How much do you earn... 3000 F per month plus bonuses. | Сколько вы получаете в настоящее время? Две тысячи франков плюс премиальные. |
Well, minus for the first time, Due to the elbow incident, but after that, plus. | Ну, "минус" для первого раза, беря в расчет инцидент с локтем, ну а так - "плюс". |
I was ready to buy conditioner when suddenly I learnt that they take 20 per cent from the total cost for the installation, plus some aids and appliances. | Я уже собрался покупать себе кондиционер, когда узнал, что за установку берут 20 процентов от стоимости, плюс какие-то комплектующие. |
We, the Ministers of the Partner States of the Tripartite Plus Joint Commission, meeting at Kampala, Uganda, on 20 and 21 October 2005, after evaluation of the security situation in the eastern Democratic Republic of the Congo, | Мы, министры государств-партнеров, входящих в состав Совместной трехсторонней плюс один комиссии, собравшись в Кампале, Уганда, 20 и 21 октября 2005 года, после оценки положения в области безопасности в восточных районах Демократической Республики Конго, |
Plus plenty of diverse pollen. | Плюс еще разнообразная пыльца. |
Connie saw them and she told us he got all of it, plus I saw him taking pictures that day. | Конни видела их и сказала, что у него все есть, к тому же, я видел, как он снимал в тот день. |
Plus, we wouldn't even know how to implant it. | К тому же, мы даже не знаем, как его имплантировать. |
Plus, I didn't know if you were up there with someone. | К тому же я не знал, одна ли ты. |
Plus, you know, it's dark out, so... | К тому же, уже темно. |
Plus, you have the single best psych eval ever written in the history of the prison system, so... | К тому же, вам дана самая лучшая психологическая оценка за всю историю пенитенциарной системы, так что... |
From the evidence submitted, it would appear that Sumitomo evacuated six employees plus the spouse and child of one of its employees, which resulted in a total number of eight evacuees. | Из представленной информации следует, что компания "Сумитомо" эвакуировала шесть сотрудников, а также жену и ребенка одного сотрудника, в связи с чем общее число эвакуированных составило восемь человек. |
These assessments have pointed to the crucial role of regional cooperation in addressing threats confronting the region, such as trafficking in persons, drugs and/or firearms, as well as other forms of organized crime, plus corruption and money-laundering. | Проведенные оценки указывают на важнейшую роль регионального сотрудничества в противодействии существующим в этих регионах угрозам, таким, как торговля людьми, незаконный оборот наркотиков и/или огнестрельного оружия и другие формы организованной преступности, а также коррупция и отмывание денег. |
Atkins presented a spreadsheet listing the expatriate employees and showing payments for salary from August to December 1990, plus payments for accrued leave, contract termination, repatriation expenses, other expenses, school fees, pension payments, and rent. | "Аткинс" представила ведомость с именами всех иностранных сотрудников и с указанием заработной платы, выплаченной им с августа по декабрь 1990 года, а также отпускных, выходных пособий, расходов на репатриацию и прочих издержек, платы за школьное обучение, пенсионных выплат и арендной платы. |
The Office of the Attorney-General has the following operational structure: the central Office and 14 provincial and 169 municipal offices, plus a special municipal office located in the Special Municipality of Isla de la Juventud. | Для выполнения своих функций Прокуратура располагает следующей структурой: Генеральная прокуратура, 14 провинциальных отделов прокуратуры и 169 муниципальных отделов прокуратуры, а также специальная муниципальная прокуратура, находящаяся на территории специальной муниципалии острова Хувентуд. |
