Английский - русский
Перевод слова Platform

Перевод platform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Платформа (примеров 2108)
Kermeta, and its execution platform under Eclipse is currently available under its version 2.0.4 released in 2012. Kermeta, и его исполняемая платформа под Eclipse в настоящее время доступна в версии 2.0.4 выпущенной в 2012 году.
While the commemorations primarily engaged States, another annual platform has been established to activate a broad array of partners - both traditional and as-yet untapped - to examine contemporary gaps in protection. В то время как торжественные мероприятия были направлены главным образом на привлечение государств, еще одна ежегодная платформа была создана для задействования широкого круга партнеров, как традиционных, так и новых, для изучения существующих пробелов в деятельности по защите.
But we do not support such an item being used as a platform to criticize the Conference on Disarmament or to take disarmament negotiations out of the context of the Conference. Однако мы не согласны с тем, чтобы этот пункт повестки дня использовался как платформа для критики Конференции по разоружению или для вывода переговоров по разоружению из контекста Конференции.
The Platform was officially launched at Rio+20 in June 2012 and has thus far gathered commitments from over 70 partners, including national Governments, businesses and international organizations. Платформа была официально введена в действие на Конференции «Рио+20» в июне 2012 года, и на сегодняшний день благодаря ей удалось заручиться поддержкой более 70 партнеров, включая национальные правительства, предприятия и международные организации.
The South-South Global Assets and Technology Exchange System has been established as a transaction platform, which includes a listing of 1,710 projects, 283 matches and 79 business transactions in the area of small and medium-sized enterprises. Глобальная система обмена активами и технологиями Юг-Юг создана как платформа для обслуживания операций, в рамках которой зарегистрировано 1710 проектов, 283 тождественных предложения и 79 деловых операций в области малых и средних предприятий.
Больше примеров...
Основа (примеров 52)
C. Common services platform Основа для создания общих служб
The platform for such boldness and such imagination is here, in this venerable institution founded 63 years ago on the pillars of peace, justice and freedom for all. Основа для этого находится здесь, в этой почтенной Организации, основанной 63 года назад на принципах мира, справедливости и всеобщей свободы.
A methodological framework and a cost estimate were made for the construction of a LADA Web site and information platform and required inputs identified. Для построения веб-сайта и информационной платформы ЛАДА подготовлены методологическая основа и смета расходов, а также определен перечень необходимых материалов.
Paleontological substantiation of this boundary was worked out separately for the siliciclastic basin (base of the Baltic Stage of the Eastern European Platform) and for the carbonate basin (base of the Tommotian Stage of the Siberian Platform). Палеонтологическое обоснование этой границы было разработано отдельно для обломочных кремниевых бассейнов (основа балтийского яруса Восточно-европейской платформы) и для карбонатных бассейнов (основа томмотского яруса Сибирской платформы).
The roots for the United Left (IU) coalition originated during the protests to demand the exit of Spain from NATO in 1986, with the "Platform of the United Left". Основа для создания коалиции «Объединённые левые» была заложена в 1986 году во время кампании за выход Испании из НАТО.
Больше примеров...
Площадка (примеров 67)
Window washer platform outside the northeast corner office. Площадка для мытья окон рядом с северным угловым офисом.
A major outcome of this project is a collaborative online platform for extending Yemba translations and promoting Yemba learning. Одним из главных результатов этого проекта является совместная онлайновая площадка для расширения переводов йемба и обучения йемба.
This is first and foremost a platform for exchanging experiences with regard to renewable energy. Прежде всего это площадка для обмена опытом в области возобновляемой энергетики.
Drop tail gate, cooking platform, what do you think? Откидной задний борт, площадка для готовки, как вам?
It provides a unique opportunity for coal producers and consumers to discuss the most pressing issues, and will serves as an efficient platform for information exchange among the representatives of major coal mining and trading companies of Asia Pacific. «Угольный Форум Китай-СНГ» - это уникальная площадка для обмена опытом между представителями угольных компаний крупнейших стран Азиатско-Тихоокеанского региона и дискуссий по наиболее актуальным для производителей и потребителей вопросам энергообеспечения.
Больше примеров...
Программы (примеров 567)
Provide a common software platform that enables the rapid development and deployment of plug-able, scalable, and interoperable software. Обеспечение общей программной платформы, которая позволяет быстро разрабатывать и развёртывать расширяемые, масштабируемые и совместимые программы.
