные сигналы в этой области. |
In the present very encouraging market and legislative context, and taking into account the positive progress made by some other financing vehicles in recent years, it is reasonable to think that it should be easy to identify a significant pipeline of such projects under development. | В условиях нынешнего весьма благоприятного рынка и нормативной базы, а также с учетом позитивных подвижек по ряду других финансовых инструментов за последние годы можно с полным основанием утверждать, что выявить значительную группу таких проектов в стадии разработки должно быть несложно. |
Furthermore, most contingents that carry out community support projects are not only focused on pragmatically building good relationships with the local population or generating positive publicity but are genuinely committed to improving the living conditions of and making a positive contribution to their host communities. | Кроме того, большинство контингентов, осуществляющих проекты поддержки общин, не ограничиваются прагматическим налаживанием хороших отношений с местным населением или созданием о себе благоприятного мнения, а действительно стремятся улучшить условия жизни местных жителей и внести позитивный вклад в жизнь их общин. |
She had seen only the Special Envoy, the representative of the International Committee of the Red Cross and himself since the beginning of her most recent confinement, but he had found her in a positive frame of mind. | Со времени ее последнего ареста она встречалась только со Специальным посланником, представителем Международного комитета Красного Креста и с ним, и, по его мнению, она находится в хорошем расположении духа. |
Let's focus on something positive. | Давай подумаем о чем-нибудь хорошем. |
And as these dark clouds were circling me, and I was finding it really, really difficult to think of anything good, I said to myself that I really needed a way to focus on the positive somehow. | И пока эти темные облака кружили надо мной, мне было очень, очень сложно думать о чем-то хорошем, я сказал себе, что мне действительно нужен был способ сосредоточить внимание на чем-нибудь хорошем. |
Their overall treatment of women's stories is positive both in language and photos and there is a clear effort to strike a balance of negative and positive stories in almost all of the sections. | Их общий подход к тому, как они преподносят читателю материалы о женщинах, является позитивным с точки зрения как формулировок, так и фотоматериалов, и очевидны их усилия обеспечить пропорциональное соотношение материалов, рассказывающих о хорошем и плохом, почти по всех разделах. |
Look, think positive, Matty. | Парень, думай о хорошем. |
We believe that such an agreement will have a positive impact on the situation in the country as a whole, including Darfur. | Мы уверены, что такое соглашение окажет благотворное воздействие на ситуацию в стране в целом, включая Дарфур. |
This has had a direct and positive impact on the lives of women and has contributed to women becoming active in setting up small and medium rural business ventures such as poultry farming, basket making, dress making, retail shops and pottery. | Это оказывает непосредственное благотворное влияние на положение женщин, побуждая их заниматься таким мелким и средним сельским предпринимательством, как птицеводство, плетение корзин, швейное дело, розничная торговля и гончарное производство. |
As a rule, patients are always accompanied by a family member, which appears to have a positive effect on their treatment and, above all, facilitates their return to family and community life and prevents families from "off-loading" their mentally ill relatives. | Как правило, больных постоянно сопровождает кто-либо из членов семьи, что, как представляется, оказывает благотворное влияние на ход лечения и в первую очередь способствует возвращению и реинтеграции пациента в его семью и общину и освобождает семьи от необходимости "избавляться" от больных родственников. |
Improving the functional interaction between the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly and preventing the duplication of work will certainly have a positive impact on the efforts of the United Nations to give effect to its main principles and purposes. | Усиление функционального взаимодействия Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета с Генеральной Ассамблеей, устранение дублирования в работе, вне всякого сомнения, окажет благотворное воздействие на деятельность Организации Объединенных Наций по реализации своих основных целей и задач. |
The European Union's acceptance of Croatia as a candidate for membership has had a positive impact in the region, demonstrating that the other western Balkan States can realistically entertain similar ambitions. | Признание Европейским советом Хорватии в качестве кандидата на вступление в члены Союза оказало благотворное воздействие на регион, продемонстрировав, что еще одно западнобалканское государство может реально добиться такой цели. |
They give the kids in Haiti a positive learning environment. | Они дают детям в Гаити, благоприятную для обучения обстановку. |
Thus, the reports might give a deceptively positive picture of the ease with which the standards and norms could be applied. | Следовательно, доклады могут создать обманчиво благоприятную картину того, насколько легко можно применять эти стандарты и нормы. |
The international situation described above has provided a more positive setting than in 2002 for the design of national economic policy. | Описанные выше международные условия обеспечили более благоприятную по сравнению с 2002 годом атмосферу для разработки национальной экономической политики. |
Mr. Horn (United States of America) said that combating the abuse and neglect of children was not enough; what was needed was to create positive and nurturing environments for children and provide the conditions conducive to their protection. | Г-н Хорн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что недостаточно бороться с насилием в отношении детей и безнадзорностью; необходимо создать для детей позитивную и благоприятную обстановку и обеспечивать способствующие их защите условия. |
We are of the conviction that a new realistic look at re-evaluation of both positive and negative aspects of the past endeavours of the Special Mission would prepare the ground which would be conducive to peace and understanding in our war-stricken country. | Мы убеждены в том, что если по-новому и реалистично подойти к переоценке как позитивных, так и негативных аспектов прошлых усилий Специальной миссии, то это подготовит почву, благоприятную для мирных усилий и более глубокого понимания положения в нашей стране, разрываемой войной. |