Diversity of human and technical resources plus versatility of knowledge and experience of our experts reassure our clients that their plans and projects will be successfully implemented and guarantee that their lawful rights and business interests will be fully protected. | Разнообразие человеческих и технических ресурсов, многогранность знаний и опыта наших специалистов обеспечивают уверенность нашим клиентам относительно успешной реализации их планов и проектов, а также гарантированность и защищенность их законных прав и деловых интересов. |
And plus he's always been kind of... | Кроме того, он всегда был немного... |
And plus also I'm going to the mall because I have a job interview. | Кроме того, я еду в торговый центр, потому что у меня там собеседование. |
Plus, Mary experimented a lot more with the vocals on this album. | Кроме того, Мария много экспериментировала со своим вокалом на этом альбоме. |
Plus, Ben's, like... | Кроме того, Бен... |
Plus it's not old. | Кроме того, он не старый. |
The whole court will be watching, plus the troops. | Весь двор будет смотреть, а еще войска, а я буду в платье до пола. |
Serge X and his club-footed sister, plus his own mother! | Сержа Кс. и его сестры, а еще своей матери! |
I agree, dropping a hundie on tickets, plus flowers, a limo, a hotel - | Согласен, потратить кучу денег на билеты, а еще на цветы, лимузин, отель... |
Plus Carol, who does part-time seasonal work, so... | А еще Кэрол, которая работает у нас на полставки, так что... |
Plus, we've got three kids. | А еще у нас трое детей. |
Factoring in all your papers from this semester and last... brings your grade to a C plus for the year. | Учитывая все работы этого семестра и прошлого - это означает, что за год ваша оценка - три с плюсом. |
No matter how many hours I studied, I couldn't crack a B plus. | Сколько бы я ни занималась, больше четверки с плюсом не получала. |
Super cruelty, cruelty plus. | Супер жестокость, жестокость с плюсом. |
Well, I'm sorry if I'm not thrilled you got an "a"-plus at Ben's expense. | Прости, что не получилось помочь тебе получить пять с плюсом за счет Бена |
If your assignment was to insult your new business partner, you get an "a" plus. | Если тебе поручили оскорбить своего нового бизнес-партнера, то твоя оценка "5" с плюсом. |
Multiple tracking modes, plus the latest countermeasures. | Режим мульти наведения, в добавок самые последние контрмеры. |
And plus... he's huge. | И в добавок... он огромен. |
Plus, nobody should be allowed back here without a hard hat. | В добавок, никому не разрешается входить сюда без каски. |
Plus it'll be like a dry run for the day when you two have kids. | В добавок, это будет, как пробный прогон того дня, когда у вас двоих появятся дети. |
Plus choose from a variety of web radio stations and customized multimedia podcasts. | В добавок, существует огромный выбор веб-радиостанций и пользовательских мультимедиа подкастов. |
More detachments joined over the next few days, and by 14 May Russell had a force of over 80 ships of the line, plus auxiliaries. | В ближайшие несколько дней подошли ещё отряды, пока 14 мая силы Рассела не превысили 80 линейных кораблей, не считая прочих. |
Support for the Fund was also visible in the steadily expanding donor base that increased from 102 donors in 2000 to 135 countries in 2002, plus the Mars Trust. | О поддержке Фонда наглядно также говорит неуклонное расширение базы доноров, число которых увеличилось со 102 в 2000 году до 135 стран в 2002 году, не считая Фонда «Марс». |
Plus the commanders and troops that are in town for the Fourth of July parade. | Не считая тех, кто принимает участие в параде 4 июля. |
Subscribe to the TRADERS' Magazine, and receive 12 TRADERS' issues for only 69.90 $ (plus shipping and postage). | Подпишитесь на журнал и получите 12 номеров TRADERS' всего за 69.90 $ (не считая стоимости пересылки и доставки). |
I've 932 products to sell plus my Monk's Head! | Мне надо 932 вида продуктов продать, не считая моего сыра. |
There'd be a plus sign if there was an actual baby. | Там был бы плюсик, если бы она на самом деле ждала ребёнка. |
She's blind-copied you, but if you just click this plus sign... | Она поставила Вас в скрытую копию, но если нажать вот этот плюсик... |