"(e) Providing, through the regional programme, a common platform for joint efforts with United Nations partners, international financial institutions and other multilateral bodies, as appropriate." «ё) превращения региональной программы в общую платформу для совместных действий с участием партнеров Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и других многосторонних органов в зависимости от обстоятельств».
At the 685th meeting, the Programme Coordinator of the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response made a statement on the activities carried out in 2007 within the framework of UN-SPIDER and on the activities to be carried out in the period 2008-2009. На 685-м заседании координатор программы "Платформа Организации Объединенных Наций для использования космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования" выступил с сообщением о проведенных в 2007 году мероприятиях в рамках СПАЙДЕР-ООН и о мероприятиях, намеченных на период 2008-2009 годов.
Succeeding versions of the program on the same platform added features such as animation playback, more effects ("Wipes") and the ability to interact with multimedia devices through a programming language called "Lingua" (Latin for "language"). В последующих версиях программы для Amiga добавилась возможность фонового воспроизведения анимации, увеличилось число эффектов и появилось интерактивное управление мультимедийной периферией через язык программирования названный разработчиками «Lingua» (что значит «Язык» (итал.)).
Invite stakeholders to submit views on their own capacity needs in the context of the activities of the Platform's work programme as well as on capacity-building needs to improve the science-policy interface at appropriate levels. Предложение заинтересованным субъектам представить мнения об их собственных потребностях в области потенциала, в контексте мероприятий в рамках программы работы Платформы, а также о потребностях в области наращивания потенциала в целях повышения эффективности взаимодействия научных и политических кругов на надлежащих уровнях.
Больше примеров...
Форумом (примеров 152)
The seminar also served as a platform for identifying national capacities and areas in which Guinea would require assistance from its international partners. Семинар стал также форумом для оценки национальных возможностей и определения областей, в которых Гвинее потребуется помощь международных партнеров.
The legal and institutional platform in Colombia has facilitated to a large extent the implementation of the recommendations of the Permanent Forum. Существующие в Колумбии правовые основы и организационные структуры в значительной мере способствовали выполнению рекомендаций, вынесенных Постоянным форумом.
Her delegation opposed exerting pressure on developing countries through country-specific resolutions and hoped that the Committee would become a forum for dialogue rather than a platform for exchanging accusations. Делегация Китая выступает против оказания давления на развивающиеся страны посредством резолюций, посвященных отдельным странам, и выражает надежду на то, что Комитет станет форумом для диалога, а не платформой для обмена обвинениями.
The United Nations offers a unique intergovernmental platform where the coordination of various commendable international efforts and initiatives already under way, such as the implementation of the decisions of the April 2009 London summit of the Group of 20, can be realized. Организация Объединенных Наций является уникальным межправительственным форумом, который позволяет координировать разные уже осуществляемые похвальные международные усилия и инициативы, такие как выполнение решений апрельского 2009 года Лондонского саммита Группы 20.
Some of its statements were made in cooperation with other NGOs, inter alia with the NGO platform for human rights education and the NGO caucus on diversity and cultural rights. Некоторые из этих устных выступлений готовились в сотрудничестве с другими неправительственными организациями, а именно с Форумом НПО по вопросам образования в области прав человека и Советом НПО по разнообразию и культурным правам.
Больше примеров...
Базу (примеров 75)
The Board recommended an early, thorough review of areas of future integration with the Integrated Management Information System and to take the results into account in the ongoing migration to a new computer platform. Комиссия рекомендовала своевременно провести обзор направлений будущего объединения с Комплексной системой управленческой информации и учесть его результаты при нынешнем переходе на новую компьютерную базу.
Some "fast follower" organizations have also done this, aiming to establish a platform for more formal training, using the system-wide products. Некоторые организации-«последователи» также пошли этим путем, с тем чтобы подготовить базу для более официальной профессиональной подготовки с использованием общесистемных продуктов.
