Английский - русский
Перевод слова Platform

Перевод platform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Платформа (примеров 2108)
For developers, the Android 1.5 platform is available as a downloadable component for the Android SDK. Для разработчиков платформа Android 1.5 доступна в качестве загружаемого компонента для Android SDK.
Guatemala is extremely interested in the quest for a solution to this problem, and we believe that the Oslo platform can generate satisfactory responses. Гватемала крайне заинтересована в решении этой проблемы, и мы считаем, что платформа, выработанная в Осло, может привести к принятию позитивных мер.
So when it comes time to vote, please remember my platform with this simple mnemonic device: Поэтому, когда придет время голосовать, помните, моя платформа с простым символическим лозунгом:
Platform three will provide a roster of Southern experts, enabling various organizations of the United Nations system to draw on the expertise in the South in their policy and programming work. Платформа 3 будет обеспечивать ведение реестра специалистов из стран Юга и таким образом будет создавать различным организациям системы Организации Объединенных Наций возможность использовать в своей работе по разработке политики и программ интеллектуальный потенциал стран Юга.
The Platform for Human Rights Education and Training, an informal cross-regional grouping of States within the framework of the Human Rights Council which supports related international activities, is promoting the development of a United Nations declaration on human rights education and training. "Платформа за образование и подготовку в области прав человека", неформальное межрегиональное объединение государств в рамках Совета по правам человека, поддерживающее соответствующие виды международной деятельности, выступает за разработку декларации Организации Объединенных Наций по вопросам образования и подготовки в области прав человека.
Больше примеров...
Основа (примеров 52)
Its collaborative production process made it an excellent platform for engaging at the substantive level with experts from partner agencies, deepening and expanding ESCAP networks. Совместный процесс создания «Ежегодника» - прекрасная основа для привлечения на предметном уровне экспертов из организаций-партнеров, тем самым расширяя и углубляя связи ЭСКАТО.
(c) Provided a platform for detailed forest ecosystem research involving the National Focal Centres of ICP Forests, EU and external institutes. с) была заложена основа для глубоких исследований лесной экосистемы с участием национальных координационных центров МСП по лесам, ЕС и внешних учреждений.
This platform offers a possibility of providing a good framework to ensure a more harmonized support, including financial and technical support, of the main multi-lateral organizations to the NAP process. Такая основа позволяет создать надлежащие возможности для оказания основными многосторонними организациями более согласованной поддержки процесса реализации НДП, включая финансовые и технические аспекты такой поддержки.
The framework can provide a platform for international cooperation and the sharing of good practices for extending, replicating and scaling up the broad range of sustainable consumption and production activities and initiatives that exist today. Рамочная основа может стать платформой для международного сотрудничества и ознакомления с положительной практикой, обеспечивая расширение, воспроизведение и более масштабную реализацию широкого круга уже известных мероприятий и инициатив в сфере устойчивого потребления и производства.
The Commission recognized that the framework could provide a platform for the broad sharing of experiences, lessons learned, best practices and knowledge at multiple levels and could allow for the replication and scaling up of successful initiatives. Комиссия признала, что рамочная основа может стать платформой для широкого ознакомления с опытом, извлеченными уроками, передовой практикой и знаниями на самых различных уровнях и создать условия для воспроизведения и масштабной реализации успешных инициатив.
Больше примеров...
Площадка (примеров 67)
Window washer platform outside the northeast corner office. Площадка для мытья окон рядом с северным угловым офисом.
Large restaurant with bar, open platform at the stern and solar deck on superstructure ensures comfort to passengers at any weather. Большой ресторан с баром, открытая площадка на корме и "солнечная" палуба позволят пассажирам в любую погоду разместиться с комфортом.
Drop tail gate, cooking platform, what do you think? Откидной задний борт, площадка для готовки, как вам?
The Geneva platform is the most appropriate forum for the resolution of problems relating not only to security and stability in the region but also to humanitarian issues, including with respect to refugees and internally displaced persons. Женевская площадка является наиболее подходящим форумом для решения проблем, касающихся не только безопасности и стабильности в этом регионе, но и гуманитарных проблем, включая проблемы беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Observation platform the rotunda, focused on the flower parterre the alley, intended for admiring the flower arrangements. Видовая площадка ротонды, ориентированная на цветочный партер аллеи, предназначалась для любования цветочными композициями.
Больше примеров...
Программы (примеров 567)
As part of the Government platform 2012, the Danish government will launch national goals for the state of health. В рамках правительственной программы на 2012 год датское правительство установит национальные цели в области состояния здоровья.
