Английский - русский
Перевод слова Platform

Перевод platform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Платформа (примеров 2108)
The UNECE platform could further function as an informal network among water experts which countries can use for facilitating preparation of their inputs on adaptation and water for the UNFCCC process. Платформа ЕЭК ООН могла бы и дальше функционировать в качестве неформальной сети экспертов по воде, чьи страны могут использовать ее для облегчения подготовки своих материалов по проблемам адаптации и водных ресурсов для процесса осуществления РКИКООН.
UNIDO has launched several multi-stakeholder initiatives such as the green industry initiative and platform and the clean technology programme for small and medium-sized enterprises. ЮНИДО приступила к осуществлению ряда инициатив с участием многих сторон, таких как инициатива и платформа по вопросам экологически чистой промышленности, а также программа в области чистых технологий для малых и средних предприятий.
It is the first Open Source Android penetration testing platform for Nexus devices, created as a joint effort between the Kali community member "BinkyBear" and Offensive Security. Это первая платформа тестирования проникновения на платформе открытого исходного кода для устройств Nexus, созданная в качестве совместного усилия между членом сообщества Kali «BinkyBear» и «Атакующей безопасностью».
This platform utilizes machine learning to analyze tens of thousands traditional and nontraditional variables (from purchase transactions to how a customer fills out a form) used in the credit industry to score borrowers. Эта платформа использует компьютерное обучение для анализа десятков тысяч традиционных и нетрадиционных переменных (от транзакций покупки до того, каким образом клиент заполняет форму), используемых в кредитной индустрии, для оценки заемщиков.
(c), an open-access-interactive platform that encourages information sharing on progress-related activities among entities that are contributing to well-being initiatives around the world, such as civil society organizations, international and regional organizations, government agencies and academic researchers. с), открытая интерактивная платформа, которая поощряет обмен информацией о касающихся прогресса мероприятиях между организациями, которые содействуют реализации инициатив по вопросам благосостояния во всем мире, такими, как организации гражданского общества, международные и региональные организации, правительственные учреждения и научные исследователи.
Больше примеров...
Основа (примеров 52)
He was sure that the platform that Member States and the Secretariat had built during his two terms of office would enable UNIDO to continue to contribute to the growth and prosperity of developing countries. Он уверен, что основа, заложенная государ-ствами-членами и Секретариатом за два срока его пребывания в должности Генерального директора, позволит ЮНИДО и дальше способствовать экономическому росту и процветанию развивающихся стран, и благодарит государства-члены за их поддержку.
The platform for achieving the Millennium Development Goals has been put in place with the adoption of a national strategy for sustainable development. Благодаря принятию национальной стратегии устойчивого развития создана основа для достижения целей развития тысячелетия.
The regional programme framework will furthermore provide a platform on which the shared responsibility between the countries of the region and the international community can be strategically planned and implemented. Основа региональной программы обеспечит также платформу, на основе которой возможно стратегическое планирование и реализация совместной ответственности стран региона и международного сообщества.
During the congress a draft of the party platform "Nasha Osnova" outlined the party's main goals: security, economic development, Ukraine's role as a bridge between Europe and Asia, technological development and improving the welfare of its citizens. На Съезде также был представлен проект партийной платформы «Наша Основа», в котором определены основные ориентиры партии: безопасность Украины, ее экономическое развитие, использование геополитического положения Украины как мост между Европой и Азией, стимулирования развития технологий и повышение благосостояния граждан.
Paleontological substantiation of this boundary was worked out separately for the siliciclastic basin (base of the Baltic Stage of the Eastern European Platform) and for the carbonate basin (base of the Tommotian Stage of the Siberian Platform). Палеонтологическое обоснование этой границы было разработано отдельно для обломочных кремниевых бассейнов (основа балтийского яруса Восточно-европейской платформы) и для карбонатных бассейнов (основа томмотского яруса Сибирской платформы).
Больше примеров...
Площадка (примеров 67)
Helicopter platform - the most "alive" place on modern ships. Вертолетная площадка - самое "живое" место на современных кораблях.
There is a viewing platform with a fine kind. Есть смотровая площадка с прекрасным видом.
International Forum "Digital Broadcasting in Ukraine" is the main professional platform for open communication of specialists interested in the process of digital switchover in Ukraine. Международный форум «Цифровое вещание в Украине» - главная профессиональная площадка для свободного общения специалистов, заинтересованных в процессе внедрения цифрового телевидения (ЦТВ) в Украине.
