Or something with research, politics. | Или может она исследователь, политик. |
And I'm in politics! | И я - политик! |
But aren't you just playing back-of-the-pack politics, Governor? | Но разве вы не ведете себя как непопулярный политик, губернатор? |
One high-ranking policymaker noted in mid-July, "This is truly shocking... We understand politics, but your government's continued recklessness is astonishing." | Один высокопоставленный политик отметил в середине июля: «Это действительно шокирует... Мы понимаем политику, но продолжающееся безрассудство вашего правительства вызывает удивление». |
Oleg Nikolayevich Smolin (Russian: Oлér HиkoлáeBич CMóлиH; born February 10, 1952, the village Poludino, North Kazakhstan Region) is a Soviet and Russian politician and philosopher, a specialist in the philosophy of politics and social philosophy. | Оле́г Никола́евич Смо́лин (род. 10 февраля 1952, село Полудино, Северо-Казахстанская область) - советский и российский политик и философ, специалист по философии политики и социальной философии. |
The last person I'd vote for is someone who liked politics. | И на человека, которому нравится политика, мой выбор пал бы в последнюю очередь. |
Kafkaesque politics produces "Alice in Wonderland" economics. | Политика в духе Кафки порождает экономику «зазеркалья». |
Russia at the Time of Nicholas I: Science, Politics, Enlightenment. | Россия в николаевское время: Наука, политика, просвещение. |
Politics is war by other means. | Политика - это война за мнения. |
Once that first bullet goes past your head, politics and all goes right out the window. | Стоит просвистеть первой пуле - политика и вся прочая шелуха... улетучатся в момент. |
The involvement of women in politics is guaranteed by various laws in force in Cameroon. | Участие женщин в политической жизни гарантируется рядом действующих в Камеруне документов. |
On his return to Colombia he was actively involved in the politics of Valle del Cauca, which he represented in the Colombian Congress, and in 1876 he fought in yet another civil war. | После возвращения на родину принимал активное участие в политической жизни департамента Валье-дель-Каука, где поселился и который представлял в парламенте страны; в 1876 году вновь воевал в очередной гражданской войне в Колумбии. |
Algerian women are becoming more and more active in politics. They participate both as voters and as candidates for all publicly elected institutions and other bodies. | Алжирские женщины все более активно участвуют в политической жизни в качестве избирателей или кандидатов во все учреждения и другие организации, формирование которых осуществляется на выборной основе. |
Also at the initiative of the Federal Commission for Women's Issues, the Federal Council set up, before the federal elections of 1999, an inter-departmental working group to consider new measures designed to increase women's participation in politics. | Именно по инициативе Федеральной комиссии по делам женщин Федеральный совет перед выборами в федеральные органы власти в 1999 году учредил межведомственную рабочую группу, которой было поручено изучить новые меры, направленные на расширение участия женщин в политической жизни. |
In April 1996, the assembly commemorating the fiftieth anniversary of women's suffrage was held in collaboration with the Liaison Committee for the Parliamentary Activities of Seven Women's Organizations calling for the promotion of women's increased participation in politics. | В апреле 1996 года в сотрудничестве с Комитетом связи по вопросам парламентской деятельности семи женских организаций было проведено собрание в честь 50-й годовщины предоставления женщинам права голоса, на котором было решено призвать женщин шире участвовать в политической жизни. |
But in terms of democratic culture, GATT also led to a further separation of trade from everyday politics. | Однако с точки зрения демократической культуры, ГАТТ также привело к дальнейшему разделению между торговлей и каждодневной политикой. |
Holden also attempted a career in federal politics. | Позже Филлипс сделал попытку заняться федеральной политикой. |
Police remain reluctant to implement court decisions which do not accord with the politics of the majority group. | Полиция по-прежнему с большой неохотой идет на осуществление решений судебных органов, которые не согласуются с политикой большинства. |
For what it's worth, I don't think the politics is related. | Как бы то ни было, не думаю, что это связано с политикой. |
He isn't hidden by his politics any more, he's shown us that he's angry. | ќн больше не пр€четс€ за политикой, он €вно рассержен. |
Often, the crises will involve politics, in which case the player will have to choose sides. | Зачастую, эти кризисы имеют политический характер, и игроку приходится выбирать сторону. |
In any case, the agreement, which has more to do with politics than with peace and justice, is no guarantee of durability. | В любом случае, это соглашение, которое скорее носит политический характер, чем является соглашением о мире и справедливости, не служит гарантией стабильности. |
Today, however, with the end of the cold war and the rise of globalization and the emergence of new threats, the very terrain of international politics has shifted beneath our feet. | Однако сегодня, после окончания холодной войны, с расширением глобализации и появлением новых вызовов, у нас на глазах изменился и международный политический ландшафт. |
