Six calls plus five Senate calls. | Шесть результатов плюс пять результатов по Сенату. |
Plus, the FBI hung up on me. | Плюс у ФБР на меня зуб. |
Plus, our bride is wearing paper. | Плюс, у невесты фата из бумаги. |
Plus, I've been kind of talking some smack about you. | Плюс, я как бы рассказала несколько смачных вещей о тебе. |
Plus my father's health. | Плюс еще здоровье отца. |
She hasn't threatened my relationship with you, plus her rent has given me the time to figure out what I actually want to do with my life. | Она не угрожает моей дружбе с тобой, к тому же ее квартплата дает мне время, чтобы разобраться, что же я на самом деле хочу сделать со своей жизнью. |
Plus, we've been pulled further than Lucy ever was. | К тому же, мы втянуты глубже, чем когда-либо была Люси. |
Plus, cupcakes are so over. | К тому же, кексы - прошлый век. |
Well, I doubt lex would be thrilled If I spilled all his secret in the same place he signs my checks. Plus, this place has an epic happy hour. | Что ж, не думаю, что Лексу понравится, если я буду рыться в его секретах там же, где он отсчитывает мою зарплату, к тому же в этом заведении отличные бизнес-ланчи. |
Plus, Travis scared me. | К тому же, Трэвис запугал меня. |
It also produced an ES-295, with all the original trimmings, plus a B-7 bigsby vibrato tailpiece. | Epiphone также производит модель ES-295 со всеми оригинальными отделками, а также с вибрато B-7 Bigsby. |
He showed that the number 509203 has this property, as does 509203 plus any positive integer multiple of 11184810. | Он показал, что этим свойством обладает число 509203, а также 509203 плюс любое натуральное число, умноженное на 11184810. |
He is initiating the creation of a Global Fund for HIV/AIDS and Health, aimed at raising that sum of money plus another $2 billion a year to supplement the fight against TB and malaria. | Он намерен выступить с инициативой создания глобального фонда для борьбы с ВИЧ/СПИДом и здравоохранения в целях мобилизации необходимых средств, а также дополнительно 2 млрд. долл. |
The seller had to take the goods back to China and initiated arbitration proceedings requesting the Tribunal that the buyer should pay the price for the three deliveries and relevant interest plus the storage charge and returning cost of the third delivery. | Продавец был вынужден забрать товар назад и вывести обратно в Китай, после чего он начал арбитражное разбирательство, требуя, чтобы покупатель заплатил за три партии товара с процентами, а также оплатил расходы на хранение и обратную транспортировку третьей партии. |
And the fracturing of his skull: point two... plus the various other things we mentioned... would make it very probable... probable, not certain... that the deceased was killed and then pushed from your daughter's window. | Во-вторых, его разбитый череп... а также разные другие отмеченные нами признаки... делают весьма вероятной, хотя и... не окончательной, версию о том... что его сначала убили, а потом выкинули из окна вашей дочери. |
I've always wished a stable future for you, plus if you were to rush an announcement into the Times, I predict a bump in the polls. | я всегда хотел, чтобы у тебя было стабильное будущее кроме того, если ты поторопишься сделать заявление в Таймс я могу ожидать ажиотажа на выборах |
Plus, the president sent you a gift. | Кроме того, президент прислал тебе подарок. |
Plus, it picked up some viruses I had to zap. | Кроме того, он где-то нахватался вирусов, но я его почистила. |
Plus, he from Kentucky, and I think they're kind of prejudiced... against brothers from down South out here. | Кроме того, он из Кентукки, и я думаю, что они своего рода предубеждение... против братьев из вниз Юг здесь. |
In addition, under the leadership of the Department, EC-ESA Plus has been involved in the drafting of the Secretary-General's report on the mainstreaming of the three dimensions of sustainable development. | Кроме того, под руководством Департамента Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам принимает участие в подготовке доклада Генерального секретаря об учете трех компонентов устойчивого развития. |
I agree, dropping a hundie on tickets, plus flowers, a limo, a hotel - | Согласен, потратить кучу денег на билеты, а еще на цветы, лимузин, отель... |
Plus, they give you that little pad, and you can write any prescription you want. | А еще выдают такие блокнотики, и можно выписать любой рецепт. |
Plus, Mohawk called me at home this morning. | А еще, утром мне на дом звонили из "Мохаук". |
Six thousand a fortnight, plus family allowance and overtime! | Шесть тысяч плюс паек на семью, а еще могут быть сверхурочные. |