The IntwayTop service is a platform for the promotion and advertising of Internet resources, which features a catalog and ratings of Intway partners' Web sites, Internet stores and blogs. Сервис IntwayTop - это площадка для продвижения и рекламы интернет-ресурсов, которая представляет собой каталог и рейтинг сайтов, интернет-магазинов и блогов партнеров Intway.
The main purpose of these images is as a testing ground and development platform for the Installer, as well as testing for the LiveCD process on new architectures. Основное назначение этих образов - тестовая площадка и платформа для разработки установщика, а также тестирование процесса загрузки LiveCD на новых архитектурах.
Больше примеров...
Программы (примеров 567)
National forest programmes should be used as a platform to integrate water resource management plans into forestry programmes as part of a more comprehensive watershed planning process. Национальные лесные программы следует использовать как механизм, позволяющий обеспечить разработку и осуществление планов рационального использования водных ресурсов в рамках планирования комплексной природоохранной деятельности в водосборных бассейнах.
(c) Adopting a programme of work, including a list of topics to be addressed by the platform; с) принятие программы работы, включая перечень тем для рассмотрения платформой;
Moreover, it is intended to enter into force as a joint working programme within the Ministry of Environment and Natural Resources and used as a platform for discussion on the federal policy on integrated management of oceans and coasts as it relates to the Oceans Agenda Project. Кроме того, она должна вступить в силу в качестве совместной рабочей программы с участием министерства окружающей среды и природных ресурсов и использоваться в качестве платформы для обсуждения федеральной политики, комплексного управления океанами и прибрежными районами в связи с осуществлением проекта «Повестка дня в области океанов».
As a member of COPUOS, his delegation had therefore voted in favour of the UN-SPIDER plan of work for 2007, the platform programme for the period 2007-2009 and the plan of work for the period 20082009. Поэтому, будучи членом КОПУОС, делегация Таиланда голосовала в поддержку плана работы СПАЙДЕР-ООН на 2007 год, программы на 2007 - 2009 годы и плана работы на период 2008 - 2009 годов.
Deciding on a process for defining the scope of reports and for the adoption or approval of any reports produced by the Platform (following agreement on the work programme); м) принятие решения о процессе определения объемов докладов и о процессе принятия или утверждения любых докладов, подготовленных Платформой (после согласования программы работы);
Больше примеров...
Форумом (примеров 152)
Through successive annual sessions, the Commission hopes to offer a standing platform for reflection on the role of international frameworks and policies, and the commitment of Member States to help countries avoid relapse into conflict. Комиссия надеется, что ее последующие ежегодные сессии станут постоянным форумом для обсуждения роли международных механизмов и стратегий и обязательств государств-членов по оказанию странам помощи в предотвращении новых конфликтов.
The Working Group has become the principal international forum on indigenous issues and as such offers a platform for proposals regarding United Nations policy. Рабочая группа стала основным международным форумом по вопросам коренного населения и в качестве такового обеспечивает платформу для выработки предложений в отношении политики Организации Объединенных Наций.
A workshop on Biodiversity and the Global Market Economy brought together representatives from the different biodiversity-related multilateral environmental agreements and provided an informal platform for discussions in exploring the challenges and opportunities faced in implementing these agreements in the context of the global market economy. Рабочее совещание по вопросам биологического разнообразия и глобальной рыночной экономики собрало представителей от различных многосторонних экологических соглашений, касающихся биологического разнообразия, и послужило неформальным форумом для проведения дискуссий с целью изучения проблем и возможностей, связанных с осуществлением этих соглашений в условиях глобальной рыночной экономики.
It will be used as a platform to share key international developments in the field of health statistics and will produce recommendations for the Commission and all United Nations agencies on the following issues: Группа будет служить форумом для обмена информацией о наиболее важных международных событиях в сфере статистики здравоохранения и вырабатывать рекомендации для Комиссии и всех учреждений системы Организации Объединенных Наций по следующим вопросам:
The conference provided a platform for views on critical gender justice concerns, best practices and actions required to ensure gender-responsive institutional and legal reforms in countries emerging from conflict. Конференция явилась форумом, на котором участники обменялись мнениями по важнейшим проблемам отправления правосудия с учетом гендерной специфики, о передовых методах и действиях, которые требуются для осуществления учитывающих гендерную проблематику организационных и правовых реформ в постконфликтных странах.