To the extent possible, activities should be integrated into existing policies and programmes, making use of the comprehensive and integrative platform that the subject of families offers; Осуществляемая деятельность должна в максимально возможной степени интегрироваться в существующую политику и программы на основе всеобъемлющей и консолидирующей платформы, которую предлагает тематика семей;
(b) ESA: European Life and Physical Science Research Platforms, offering a programme framework for project incubation, coordination and experimental platform opportunities; Ь) ЕКА: платформы Европейской программы по естественным и физическим наукам, в рамках которых будут созданы условия для формирования, координации и реализации экспериментальных проектов;
Build inclusive and participatory national institutional forums with the assistance of development partners to serve as a platform for systematic follow-up and monitoring of the implementation of the Brussels Programme of Action. создать открытые для всех и основанные на принципе участия национальные институциональные форумы при содействии партнеров по развитию для их использования в качестве платформы для систематического последующего контроля и мониторинга осуществления Брюссельской программы действий.
The Organizations contribute to the implementation of the work programme of the Platform by providing support to regional structures that may be established by the Platform. З. Организации содействуют осуществлению программы работы Платформы, обеспечивая поддержку региональных структур, которые могут учреждаться Платформой.
Больше примеров...
Форумом (примеров 152)
In the past two years, the United Nations Communications Group has emerged as a strong unifying platform for dealing with common communications challenges. За последние два года Группа по вопросам коммуникации Организации Объединенных Наций стала мощным объединяющим форумом для решения общих задач в области коммуникации.
Instead, it is in all of our interests for the United Nations to provide the platform that facilitates global, interconnected responses. Вместо этого мы все должны в наших общих интересах стремиться к тому, чтобы Организация Объединенных Наций стала тем форумом, который бы способствовал выработке глобальных и взаимосвязанных ответных мер.
UNCTAD joined forces with FAO and IFOAM to launch the International Task Force on Harmonization and Equivalence (ITF) in February 2003, which is an open-ended platform for dialogue between private and public institutions involved in regulatory activities in the organic agriculture sector. ЮНКТАД объединила свои усилия с ФАО и ИФОАМ для создания Международной целевой группы по вопросам унификации и эквивалентности в феврале 2003 года, которая является открытым форумом для диалога между частными и государственными учреждениями, занимающимися нормотворческой деятельностью в области биологически чистого сельскохозяйственного производства.
A workshop on Biodiversity and the Global Market Economy brought together representatives from the different biodiversity-related multilateral environmental agreements and provided an informal platform for discussions in exploring the challenges and opportunities faced in implementing these agreements in the context of the global market economy. Рабочее совещание по вопросам биологического разнообразия и глобальной рыночной экономики собрало представителей от различных многосторонних экологических соглашений, касающихся биологического разнообразия, и послужило неформальным форумом для проведения дискуссий с целью изучения проблем и возможностей, связанных с осуществлением этих соглашений в условиях глобальной рыночной экономики.
Takes note with appreciation of the ongoing work of the Internet Governance Forum, its multi-stakeholder approach and its innovative platform and expresses its thanks to host Governments for their contributions; с удовлетворением отмечает деятельность, осуществляемую Форумом по вопросам управления Интернетом, его подход, предусматривающий участие многих заинтересованных сторон, и его инновационную платформу и выражает правительствам принимающих стран признательность за их вклад;
Больше примеров...
Базу (примеров 75)
The United Nations system Extranet provides a platform for enhanced information-sharing among staff of United Nations system organizations. Экстранет системы Организации Объединенных Наций создает базу для расширения обмена информацией между персоналом системы Организации Объединенных Наций.
The proposed WESP site would be designed as a platform for all international statistical actors and for all countries (national statistical offices and other interested parties) and individual statisticians. Предлагаемый сайт ВЭСБ представлял бы собой базу для всех участников международной статистической деятельности и для всех стран (национальных статистических управлений и других заинтересованных сторон) и отдельных статистиков.
In addition, the new platform provided enough space to incorporate the jurisprudence database and has appropriate search features that will allow for easier access to the information contained in it. Кроме того, новая платформа позволила - благодаря своему объему - разместить на ней базу данных о судебной практике и имеет необходимые функции поиска, которые упростят доступ ко всей содержащейся на ней информации.
THE PEP Clearing House () is a state-of-the-art Internet platform and database designed to facilitate the exchange of information and knowledge across the transport, environment and health sectors in the pan-European region. Информационный центр ОПТОСОЗ () представляет собой функционирующую в сети Интернет ультрасовременную платформу и базу данных, которые призваны облегчать обмен информацией и знаниями между секторами транспорта, окружающей среды и здравоохранения в общеевропейском регионе.