The business plan resulting from the Executive Group report, issued to staff and the MCC, identified a total project delivery of $500 million generating an estimated income for 2002 of $35.4 million plus a further | США, благодаря чему ориентировочная сумма поступлений в 2002 году составит 35,4 млн. долл. США, а еще 8,3 млн. долл. |
The Government was realistic in valuing assets for privatization and had a real sense of urgency in completing deals, which was a plus for investors. | Правительство реалистично оценивает активы, выставляемые на приватизацию, и при заключении сделок на деле проявляет оперативность, что является плюсом для инвесторов. |
A- plus, kid. | Пять с плюсом, малыш. |
I got an "a"-plus with your paper. | Я получил пять с плюсом за твою работу. |
Everything has to be... first class and triple-A plus with knobs on. | Всё должно быть... первоклассно и пять с плюсом в довершение. |
I was just given a little piece of paper with a plus on it. | «Мне просто дали листок бумаги с нарисованным плюсом. |
Multiple tracking modes, plus the latest countermeasures. | Режим мульти наведения, в добавок самые последние контрмеры. |
Plus, nobody should be allowed back here without a hard hat. | В добавок, никому не разрешается входить сюда без каски. |
Plus it'll be like a dry run for the day when you two have kids. | В добавок, это будет, как пробный прогон того дня, когда у вас двоих появятся дети. |
Wheelin' Dealin' receives all rights to her new album, plus that buys out her options for two follow-up albums. | Лейбл "Уилин Дилин" получил все права на ее новый альбом, в добавок, это обеспечивает ей запись двух последующих альбомов. |
Plus, look at her. | В добавок, посмотри на неё. |
Juan José Compá led the group which consisted of, according to Johnson, of 80 men plus women and children. | Хуан Хосе Компа возглавлял группу, состоящую из, по словам Джонсона, 80 человек, не считая женщин и детей. |
Instead, there are 30 (floppy disk version) or 40 (CD version) levels to explore plus 6 more bonus levels. | Вместо них, она содержит 30 уровней (в CD-версии 40), не считая 6 бонусных. |
Each infantry corps had 35,000 men, the total force thus containing 70,000 men, plus artillery and a large contingent of Cossack cavalry. | Каждый пехотный корпус состоял из 35000 человек, общее количество человек должно было достигнуть 70000, не считая артиллерии и казацкой конницы. |
Plus the sentimental value. | Не считая морального ущерба. |
Currently, there are 144 million proprietary Plus cards, not including a number of cards which have Plus as a secondary network. | Сейчас выдано около 144 миллионов карт системы PLUS, не считая карт, включенных в PLUS как в дополнительную сеть. |
There'd be a plus sign if there was an actual baby. | Там был бы плюсик, если бы она на самом деле ждала ребёнка. |
She's blind-copied you, but if you just click this plus sign... | Она поставила Вас в скрытую копию, но если нажать вот этот плюсик... |
In the poem "Zone" by Guillaume Apollinaire, Pope Pius X is referred to as "L'Européen le plus moderne." | В стихотворении Гийома Аполлинера «Зона» папа Пий Х называется «L'Européen le plus moderne» («Современный европеец»). |
This feature was previously a part of Microsoft Plus! | Интегрированы игры, которые ранее были доступны только в пакете «Microsoft Plus!». |
Development stopped and the Apple III was discontinued on April 24, 1984, and its last successor, the III Plus, was dropped from the Apple product line in September 1985. | Машина была анонсирована и выпущена 19 мая 1980 года, но из-за серьёзных проблем со стабильностью работы выпуск Apple III был прекращен 24 апреля 1984 года, а III Plus был исключен из линейки продуктов Apple в сентябре 1985 года. |
TVNZ 7 was replaced on 1 July 2012 by TV One Plus 1, a timeshift channel of TV One. | 1 июля 2012 года TVNZ 7 был заменён каналом TV One Plus 1, новым каналом TV One, похожим на TV3 Plus 1 и транслирующим TV One с задержкой в один час. |
D-ALLIO PLUS GRANULAT offers the benefit of the long-known and valued properties of garlic (Allium sativum L.) which reinforces fish's organism and enhances digestive processes. | В гранулах D-ALLIO PLUS GRANULAT используются давно известные и ценимые свойства чеснока (Allium sativum L.). Эта натуральная добавка укрепляет организм рыб и способствует процессу переваривания пищи. |
Plus, he looks like a giant insect. | Вдобавок он выглядит как гигантское насекомое. |
Plus, you get to take a free punch. | Вдобавок, вы получаете право на бесплатный удар. |
Plus another clearance on a John Doe case, just for laughs. | Вдобавок раскрыто дело еще одно Джона Доу, так, забавы ради. |
Plus Healy's pretty banged up. | Вдобавок м-р Хейли сломлен. |
Plus, you got another problem. | Вдобавок у вас возникнет проблема. |
Plus, he's still missing. | Тем более, он все еще не найден. |
Plus, I knew that you're out of balance right now. | Тем более, я знал, что ты сейчас не совсем в форме. |