Больше примеров...
Базу (примеров 75)
Some "fast follower" organizations have also done this, aiming to establish a platform for more formal training, using the system-wide products. Некоторые организации-«последователи» также пошли этим путем, с тем чтобы подготовить базу для более официальной профессиональной подготовки с использованием общесистемных продуктов.
This mechanism ensures more expeditious implementation of recommendations and provides a platform where high-level information can be brought to the attention of senior management. Такой механизм обеспечивает более оперативное выполнение рекомендаций и создает базу, куда может быть направлена информация сверху, предназначенная для старшего руководящего звена. УСВН с удовлетворением отмечает, что в отчетный период прилагались значительные усилия по выполнению некоторых зависших настоятельных рекомендаций.
The platform contains a knowledge base consisting of an ever-increasing number of frequently asked questions about the United Nations and its documentation (). Эта платформа включает в себя базу знаний в виде все более растущего числа часто задаваемых вопросов об Организации и ее документации ().
The Executive Directorate will continue to build its current database, including secure components for storing sensitive or restricted information, and will take steps to ensure a smooth transition to the Enterprise Content Management database system as it becomes the standard database platform for the Secretariat. Исполнительный директорат будет продолжать расширять свою нынешнюю базу данных, включая защищенные компоненты для хранения конфиденциальной или закрытой информации, и будет принимать меры для обеспечения плавного перехода к системе управления базой данных общеорганизационных информационных ресурсов по мере ее превращения в стандартную платформу баз данных для Секретариата.
Combining those services, it was proposed to establish a telecare system for emergency situations, a health-care platform and a personal health record database to provide personalized content and self-management via a satellite-based communications infrastructure. Путем объединения этих услуг было предложено создать систему экстренного вызова помощи в чрезвычайных ситуациях, медицинскую платформу и базу личных медицинских карт, что позволит обеспечить персонифицированный контент и лично контролировать состояние своего здоровья с помощью инфраструктуры спутниковой связи.
Больше примеров...
Трибуны (примеров 17)
I don't want to use that experience as a platform for my education bill or anything else. Я не хочу использовать это в качестве трибуны для продвижения своего законопроекта или чего другого.
It is indeed a very great honour to participate in this general debate and to share this unique global platform. Это по-настоящему огромная честь участвовать в этих общих прениях и выступить с этой уникальной глобальной трибуны.
In 1985, when many from this platform spoke of "star wars" and the end of humanity, I declared that the new thinking offered to the world not "star wars", but a "star peace". В 1985 году, когда много говорили о "звездных войнах" и конце света, я заявил с этой трибуны, что новое мышление предлагает миру не "звездные войны", а "звездный мир".
Sinn Féin president Gerry Adams spoke from the platform at the end rally saying "If President Bush and Mr Blair want war, it should be war against poverty and for equality." Председатель Sinn Féin Джерри Адамс говорил с трибуны: «Если Президент Буш и господин Блэр хотят войны, это должна быть война против бедности и во имя равенства».
Olexander Zavada, President of the Ukrainian Insurance Federation and Olexander Zaletov, Deputy General Director of the League of Insurance Organisations, both joined the opening plenary session - the first time that the 2 leading insurance organisations had shared a public platform. Александр Завада, Президент Украинской федерации страхования и Александр Залетов, Заместитель генерального директора Лиги страховых организаций, участвовали в первой пленарной сессии форума - впервые эти ведущие страховые организации вместе выступали с открытой трибуны.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 29)
The United Nations provided our nation with a platform from which we could achieve independence and establish our sovereignty. Организация Объединенных Наций обеспечила нашему государству фундамент, на основе которого мы можем достичь независимости и утвердить наш суверенитет.
In India now after a decade of liberalization, a stable platform for accelerated development has been built. Сейчас после 10 лет либерализации Индия построила стабильный фундамент для ускорения темпов развития страны.
Together with the important role of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process, this sets a firm and practical platform for our work during this session. Вместе с той важной ролью, которую играет Открытый процесс неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций, это создает прочный и практический фундамент для нашей работы на этой сессии.