In view of the importance accorded by the Platform to the elimination of violence against women, the Division will need to develop its database on this subject and to provide increased support to the Committee and the Special Rapporteur in this field. Учитывая то значение, которое придается вопросу о ликвидации насилия в отношении женщин в Платформе действий, Отделу необходимо будет разработать свою базу данных по данному вопросу и оказывать более широкую помощь Комитету и Специальному докладчику в этой области.
Больше примеров...
Трибуны (примеров 17)
I don't want to use that experience as a platform for my education bill or anything else. Я не хочу использовать это в качестве трибуны для продвижения своего законопроекта или чего другого.
We reject any abuse of the United Nations General Assembly as a platform for intolerance, anti-Semitism, and racial hatred. Мы не можем допустить, чтобы Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций использовалась в качестве трибуны для пропаганды нетерпимости, антисемитизма и расовой ненависти.
In 2016, the basic concrete works were completed - all the floors of the stadium and the platform of the upper tier were erected. В 2016 году были завершены основные бетонные работы - возведены все этажи стадиона и трибуны верхнего яруса.
In 1985, when many from this platform spoke of "star wars" and the end of humanity, I declared that the new thinking offered to the world not "star wars", but a "star peace". В 1985 году, когда много говорили о "звездных войнах" и конце света, я заявил с этой трибуны, что новое мышление предлагает миру не "звездные войны", а "звездный мир".
At the rally in Oslo the vice-chair of the Norwegian Confederation of Trade Unions (LO) spoke from the platform claiming that "Bush only cares about American oil interests". На митинге в Осло вицепредседатель норвежской Конфедерации Профсоюзов говорил с трибуны, утверждая, что «Буш заботится только об американских нефтяных интересах».
Больше примеров...
Фундамент (примеров 29)
The United Nations provided our nation with a platform from which we could achieve independence and establish our sovereignty. Организация Объединенных Наций обеспечила нашему государству фундамент, на основе которого мы можем достичь независимости и утвердить наш суверенитет.
A platform now exists on which the people of Bosnia and Herzegovina, with continued help from the international community, can build a society based on respect for the rule of law and functioning democratic institutions. Уже заложен фундамент, на основе которого народ Боснии и Герцеговины при сохранении помощи со стороны международного сообщества сможет построить общество, основанное на принципе примата права и функционирующих демократических институтах.
So now we have this platform we can build on. Сейчас у нас есть фундамент.
It is a partnership platform designed to promote the implementation of sustainable soil management practices in sub-Saharan Africa by incorporating measures into the countries' national strategies. Эта инициатива призвана заложить фундамент партнерства в целях поощрения и внедрения устойчивых методов землепользования в странах Африки к югу от Сахары посредством включения соответствующих мер в национальные стратегии развития этих стран.
Over the coming years, the integrated Mission will continue to address the political concerns that divide the country, and strengthen the State's electoral and participatory structures, thereby consolidating the democratic foundations for stable democratic institutions and a platform for development. В ближайшие годы комплексная Миссия будет продолжать поиск решений политических проблем, разделяющих страну, и укреплять избирательные и представительные структуры, упрочивая таким образом демократический фундамент, на котором зиждутся долговечные демократические институты, и платформу для развития.
Больше примеров...
Трибуну (примеров 18)
The Commission provides a platform for all States to engage in an interactive and thoroughgoing dialogue on these issues. Комиссия обеспечивает для всех государств трибуну для участия в интерактивном и подробном диалоге по этим вопросам.
The organization also invited representatives of some of its grass-roots member and partner organizations to attend relevant meetings, educated them about the work of the United Nations in areas of child rights and human rights and provided them with a platform for giving accounts of their field activities. Организация также пригласила представителей некоторых низовых организаций-членов и организаций-партнеров принять участие в соответствующих мероприятиях Организации Объединенных Наций в области прав ребенка и прав человека и предоставила им трибуну для выступления с отчетами об их деятельности на местах.
The strength and effectiveness of our Organization depend directly on the active support of Member States, the policies they pursue and their readiness to use the platform of the United Nations for finding concerted solutions to emerging issues. Сила и эффективность нашей Организации напрямую зависят от активной поддержки государствами-членами проводимой ею политики, их готовности использовать трибуну Организации Объединенных Наций для поиска согласованных решений.
The Fourth World Congress of Rural Women, hosted in South Africa in 2006, offered ordinary rural women a platform to share their experiences and learn from each other. Четвертый Всемирный конгресс сельских женщин, проведенный в Южной Африке в 2006 году, предоставил простым сельским женщинам трибуну для обмена опытом и получения новой информации от других женщин.