In politics he assumed the position of hard-line opponent of any form of compromise with domestic opponents or the international community. | Ван дер Бил выступал за максимальной жёсткий политический курс, категорически противился каким-либо компромиссам с международным сообществом или африканскими повстанческими движениями. |
He and the Minister of War Hermann von Boyen belonged to the more liberal tendency in the cabinet, but had only a negligible influence on politics in general. | Вместе с военным министром Германом фон Бойеном придерживался в правительстве либеральной линии, но оказывал лишь незначительное влияние на общий политический курс. |
The political parties had introduced special quotas for women in order to increase their participation in politics. | Политические партии предусматривают специальные квоты для женщин в целях расширения масштабов их участия в политической деятельности. |
In the Third Basic Plan, the Government newly set the targets for increasing the representation of women in politics. | В третьем Базовом плане правительство установило новые целевые показатели для активизации участия женщин в политической деятельности. |
The only measures that the State could take to encourage more women to be interested in politics would be juridical and administrative ones. | Единственными мерами, которые государство может принять в целях содействия активизации их интереса к политической деятельности, являются юридические и административные меры. |
initiate and conduct public debate on the benefits from balanced participation of women and men in politics (with the participation of politicians and NGO representatives). | организации и проведения общественного обсуждения преимуществ сбалансированного участия женщин и мужчин в политической деятельности (с участием политиков и представителей НПО). |
In particular, they have greater contact with the community and are seen as offering ways of resolving conflicts and of doing politics differently. | таких случаях заметно, что они по-иному выполняют свои обязанности, включая в основном их более частое общение с членами общины; на женщин смотрят как на посредника, который может помочь урегулировать конфликты и преобразовать порядок осуществления политической деятельности. |
Moreover, commodity booms frequently produce ugly politics in countries with weak institutions, leading to costly struggles for resource rents, which are rarely invested wisely. | Кроме того, товарные бумы зачастую приводят к возникновению уродливых политических курсов в странах со слабыми государственными институтами, что приводит к дорогостоящей борьбе за природную ренту, которая редко инвестируется разумно. |
To increase the participation of women further, the Government is conducting case studies of the positive actions, in terms of laws and internal political party rules, that have been taken in various countries in which female participation in politics is high. | В целях дальнейшего повышения уровня участия женщин правительство проводит анализ конкретных примеров позитивных действий с точки зрения нормативной базы и внутренних правил политических партий, которые приняты в ряде других стран, где наблюдается более высокий уровень участия женщин в политике. |
They are palpably thriving as a result of democratic trends, the multiparty approach to politics and the enormous focus on completing the establishment of civil society institutions. | В результате расширения демократии, создания различных политических партий и уделения большого внимания завершению строительства институтов гражданского общества эти движения успешно выполняют свои задачи. |
It was concluded that addressing the twin problems of politics and environment in the area would have a salutary effect on the full enjoyment of human rights by the inhabitants of Niger Delta. | Форум пришел к выводу о том, что решение взаимосвязанных политических и экологических проблем в этом районе окажет благоприятное воздействие на полное осуществление прав человека населением района дельты Нигера. |
In particular, the situation with respect to women's political participation was not evident, although it did seem clear that women were underrepresented in politics, notably at the lower levels. | В частности, неясна ситуация в отношении участия женщин в политической жизни, хотя можно сделать вывод о недостаточной представленности женщин в политических органах, особенно низового уровня. |
He asserted that the international community had to overcome crises in politics, policy and morality to undertake systemic financial regulatory reform. | По его мнению, чтобы провести системную реформу регулирования финансового сектора, международному сообществу необходимо преодолеть кризисы, затронувшие политическую жизнь, политический курс и мораль. |
The young generation should be acknowledged as capable citizens and drawn into mainstream politics. | Следует признать за представителями молодого поколения статус дееспособных граждан и вовлекать их в серьезную политическую жизнь. |
There had been a gradual increase in the number of women participating in politics and decision-making. | Прошедшие годы были отмечены тенденцией к вовлечению все большего числа женщин в политическую жизнь и процесс принятия решений. |
Some light needs also to be shed on the responsibility of certain foreign States and their interference in Rwandese politics; | Также следует выяснить ответственность ряда иностранных государств и установить факты их вмешательства в политическую жизнь Руанды; |
Born in 1922 in a village near Lake Victoria, he entered politics in 1954, founding the Tanganyika African National Union (TANU), and the campaign for independence from colonial rule. | Он родился в 1922 году в деревне недалеко от озера Виктория, включился в политическую жизнь в 1954 году, основав Африканский национальный союз Танганьики (ТАНУ) и возглавив кампанию за независимость от колониального господства. |