The networking is a visible part of the National Strategy for Women's Development defined in the coming five years because this strategy represents a common platform for real coordination and partnership leading to great realizations in women's issues on the short and medium terms. Задаче по укреплению взаимодействия уделяется повышенное внимание в Национальной стратегии развития потенциала женщин, принятой на последующие пять лет, поскольку данная стратегия обеспечивает реальную базу для практической координации действий и партнерства в целях эффективного решения проблем в интересах женщин в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
(a) WIDE be continually developed as a mechanism to facilitate the sharing of information and lessons learned in view of the fact that work is under way for the system to be transformed into a key platform for the UNDP subregional resource facilities; а) продолжить укрепление ИСР в качестве механизма для содействия обмену информацией и полученным опытом с учетом продолжающейся работы по превращению существующей системы в основную базу для субрегиональных ресурсных механизмов ПРООН;
It provided specific reviews aiming at ensuring a sound scientific base is available for ongoing Strategy system processes, including the preparations for the second session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction. На нем были представлены конкретные обзоры, призванные заложить прочную научную базу для процессов, проходящих в настоящее время в рамках системы Стратегии, включая подготовку ко второй сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий.
Больше примеров...
Трибуны (примеров 17)
I don't want to use that experience as a platform for my education bill or anything else. Я не хочу использовать это в качестве трибуны для продвижения своего законопроекта или чего другого.
We reject any abuse of the United Nations General Assembly as a platform for intolerance, anti-Semitism, and racial hatred. Мы не можем допустить, чтобы Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций использовалась в качестве трибуны для пропаганды нетерпимости, антисемитизма и расовой ненависти.
This was the thrust of the appeal made by the Congolese President from the platform of the General Assembly on 24 September 2003. Именно в этом заключается суть призыва, с которым президент Демократической Республики Конго обратился с трибуны Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 24 сентября 2003 года.
In 2016, the basic concrete works were completed - all the floors of the stadium and the platform of the upper tier were erected. В 2016 году были завершены основные бетонные работы - возведены все этажи стадиона и трибуны верхнего яруса.
Sinn Féin president Gerry Adams spoke from the platform at the end rally saying "If President Bush and Mr Blair want war, it should be war against poverty and for equality." Председатель Sinn Féin Джерри Адамс говорил с трибуны: «Если Президент Буш и господин Блэр хотят войны, это должна быть война против бедности и во имя равенства».
Больше примеров...
Фундамент (примеров 29)
The goal of the founders was to build a platform of principle and law upon which all the peoples of the world might stand. Цель основателей Организации состояла в том, чтобы заложить фундамент принципов и права, которыми могли бы руководствоваться все народы мира.
A platform now exists on which the people of Bosnia and Herzegovina, with continued help from the international community, can build a society based on respect for the rule of law and functioning democratic institutions. Уже заложен фундамент, на основе которого народ Боснии и Герцеговины при сохранении помощи со стороны международного сообщества сможет построить общество, основанное на принципе примата права и функционирующих демократических институтах.
So I'm not going to spend too much time - just to show you, refresh your memories that we are here for "Africa: the Next Chapter" because for the first time there really is a platform to build on. Так что я не буду тратить на это много времени - просто освежу вашу память, покажу вам, что мы здесь обсуждаем следующую главу в развитии Африки, так как впервые у нас есть фундамент, на который мы можем опереться.
During the year, the United Nations provided a valuable platform for dialogue on the financial crisis, the persistence of poverty, the marginalization of Africa and the least developed countries and other dimensions of globalization. За прошедший год Организация Объединенных Наций заложила прочный фундамент для диалога по проблемам финансового кризиса, сохраняющейся нищеты, маргинализации стран Африки и наименее развитых стран и другим аспектам глобализации.
Online Information is also the world's leading platform for the electronic publishing industry, bringing together publishers and content owners with providers of online publishing technology, services and solutions. Также представляет собой фундамент для электронной издательской деятельности, объединяющий издателей и провайдеров онлайновых издательских технологий, услуг и решений.
Больше примеров...
Трибуну (примеров 18)
Truth commissions provide a public platform for victims and create common understanding. Комиссии по восстановлению истины обеспечивают публичную трибуну для жертв и создают основы для общего взаимопонимания.
It thereby offers a platform for the articulation of indigenous concerns and enhances the dialogue between Governments and indigenous peoples on globalization. Группа таким образом предоставляет трибуну для озвучивания проблем коренных народов и расширяет диалог между правительствами и коренными народами по вопросам глобализации.
Thanks to its efforts, many of the latter have secured a nationwide platform and stage. Многие из них благодаря усилиям Ассамблеи получили общенациональную трибуну и сценическую площадку.