Thus, the Provençal words plus, filho, and juge were respectively pyus, feyo, and šuše in Shuadit. | Таким образом, провансальские слова plus, filho и juge в шуадите отражаются как pyus, feyo и šuše соответственно. |
The game is an enhanced version of Wii Fit, with 15 new balance and aerobics games (referred to as "Training Plus") and six new strength training and yoga activities. | В дополнение к оригинальной Wii Fit, Wii Fit Plus включает в себя 15 новых игр на баланс и аэробику (именуемые «Training Plus») и шесть новых видов силовых тренировок и йоги. |
As a subsidiary of Visa Inc., Plus System connects all Visa credit, debit and prepaid cards, as well as ATM cards issued by various banks worldwide bearing the Visa logo. | PLUS (также известный как Visa PLUS) - это межбанковская сеть, охватывающая дебетные, кредитные и предоплаченные карты VISA, а также банковские карты, выданные различными банками по всему миру. |
«Marica plus» is an educational centre established in 2006 by SIA ICCI with the goal to provide quality lifelong education to youth and adults using the 21st century study technologies. | «Marica plus» - это основанный SIA ICCI в августе 2006-го года учебный центр с целью предоставлять качественное образование подросткам и взрослым, используя современные учебные методы и технологии. |
Plus: New twists revealed! - EXCLUSIVE . | Plus: Twisty Blind Item Revealed! (неопр.) (недоступная ссылка). |
But it was really what spirited this, plus the influence of Joe and others. | Именно это вдохновило нас, вдобавок влияние Джо и других. |
Plus, we get to go over the same thrilling questions every single night. | Вдобавок, мы повторяем одни и те же захватывающие вопросы каждый божий вечер. |
Plus, it will be good for all of us. | Вдобавок, мы все будем в выигрыше. |
Plus some cold reasoning, a few high probability deductions... the power of suggestion. | Вдобавок, трезвая логика, несколько правдоподобных выводов... сила внушения. |
So figure those three inside plus a couple more just for fun. | Так, допустим, там внутри эти трое, и парочка вдобавок, для развлечения. |
Plus, you shouldn't be lifting any heavy things. | Тем более, ты не должна поднимать тяжелое. |
Plus, I knew that you're out of balance right now. | Тем более, я знал, что ты сейчас не совсем в форме. |
Plus, I never watch TV, I don't even own one. | Тем более, я вообще его не смотрю, у меня даже собственного нет. |
Plus, I think you'd find writing the bestselling series of children's novels quite hard. | Тем более, я думаю, для тебя написание серии бестселлеров для детей было бы сложноватым. |
Plus I'm always busy. | Тем более, я всегда занята. |
There were differences of plus and minus $1,200 in lump-sum amounts calculated. | Рассчитанные паушальные суммы различались на плюс-минус 1200 долл. США. |
The signal bearing's plus or minus three metres from the northeast corner. | Сигнал примерно здесь. Плюс-минус три метра от северовосточного угла. |
The group order is defined as the subscript, unless the order is doubled for symbols with a plus or minus, "±", prefix, which implies a central inversion. | Порядок группы обозначается индексом, если только он не удваивается символом плюс-минус ("±"), который подразумевает центральную симметрию. |
Although the long-term strategic asset allocation remained the same as adopted in May 2005, the short-term tactical asset allocation range was changed from plus or minus 3 percentage points to plus or minus 7 percentage points from the Fund's strategic asset allocation for equities and bonds. | Хотя параметры долгосрочного стратегического распределения активов, утвержденные в мае 2005 года, не изменились, диапазон отклонения параметров краткосрочного тактического распределения активов от параметров стратегического распределения активов Фонда для акций и облигаций был изменен с плюс-минус 3 процентных пунктов до плюс-минус 7 процентных пунктов. |
This compares with the Investments Committee recommendation of 8 per cent plus or minus 2 percentage points. | Этот показатель сопоставим с рекомендацией Комитета по инвестициям относительно 8 процентов портфеля инвестиций плюс-минус 2 процентных пункта. |