So I'm not going to spend too much time - just to show you, refresh your memories that we are here for "Africa: the Next Chapter" because for the first time there really is a platform to build on. Так что я не буду тратить на это много времени - просто освежу вашу память, покажу вам, что мы здесь обсуждаем следующую главу в развитии Африки, так как впервые у нас есть фундамент, на который мы можем опереться.
All Governments are required to report on national progress towards the MDGs, providing a common platform familiar to all development actors involved with rural and urban development. Все правительства должны представлять доклады о ходе осуществления на национальном уровне закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, и это позволит заложить общий фундамент для всех участников процесса развития, занимающихся вопросами развития сельских районов и городов.
Больше примеров...
Трибуну (примеров 18)
Truth commissions provide a public platform for victims and create common understanding. Комиссии по восстановлению истины обеспечивают публичную трибуну для жертв и создают основы для общего взаимопонимания.
He tore down the old gothic platform in the west part and replaced it with a replica. В западной части снесли старую готическую трибуну, заменив её копией.
It thereby offers a platform for the articulation of indigenous concerns and enhances the dialogue between Governments and indigenous peoples on globalization. Группа таким образом предоставляет трибуну для озвучивания проблем коренных народов и расширяет диалог между правительствами и коренными народами по вопросам глобализации.
Owing to the Assembly's efforts, many of these centres have secured a national platform and a nationwide audience. Многие из них, благодаря усилиям Ассамблеи, получили общенациональную трибуну и сценическую площадку.
I will encourage everyone hereabouts to attend, and I will use it as a platform to expose Steerforth as the crook that he is. Я посоветую всем соседям посетить его и использую как трибуну, чтобы всем рассказать, как Стирфорт ловит на крючок.
Больше примеров...
Базой (примеров 32)
The practice networks provide a valuable platform for country offices to find solutions to specific problems in a timely manner. Сети практического взаимодействия служат полезной базой для изыскания страновыми отделениями своевременных решений тех или иных конкретных проблем.
UNECE has been an appropriate platform for addressing these and similar issues which might be critical for the success of the Kyoto initiative in the ECE region. ЕЭК ООН является соответствующей базой рассмотрения этих и подобных вопросов, что может сыграть ключевую роль в достижении успеха Киотских инициатив в регионе ЕЭК.
The Strategy is the platform of all future actions in the area and it aims to ensure the full exercise of the fundamental rights and freedoms of the persons with disabilities, in order to increase the quality of their life. Стратегия является базой для всех будущих действий в этой области и ставит цель обеспечения полного осуществления основополагающих прав и свобод инвалидов, с тем чтобы повысить их качество жизни.
We are absolutely convinced that our international background and experience in Ukraine provide a unique platform for a successful development and growth. Мы абсолютно убеждены в том, что наличие международного опыта и опыта работы в Украине является уникальной базой для развития и уверенного роста на рынке.
It benefits from a large audience in Africa's scientific community and a database of more than 400 scientists, researchers and various contacts in the academic world as well as an expanded web platform that facilitates interaction among members of the Network and participants in the training courses. Центр пользуется помощью со стороны многочисленных научных работников и организаций Африки и базой данных, включающей более 400 ученых, исследователей и различных контактных лиц в академических кругах, а также расширенной платформой, упрощающей взаимодействие между членами Сети и участниками учебных курсов.
Больше примеров...
Перрон (примеров 9)
The platform was crowded with people offering weird toys. Весь перрон был усыпан людьми, которые продавали странные игрушки.
I was at the wrong platform. Наверное, перрон перепутала.
I hurried to close my suitcase... and stepped down to the platform looking about for you... because I knew that you would be there to meet me. Я схватила саквояж и поспешила сойти на перрон - я знала, что ты меня встретишь.
The train from Basel and Strasbourg is arriving at platform 7. На перрон номер 7 пребывает поезд из Базеля и Страсбурга.
A platform is too depressing. Перрон вокзала выглядит так зловеще.
Больше примеров...
Тамбур (примеров 2)
Should've gone to the platform and sorted it out. Вышли в тамбур, выяснили отношения.
He hobbles all the way out to the observation platform. Он идёт через весь поезд в тамбур.
Больше примеров...
Platform (примеров 86)
He is part of Adobe Platform Evangelism team Europe. Участник европейской команды Adobe Platform Evangelism.
Thoroughly studies Alternativa Platform technologies and passes his experience through documentation and other training aids. В его задачу входит глубокое изучение технологий Alternativa Platform и транслирование своего опыта через документацию и другие обучающие материалы.