Owing to the Assembly's efforts, many of these centres have secured a national platform and a nationwide audience. Многие из них, благодаря усилиям Ассамблеи, получили общенациональную трибуну и сценическую площадку.
He urged participants to consider the Forum not as an administrative function of UNEP but rather as a platform from which environment ministers could speak to a world that was looking for inspiration and practical solutions. Он призвал участников рассматривать форум не просто как административное мероприятие ЮНЕП, а трибуну, с которой министры могут обратиться ко всему миру, нуждающемуся во вдохновляющих примерах и практических решениях.
Больше примеров...
Базой (примеров 32)
An analysis that would serve as a platform for drafting comprehensive legislation was currently being undertaken. В настоящее время проводится анализ, результаты которого послужат базой для подготовки всеохватывающего законодательства.
In this planning period, the obsolete headquarters minicomputers are to be replaced by a more modern computer platform that can grow with technological improvements over the next decade. В рамках этого периода планирования устаревшие микрокомпьютеры в штаб-квартире будут заменены более современной компьютерной базой, которую можно будет совершенствовать по мере появления технических новшеств на протяжении следующего десятилетия.
The Government of Iceland, a member of IPHE, has offered Iceland as an international platform for hydrogen research and experimentation with a view to facilitating the sharing of its pioneering experiences. Правительство Исландии, один из членов МПРЭВ, заявило о готовности Исландии стать международной базой для проведения исследований и экспериментов с водородными технологиями в целях содействия обмену ее передовым опытом.
The seventh generation Malibu is built on a revised version of the long-wheelbase Epsilon platform shared with the Saturn Aura, the Opel Signum, and Pontiac G6. Седьмое поколение Malibu построено на пересмотренном варианте платформы Epsilon с удлиненной колёсной базой, совместно с Saturn Aura, Opel Signum, а также Pontiac G6.
It benefits from a large audience in Africa's scientific community and a database of more than 400 scientists, researchers and various contacts in the academic world as well as an expanded web platform that facilitates interaction among members of the Network and participants in the training courses. Центр пользуется помощью со стороны многочисленных научных работников и организаций Африки и базой данных, включающей более 400 ученых, исследователей и различных контактных лиц в академических кругах, а также расширенной платформой, упрощающей взаимодействие между членами Сети и участниками учебных курсов.
Больше примеров...
Перрон (примеров 9)
I was at the wrong platform. Наверное, перрон перепутала.
The platform of the Leningrad station in 2010. Перрон Ленинградского вокзала 2010 год.
The carriage sets off, And the platform stays behind. Вагончик тронется, Перрон останется,
I hurried to close my suitcase... and stepped down to the platform looking about for you... because I knew that you would be there to meet me. Я схватила саквояж и поспешила сойти на перрон - я знала, что ты меня встретишь.
The train from Basel and Strasbourg is arriving at platform 7. На перрон номер 7 пребывает поезд из Базеля и Страсбурга.
Больше примеров...
Тамбур (примеров 2)
Should've gone to the platform and sorted it out. Вышли в тамбур, выяснили отношения.
He hobbles all the way out to the observation platform. Он идёт через весь поезд в тамбур.
Больше примеров...
Platform (примеров 86)
Thoroughly studies Alternativa Platform technologies and passes his experience through documentation and other training aids. В его задачу входит глубокое изучение технологий Alternativa Platform и транслирование своего опыта через документацию и другие обучающие материалы.
FreeIPMI is a collection of Intelligent Platform Management IPMI system software. It provides in-band and out-of-band software, along with a development library conforming to the Intelligent Platform Management Interface (IPMI v1.5 and v2.0) standards. Коллекция программных компонентов FreeIPMI интерфейса интеллектуального управления платформой (IPMI, Intelligent Platform Management Interface) включена в качестве предварительного выпуска и предоставляет библиотеку разработки, соответствующую стандартам IPMI v1.5 и v2.0.
Platform SDK specializes in developing applications for Windows 2000, XP and Windows Server 2003... NET Framework SDK is dedicated to developing applications for.NET Framework 1.1 and.NET Framework 2.0. Разница между этими тремя SDK заключается в их области специализации: Platform SDK специализируется на разработке приложений для Windows 2000, Windows XP и Windows Server 2003.NET Framework SDK занимается разработкой приложений для.NET Framework 1.1. и.NET Framework 2.0.