The overall cost to these ministries accounts for approximately 5-6 million dollars per annum, with an additional 1 million plus for repatriation expenses. | Общие расходы указанных министерств на эти цели составляет примерно 5-6 млн. долларов в год и еще 1 млн. долларов дополнительно - на мероприятия, связанные с репатриацией. |
1 summary per weekday and 1 per weekend, excluding holidays; plus 20 special issues on pertinent topics, or (5 days x 52 weeks) + (1 x 52 weekends) + 20 special topics - 10 holidays | По одному резюме сообщений в день (и по одному - в выходные), за исключением праздников; дополнительно - специальные выпуски по 20 соответствующим темам: (5 дней х 52 недели) + (1 х 52 недели) + 20 специальных выпусков - 10 праздников |
The Secretary-General reported in April 2005 that the latest cost estimate for UNDC-5 was $552 million, plus an additional $17 million contingency as suggested by the United Nations programme manager. | В апреле 2005 года Генеральный секретарь сообщил, что последняя смета расходов на строительство здания UNDC-5 составляет 552 млн. долл. США плюс дополнительно 17 млн. долл. США в качестве резерва на непредвиденные расходы, предложенного руководителем программы Организации Объединенных Наций. |
During the life of the Business Plans, at the request of the individual agencies, UNDG membership of was expanded to 20, plus five observers. | В период осуществления планов работы по просьбе отдельных учреждений членский состав ГООНВР был расширен и теперь насчитывает 20 организаций и дополнительно пять наблюдателей. |
Furthermore, 8,272 contingent-owned vehicles need to be included for the full 12 months, plus the additional 500 vehicles for 9 months. | Кроме того, для всего периода 12 месяцев необходимо предусмотреть число принадлежащих контингентам автотранспортных средств 8272 и дополнительно на 9 месяцев 500 автотранспортных средств. |
Proceedings had been started against law-enforcement officials under that law, which established extremely severe sentences for anyone perpetrating acts of torture, ranging from 2-5 years' imprisonment to life imprisonment, plus a fine of between 50,000 and 200,000 francs. | На основании этого закона, который предусматривает чрезвычайно суровое наказание для авторов актов пыток, начиная от 2 до 5 лет лишения свободы до пожизненного тюремного заключения с добавлением штрафа от 50000 до 200000 франков, было начато преследование чиновников, отвечающих за применение законов. |
On the basis of current income, the budget that was being proposed envisaged the utilization of the current balance in the Trust Fund plus the income from 1996, thus leaving the income for 1997 as a reserve for the next biennium. | С учетом нынешнего дохода предлагаемый бюджет предусматривает использование текущего баланса в Целевом фонде с добавлением к нему дохода начиная с 1996 года, благодаря чему доход за 1997 год будет служить резервом на следующий двухгодичный период. |
The TCDC programme for 1997-1999 has been prepared on the basis of an allocation of an estimated $15 million, or 0.05 per cent of the overall UNDP resources, plus a carry-over from the current cycle of $1.9 million. | Программа ТСРС на 1997-1999 годы была подготовлена на основе ассигнования примерно 15 млн. долл. США, что составляет 0,05 процента от общего объема ресурсов ПРООН, с добавлением остатка средств от предыдущего цикла в размере 1,9 млн. долл. США. |
They are initially recognized at fair value plus transaction costs and subsequently recognized at amortized cost calculated using the effective interest method. | При первоначальном принятии к учету они оцениваются по справедливой стоимости с добавлением к ней величины затрат по сделке, а впоследствии учет производится по амортизированной стоимости с использованием метода действующей процентной ставки. |
The simpler design (also called BRDK) is just a Dvorak pattern plus some keys from the Brazilian ABNT2 keyboard pattern. | Наиболее простая - BRDK - просто копия английской версии с добавлением нескольких символов из бразильской раскладки ABNT2. |