At the same time, the United States doggedly tried to use the Security Council platform during its presidency last June to fabricate a non-existent problem and establish a case against Eritrea. В то же время Соединенные Штаты пытались использовать трибуну Совета Безопасности в июне месяце, когда они были на посту Председателя Совета Безопасности, с тем чтобы раздуть несуществующую проблему и сфабриковать новое дело против Эритреи.
Больше примеров...
Базой (примеров 32)
On his second day in office, he signed a multiparty agreement known as the Pact for Mexico, which served as a platform for political dialogue and consensus building to lay the foundations for the most significant legislative transformation in recent decades. На второй день в должности президента он подписал многостороннее соглашение, известное как «Пакт для Мексики», которое служит базой для политического диалога и достижения консенсуса, с целью заложить основу для наиболее важных законодательных изменений в последние десятилетия.
In this connection, it should be noted that significant preparatory work has already been conducted by an expert study on the development of an integrated financial accounting system with a securer computer platform following recom-mendations made by an earlier report of the Office of Internal Oversight Services. В этой связи следует отметить, что уже была проделана значительная подготовительная работа в рамках проведенного экспертами исследования по разработке комплексной системы финансового учета с более надежной компьютерной базой в соответствии с рекомендациями, содержащимися в предыдущем докладе Управления службы внутреннего надзора.
Unless this overall management is successful the objectives and benefits forecast for IMIS may never be achieved even though the automated portion of the system and the technology platform are currently on the road to success. Если система общего руководства не будет успешной, прогнозируемые цели и выгоды от ИМИС могут так и остаться нереализованными, несмотря на то, что успешно продвигается работа над автоматизированной частью системы и технической базой.
UNECE has been an appropriate platform for addressing these and similar issues which might be critical for the success of the Kyoto initiative in the ECE region. ЕЭК ООН является соответствующей базой рассмотрения этих и подобных вопросов, что может сыграть ключевую роль в достижении успеха Киотских инициатив в регионе ЕЭК.
Thus, it represents an appropriate platform for future bilateral cooperation to improve the living conditions of local populations and to stop and reverse the severe natural resource degradation in the area. Поэтому она служит надлежащей базой для осуществления в будущем двустороннего сотрудничества в целях улучшения условий жизни местного населения, а также прекращения и обращения вспять интенсивного процесса деградации природных ресурсов.
Больше примеров...
Перрон (примеров 9)
The platform was crowded with people offering weird toys. Весь перрон был усыпан людьми, которые продавали странные игрушки.
I was at the wrong platform. Наверное, перрон перепутала.
The platform of the Leningrad station in 2010. Перрон Ленинградского вокзала 2010 год.
I hurried to close my suitcase... and stepped down to the platform looking about for you... because I knew that you would be there to meet me. Я схватила саквояж и поспешила сойти на перрон - я знала, что ты меня встретишь.
The train from Basel and Strasbourg is arriving at platform 7. На перрон номер 7 пребывает поезд из Базеля и Страсбурга.
Больше примеров...
Тамбур (примеров 2)
Should've gone to the platform and sorted it out. Вышли в тамбур, выяснили отношения.
He hobbles all the way out to the observation platform. Он идёт через весь поезд в тамбур.
Больше примеров...
Platform (примеров 86)
Google Cloud Platform (GCP), offered by Google, is a suite of cloud computing services that runs on the same infrastructure that Google uses internally for its end-user products, such as Google Search and YouTube. Google Cloud Platform - предоставляемый компанией Google набор облачных служб, которые выполняются на той же самой инфраструктуре, которую Google использует для своих продуктов, предназначенных для конечных потребителей, таких как Google Search и YouTube.
The Neon was replaced in the spring of 2006 with the 2007 Dodge Caliber, which is based on the shared Chrysler/Mitsubishi Motors GS platform. Весной 2006 года Neon был замен на новую модель Dodge Caliber модельного ряда 2007 года, разработанную совместно с компанией Mitsubishi Motors на базе GS platform.
A reference SoC implementation based on the OpenRISC 1200 was developed, known as ORPSoC (the OpenRISC Reference Platform System-on-Chip). Реализация системы-на-кристалле с OpenRISC 1200 называется ORPSoC (OpenRISC Reference Platform System-on-Chip).
Platform SDK specializes in developing applications for Windows 2000, XP and Windows Server 2003... NET Framework SDK is dedicated to developing applications for.NET Framework 1.1 and.NET Framework 2.0. Разница между этими тремя SDK заключается в их области специализации: Platform SDK специализируется на разработке приложений для Windows 2000, Windows XP и Windows Server 2003.NET Framework SDK занимается разработкой приложений для.NET Framework 1.1. и.NET Framework 2.0.