His eyes and his politics are having a fight. | То, что он видит, и его политические взгляды не совпадают. |
"what's your stance on politics?" | "каковы Ваши политические взгляды?" |
Are you asking me about her politics or her sense of humor? | Про её политические взгляды или про её чувство юмора? |
And anyone who thinks otherwise has a particularly craven way of looking at politics. | И любой, кто думает иначе имеет крайне малодушные политические взгляды. |
And his politics have miraculously changed. | И политические взгляды чудесным образом изменились. |
She said that she could not see how the Russian Federation could improve women's participation in decision-making without obliging political parties to incorporate women into politics. | Она сказала, что не представляет, как Российская Федерация может расширять участие женщин в процессе принятия решений, не обязывая политические партии к тому, чтобы они вовлекали женщин в политическую деятельность. |
With regard to measures aimed at increasing women's political participation, she mentioned the agreement for the effective inclusion of women in politics, which the representatives of 16 political parties and movements had signed in October 2005. | Что касается мер, направленных на расширение участия женщин в политической жизни, то она отмечает соглашение о реальном вовлечении женщин в политическую деятельность, которое представители 16 политических партий и движений подписали в октябре 2005 года. |
89.35. Consider further steps to engage women in politics in order to increase the number of women in decision-making positions (Norway); 89.36. | 89.35 рассмотреть дальнейшие шаги по вовлечению женщин в политическую деятельность, с тем чтобы увеличить количество женщин на директивных должностях (Норвегия); |
This term seems to refer to political activities sanctioned by the SPDC, in contrast to "party politics" which contest its legitimacy. | Как представляется, этот термин характеризует политическую деятельность, санкционированную ГСМР, в противовес "партийной политике", которая ставит под сомнение его легитимность. |
10.2 The complainant argued that his identity as well as his involvement in politics and his imprisonment for his political activities, both under the former and under the present regime, had been established beyond reasonable doubt. | 10.2 Заявитель утверждал, что его личность, а также факты его участия в политической жизни и его тюремного заключения за его политическую деятельность как при бывшем, так и существующем режиме не вызывают никакого сомнения. |
Pupils are familiarized with the content of these documents through education programmes and their textbooks on nature and society, history, geography, politics, economy and religion. | Учащиеся знакомятся с содержанием этих документов в рамках изучения различных дисциплин, а также в своих учебниках по природоведению и обществоведению, истории, географии, политологии, экономике и религиоведении. |
After completing his master's degree in politics and sociology at Birkbeck College, University of London, he became a researcher and official with the National Union of Mineworkers from 1977 to 1978, and later the Trades Union Congress from 1978 until 1982. | Получив степень магистра наук в политологии и социологии в Биркбек-колледже Лондонского университета, он работал в научной сфере и был функционером Национального союза горняков с 1977 по 1978 год, а затем Конгресса тред-юнионов с 1978 по 1982 год. |
While the study of human rights forms an important component of courses in law, politics, and international relations, it also features in courses across a wide range of disciplines, including sociology, psychology, health sciences, education, and gender studies. | Хотя изучение прав человека образует важный элемент учебных курсов по праву, политологии и международным отношениям, они включены во многие другие дисциплины, включая социологию, психологию, медико-биологические науки, педагогику и гендерные исследования. |
She is currently a PhD candidate in Politics and Government at Ben Gurion University, researching issues of spatial planning and human rights. | Докторант по политологии и управлению в университете им. Бен-Гуриона в Негеве, изучает вопросы пространственного планирования и прав человека. |
This programme targeted the trainers who were responsible for political education in women in politics field, and aimed at sharing and developing a variety of educational methods and programs. | Эта программа предназначена для преподавателей политологии, специализирующихся на такой теме, как участие женщин в политической жизни, и направлена на распространение и разработку разнообразных общеобразовательных методик и программ. |
Politics have been run on a basis of consensus. | Политическая деятельность осуществлялась на основе консенсуса. |
Electoral politics would test the country's still fragile political consensus, and insecurity, according to almost every expert, would get worse before it got better. | Политическая деятельность в связи с выборами станет испытанием на прочность для все еще хрупкого политического консенсуса в стране, а небезопасная обстановка, по мнению практически всех экспертов, скорее всего ухудшится. |
NHC alleged that engaging in politics on an independent platform was impossible in practice, even if the President had now established a second government-supportive party. | НХК утверждает, что политическая деятельность на независимой платформе на практике невозможна, даже при том, что сейчас Президент создал вторую проправительственную партию. |