Also removed dependence on headers and lib from Platform SDK and XP DDK. Убрал также зависимость исходников от наличия Platform SDK и XP DDK, точнее header'ов и lib'ы.
As Intel has confirmed the ME contains a switch to enable government authorities such as the NSA to make the ME go into High-Assurance Platform (HAP) mode after boot. Компания Intel подтвердила, что ME содержит возможность для государственных органов, таких как АНБ, переключения в режим высокодоверенной платформы (High-Assurance Platform, HAP) сразу после загрузки.
Google Cloud Platform provides Infrastructure as a service, Platform as a service, and Serverless computing environments. Google Cloud Platform предоставляет такие услуги, как инфраструктура как услуга, платформа как услуга, и бессерверные вычисления.
Больше примеров...
Возможность (примеров 387)
This is a further platform to raise visibility of SIDS and voice concerns of SIDS and avenue to bring about possible solutions to SIDS issues. Проведение этого мероприятия предоставит еще одну возможность для распространения информации о положении малых островных развивающихся государств и волнующих их проблемах, а также для изыскания возможных решений стоящих перед малыми островными развивающимися государствами задач.
The International Year of Forests, 2011 offered a unique platform to share success stories related to sustainable forest management around the world. Международный год лесов (2011 год) обеспечил уникальную возможность для обмена информацией об успехах, связанных с устойчивым лесопользованием во всем мире.
The platform will offer major advantages, such as reduced costs, shortened deadlines, optimal orbit, continuity of service and the possibility of rapidly testing out new concepts while in orbit. Платформа позволит получить следующие основные преимущества: снизить затраты, сократить сроки, оптимизировать орбиту, обеспечить непрерывность услуг и возможность быстрого опробирования новых концепций на орбите.
The Commission recognized that the framework could provide a platform for the broad sharing of experience, lessons learned, best practices and knowledge at multiple levels and could allow for the replication and scaling up of successful initiatives. Комиссия признала, что такие рамки могли бы послужить основой для широкого обмена опытом, информацией об извлеченных уроках и оптимальной практике и знаниями на многих уровнях и могли бы обеспечить возможность использовать успешные инициативы в качестве образца и основы для более масштабной деятельности.
The electronic space on rail security will be an advanced web-based platform which will operate as an observatory on rail security issues and stakeholders will have the opportunity and possibility to: Электронное пространство в интересах железнодорожной безопасности станет передовой веб-платформой, действующей в качестве информационного портала по вопросам железнодорожной безопасности, и заинтересованные стороны будут иметь возможность:
Больше примеров...
Программе (примеров 107)
As to political platforms, it should be emphasized that there is a xenophobic element in the platform of the Indian nationalist Bharatiya Janata Party, which held power until a few months ago. В том, что касается политических программ, то следует подчеркнуть, что в программе индийской националистической партии «Бхаратия джаната парти», которая находилась у власти в течение периода, завершившегося несколько месяцев тому назад, имеются элементы ксенофобии.
The Initiatives have newly established links with UNHCR, aiming to develop a UNHCR e-Centre distance learning programme that builds on the Initiatives e-learning platform. Сотрудники Инициативы наладили связи с УВКБ ООН с целью разработки программы дистанционного обучения в электронном центре УВКБ ООН, которая базируется на программе обучения в рамках Инициативы с помощью электронных средств.
At a second layer of the website lies the knowledge management platform for 3ADI partners. Вторая функция веб-сайта - служить платформой для обмена знаниями между партнерами по программе ИРЗА.
(a) The Statistical Commission for Africa should provide a platform in the region to discuss and inform Africa's position on the programme of work on measures to complement GDP. а) Статистическая комиссия для Африки должна обеспечить площадку в регионе для обсуждения и информационной поддержки позиции африканских стран по программе работы над показателями оценки в дополнение к ВВП.
The General Assembly, through resolution 68/211, recognised the Global Platform as the main global forum for consultations on a post-2015 framework for disaster risk reduction, largely due to its encouragement of all actors and stakeholders. В своей резолюции 68/211 Генеральная Ассамблея признала Глобальную платформу главным глобальным форумом для консультаций по рамочной программе по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года во многом в связи с ее возможностями для поощрения действий всех участников и заинтересованных сторон.
Больше примеров...