Plus, I never watch TV, I don't even own one. | Тем более, я вообще его не смотрю, у меня даже собственного нет. |
Plus, my girl here's got a badge and a gun, so... have a little faith, will you? | Тем более, у моей девушки есть жетон и оружие, так что... просто поверьте в нас, хорошо? |
Plus, he has an arrest record and we've gone on far less. | Кроме того, он есть в досье арестов и мы тем более продолжаем. |
New Zealand is one of a limited number of countries that accepts for resettlement an annual quota (750, plus or minus 10%) of refugees referred by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). | Новая Зеландия является одной из ограниченного числа стран, которые принимают на переселение годовую квоту (750, плюс-минус 10%) беженцев, направленных Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН). |
So six degrees of Kevin Bacon, plus or minus several degrees. | Нас разделяют только шесть колен родства, плюс-минус одно-два. |
And on the left are the cutting machines, which then, in the factory, enable those individual pieces to be fabricated and plus or minus very, very few millimeters, to be slotted together on site. | А слева - обрезные станки, которые на заводе позволяют создать нужные индивидуальные части, и плюс-минус несколько миллиметров делаются на месте. |
Within a margin of error of plus or minus 1%. | с погрешностью плюс-минус 1 процент. |
Although the long-term strategic asset allocation remained the same as adopted in May 2005, the short-term tactical asset allocation range was changed from plus or minus 3 percentage points to plus or minus 7 percentage points from the Fund's strategic asset allocation for equities and bonds. | Хотя параметры долгосрочного стратегического распределения активов, утвержденные в мае 2005 года, не изменились, диапазон отклонения параметров краткосрочного тактического распределения активов от параметров стратегического распределения активов Фонда для акций и облигаций был изменен с плюс-минус 3 процентных пунктов до плюс-минус 7 процентных пунктов. |
Plus a challenge inspection protocol to detect undeclared facilities. | Дополнительно предлагался протокол инспекции по запросу для обнаружения необъявленных объектов. |
The U.S. Federal court sentenced him to four consecutive life sentences plus 50 years. | Впоследствии окружной суд США приговорил его к 10 пожизненным срокам и дополнительно ещё на 45 лет. |
60 hours per month, plus 20 additional hours. | 60 часов в месяц плюс 20 часов дополнительно |
The iPhone 6 Plus camera is nearly identical, but also includes optical image stabilization. | В камере iPhone 6 Plus дополнительно имеется оптическая стабилизация изображения. |
She underscored that to improve maternal health an estimated $6 billion was needed annually plus an additional $1 billion for family planning. | Она подчеркнула, что, согласно подсчетам, на улучшение материнского здоровья ежегодно требуется 6 млрд. долл. США и еще дополнительно 1 млрд. долл. США на решение проблемы планирования семьи. |
If the proposer of that option intended to withdraw it, she could accept option 1, plus a reference to United Nations safe areas. | Если автор этого варианта имеет намерение снять его, то она может согласиться с вариантом 1 с добавлением упоминания о безопасных зонах Организации Объединенных Наций. |
Proceedings had been started against law-enforcement officials under that law, which established extremely severe sentences for anyone perpetrating acts of torture, ranging from 2-5 years' imprisonment to life imprisonment, plus a fine of between 50,000 and 200,000 francs. | На основании этого закона, который предусматривает чрезвычайно суровое наказание для авторов актов пыток, начиная от 2 до 5 лет лишения свободы до пожизненного тюремного заключения с добавлением штрафа от 50000 до 200000 франков, было начато преследование чиновников, отвечающих за применение законов. |
Derivational suffixes include -iŋ (intransitive/reflexive; e.g. lii "he washes" -> liiŋ "he washes himself) and gemination of the middle consonant plus -à/ò (intensive; e.g. jabi"drop" -> jappiò/jabbiò "throw down".) | Среди суффиксов следует упомянуть -iŋ (непереходность/возвратность; пример lii «он моет» > liiŋ «он моется») и геминацию среднего согласного с добавлением -à/ò (интенсив; пример jabi «уронить» > jappiò/jabbiò «бросить вниз».) |
They are initially recorded at fair value plus transaction costs. | Они первоначально учитываются по справедливой стоимости с добавлением к ней величины затрат по сделке. |
I have described it as "globalization plus," that is, accepting the needs of global markets but adding key elements of social well-being. | Я описал это как «глобализация плюс», т.е. принятие потребностей глобальных рынков, но с добавлением ключевых элементов социалистических програм соцобеспечения. |