Dr. Abdulhakim al-Sharjabi, Women in Politics, A Strategic Report on Yemen, 2000, Sana'a, August 2001 | Политическая деятельность женщины, Стратегический отчет, Йемен, 2000 год, Сана, август 2001 года. |
A renewed emphasis on identity-based politics could raise tensions in the lead-up to the promulgation of the new constitution. | К усилению напряженности в преддверии промульгации новой конституции может привести политическая деятельность, вновь откатывающаяся к отстаиванию узкогрупповых интересов. |
I don't hate your politics. | Я ненавижу тебя за убеждения. |
This means that discrimination is not only based on gender but also on colour, race, religion, politics, ethnic origin or disability. | Речь идет о том, что дискриминация девочек осуществляется не только по признаку пола, но и в силу таких причин, как цвет кожи, раса, религия, политические убеждения, этническое происхождение или инвалидность. |
But it is an illusion to believe that we can combat the dysfunctional politics at the root of grave human rights violations by military means alone, or even by economic sanctions, without fully utilizing diplomacy and persuasion. | Но было бы иллюзией полагать, что мы можем бороться с неэффективной политикой, лежащей в основе серьезных нарушений прав человека, лишь с помощью военных мер или даже экономических санкций, не используя в полной мере дипломатию и методы убеждения. |
Politics is now expressed freely in all spectrums of thought. | Политические убеждения теперь свободно выражаются во всем диапазоне мировоззрений. |
He turned from naturalism to symbolism in his prolific literary output, and his convictions and interests at the turn of the twentieth century focused less on politics and more on theosophy, mysticism, and the occult. | Стриндберг плодовитым литературным творчеством превратился из писателя - натуралиста в символиста, и его убеждения и интересы на рубеже двадцатого века сосредоточены меньше на политике и больше на теософии, мистицизме и оккультизме. |
No politics, no plotting, no war. | Ни политики, ни интриг, ни войны... |
Any hardship imposed on a people, whether by natural calamities or politics, affects the poor and vulnerable groups in any society. | Любые трудности, с которыми людям приходится сталкиваться в результате стихийных бедствий или политических интриг, затрагивают бедные и уязвимые слои населения в любом обществе. |
But, largely, the credit for the progress made goes to the resilient and resourceful people of Bosnia and Herzegovina, who have demonstrated a determination to rebuild a nation which was torn apart by hate, power politics and international intrigue. | Вместе с тем такого прогресса удалось достичь в основном благодаря энтузиазму и мудрости народа Боснии и Герцеговины, который продемонстрировал решимость восстановить государство, которое было разделено ненавистью и разрушено в результате проведения политики с позиции силы и международных интриг. |
Before the Battle of Ankara, the Byzantine Empire was a mere pawn of outside forces for several decades but after the defeat of the Ottomans by Timur, the Empire - for a short while - became a player in Ottoman domestic politics and intrigue. | Перед битвой при Анкаре Византийская империя в течение нескольких десятилетий слабела и угасала, но после поражения Османской империи от Тимура византийцы на короткое время стали определять ход внутренней политики и интриг в Османском государстве. |
Eugen Cristescu later wrote: Moruzov had long become entangled in the network of internal political intrigues had confused political information with politics itself and the informants' game with the political game. | Эужен Кристеску писал: «Морузов давно запутался в сети внутренних политических интриг перепутал политическую информацию с политикой как таковой и игры информаторов с политическими играми. |
Russian Foreign Policy: The Return of Great Power Politics. | Экономическая организация китайской миграции на российский Дальний Восток после распада СССР Russian Foreign Policy: The Return of Great Power Politics. |
He earned his Doctor of Philosophy degree from Harvard University in 1965, writing his thesis on Canadian Labor in Politics: The Trade Unions and the CCF-NDP, 1937-62, with Sam Beer as his advisor. | В 1965 году он получает ступень Ph.D. в Гарвардском университете, защитив диссертацию «Canadian Labor in Politics: The trade unions and the CCF-NDP, 1937-62», написанную под руководством Сэма Бира (Sam Beer). |
That year also saw the publication of the book The Neo-conservatives: The Men Who Are Changing America's Politics. | Этот год также примечателен публикацией книги Неоконсерваторы: люди, которые изменили американскую политику (The Neoconservatives: The Men Who Are Changing America's Politics). |
In the 1994 study of Robert K. Goidel and Todd G. Shields in The Journal of Politics, 180 students at the University of Kentucky were randomly assigned to nine groups and were asked questions about the same set of election scenarios. | В 1994 году Роберт Гойдел и Тодд Шилдс опубликовали в The Journal of Politics результаты исследования, в котором случайным образом разделили 180 студентов Университета Кентукки на девять групп и задали им вопросы об одних и тех же сценариях выборов. |
Outstanding Achievements in the Art of Politics - Pi Publishing House for Politics and Society, 1993. | Шедевры политического искусства Pi Publishing House for Politics and Society, 1993. |