Spaceflight portal Gunter's Space Page - Intelsat 19 Intelsat 20 Gunter's Space Page - Space Systems Loral: LS-1300 Space Systems Loral - 1300 Series Satellite Platform "Intelsat to Refresh its Satellite Fleet Serving the Asia-Pacific Region" (Press release). Gunter's Space Page - Intelsat 19 Gunter's Space Page - Space Systems Loral: LS-1300 Space Systems Loral - 1300 Series Satellite Platform Спутниковая связь Успешный запуск космического аппарата «Интелсат-19», Роскосмос (1 июня 2012).
Also note that, if you plan on using GRP (the Gentoo Reference Platform, a collection of prebuilt packages meant for immediate use after a Gentoo installation), you must follow the instructions in the Gentoo 2008.0 Handbooks. Если вы планируете использовать GRP (Gentoo Reference Platform - эталонная платформа Gentoo, набор бинарных пакетов, предназначенных для немедленного использования сразу после установки Gentoo), вам необходимо следовать инструкциям, приведенных в настольной книге Gentoo 2006.1 (англ.).
Больше примеров...
Возможность (примеров 387)
The meeting with the President provided a platform for all donor nations to make pledges of financial support to the peace process. Благодаря встрече с президентом страны-доноры получили возможность объявить о своем намерении оказать финансовую поддержку мирному процессу.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to explore the possibility of enabling all United Nations oversight bodies to operate with a single, web-based platform for the tracking of recommendations. Консультативный комитет рекомендует просить Генерального секретаря изучить возможность создания условий для того, чтобы все надзорные органы Организации Объединенных Наций могли отслеживать выполнение рекомендаций с помощью единой Интернет-платформы.
The universal periodic review process can provide a useful platform in this regard and also raise awareness about the United Nations and its work in the field of human rights; Процесс универсального периодического обзора предоставляет благоприятную возможность в этом отношении, а также способствует большей информированности о работе Организации Объединенных Наций в области прав человека;
The Forum, which is also available online, seeks to generate grassroots awareness on the links between sport and the environment and provides a platform for sporting and environment discussions for and by all stakeholders. Этот Форум, материалы которого доступны в интерактивном режиме на соответствующем сайте4, преследует цель информирования широких слоев населения о взаимосвязи спорта и окружающей среды и обеспечивает возможность для обсуждения проблем спорта и окружающей среды для всех и всеми заинтересованными сторонами.
The language protocol for the messages shall be able to support a structured messaging format and shall be independent of the platform and the software vendor. Формат передачи сообщения должен давать возможность вносить изменения в данные, содержащиеся в сообщении, и дополнять их.
Больше примеров...
Программе (примеров 107)
This programme of action represents a consolidation of the various aspects of the Commission's work with civil society and provides a platform for the development of new activities. В этой программе действий объединены различные аспекты работы Комиссии с гражданским обществом и представлена платформа для разработки новых мероприятий.
With regard to a balanced participation in the platform's work programme, the potential activity is: ЗЗ. В связи с задачей обеспечения сбалансированного участия в программе работы платформы возможно следующее мероприятие:
(a) The Statistical Commission for Africa should provide a platform in the region to discuss and inform Africa's position on the programme of work on measures to complement GDP. а) Статистическая комиссия для Африки должна обеспечить площадку в регионе для обсуждения и информационной поддержки позиции африканских стран по программе работы над показателями оценки в дополнение к ВВП.
It supported a capacity-building programme to further women's empowerment and gender equality for the benefit of, inter alia, the women's parliamentary caucus, in coordination with UNIFEM and UNDP, for the implementation of the women's political platform. Она оказывала поддержку программе наращивания потенциала в целях дальнейшего расширения прав и возможностей женщин и обеспечения равенства женщин, в частности в координации с ЮНИФЕМ и ПРООН, для оказания женскому парламентскому форуму помощи в реализации политической платформы женщин.
It was encouraged that the international community had recognized the special needs of landlocked developing countries in the Almaty Programme of Action and that the need for trade facilitation and enhanced technical cooperation for landlocked developing countries had been stressed in the Asunción Platform. Весьма обнадеживает тот факт, что международное сообщество признало особые потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в Алматинской программе действий и что необходимость упрощения процедур торговли и укрепления технического сотрудничества для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, была подтверждена в Асунсьонской платформе.
Больше примеров...