Also note that, if you plan on using GRP (the Gentoo Reference Platform, a collection of prebuilt packages meant for immediate use after a Gentoo installation), you must follow the instructions in the Gentoo 2008.0 Handbooks. Если вы планируете использовать GRP (Gentoo Reference Platform - эталонная платформа Gentoo, набор бинарных пакетов, предназначенных для немедленного использования сразу после установки Gentoo), вам необходимо следовать инструкциям, приведенных в настольной книге Gentoo 2006.1 (англ.).
Больше примеров...
Возможность (примеров 387)
The event will provide the opening platform for key players in development to demonstrate cooperation and solidarity. Заседание даст возможность ключевым действующим лицам в области развития продемонстрировать свою солидарность и сотрудничество.
EuroDIG provides a platform to discuss and shape European multi-stakeholder perspectives on Internet governance (i.e., universal access, security, privacy and openness on the Internet, critical Internet resources). ЕвроДИГ обеспечивает возможность для обсуждения и определения европейских многосторонних инициатив в области управления Интернетом (т.е. всеобщий доступ, безопасность, конфиденциальность и открытость Интернета, ключевые Интернет-ресурсы).
Thus and so, the IFCM Group clients have an opportunity of FOREX trading via two modern trading platforms, using a broad range of options to each platform. Таким образом, теперь клиенты IFCM Group для торговли на рынке FOREX имеют возможность работы с двумя самыми современными торговыми платформами, используя те многочисленные преимущества, которые присущи каждой из платформ.
The Northern Ireland Women's European Platform is an umbrella body which seeks to ensure that women in Northern Ireland contribute to debates nationally and internationally. Европейская платформа женщин Северной Ирландии представляет собой коалицию, участники которой стремятся обеспечить женщинам в Северной Ирландии возможность участия в обсуждениях, ведущихся на национальном и международном уровнях.
We feel you have begun your term of office, Mr. President, by inviting us all to share a modern platform on which we can all work well. Мы считаем, г-н Председатель, что в начале своего срока полномочий Вы призвали всех нас сообща занять вместе встать на современный подход, чтобы иметь возможность применять его для достижения успешных результатов нашей деятельности.
Больше примеров...
Программе (примеров 107)
In the absence of agreement on the programme of work, the Algerian delegation welcomed the common platform agreed by the Presidents for this year, which is a follow-up to the mechanism initiated last year. В отсутствие согласия по программе работы алжирская делегация приветствует общую платформу, согласованную председателями этого года, которая укладывается в рамки реализации механизма, инициированного в прошлом году.
While some potential priorities have been indicated in the present note, Governments and other stakeholders will need to confirm these and identify others during further discussion on the work programme, without prejudice to the prioritization of the work programme by a future plenary meeting of the platform. Хотя в настоящей записке указываются некоторые потенциальные приоритеты, правительствам и другим заинтересованным сторонам будет необходимо подтвердить их и определить другие приоритеты в ходе дальнейшего обсуждения программы работы без ущерба для определения приоритетов в программе работы на будущих пленарных заседаниях платформы.
The activities carried out in 2007 in the framework of UN-SPIDER focused on setting up the offices in Beijing and Bonn and the liaison office in Geneva, as well as on ensuring that all the activities presented in the platform programme for the period 2007-2009 were initiated. Направления деятельности, осуществленные в рамках программы СПАЙДЕР-ООН в 2007 году, в основном были связаны с учреждением отделений в Бонне и Пекине, отделения по связи в Женеве, а также с обеспечением начала осуществления направлений деятельности, представленных в программе платформы на период 2007 - 2009 годов.
In working alongside those institutions already undertaking activities in areas related to the work programme, the Platform is much more likely to add value and avoid duplicating existing work; При выполнении работы совместно с учреждениями, уже осуществляющими мероприятия в областях, относящихся к программе работы, Платформа с гораздо большей вероятностью повысит эффективность и избежит дублирования существующей работы;
The General Assembly, through resolution 68/211, recognised the Global Platform as the main global forum for consultations on a post-2015 framework for disaster risk reduction, largely due to its encouragement of all actors and stakeholders. В своей резолюции 68/211 Генеральная Ассамблея признала Глобальную платформу главным глобальным форумом для консультаций по рамочной программе по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года во многом в связи с ее возможностями для поощрения действий всех участников и заинтересованных сторон.
Больше примеров...