Английский - русский
Перевод слова Platform

Перевод platform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Платформа (примеров 2108)
The platform could also provide an opportunity for citizens to participate more in the process and influence policymakers. Эта платформа могла бы также предоставить гражданам возможность принимать более активное участие в этом процессе и оказывать влияние на директивные органы.
B. Consideration 2: Processes that a new platform, if established, should support В. Вопрос 2: Процессы, которые новая возможная платформа должна поддерживать
Mr. Naguib (NGO Platform Human Rights) said that the Swiss Government had failed to allocate a sufficient number of sites for the Roma and traveller communities. Г-н Нагиб (НПО "Платформа прав человека") говорит, что швейцарское правительство не смогло выделить достаточное число площадок для общин рома и кочевников.
Shortly before the Verizon purchase, on April 14, 2015, AOL launched ONE by AOL, a digital marketing programmatic platform that unifies buying channels and audience management platforms to track and optimize campaigns over multiple screens. 14 апреля 2015 г. была запущена цифровая маркетинговая платформа программирования ONE by AOL, объединяющая каналы продаж и инструменты управления аудиторией для оптимизации и отслеживания рекламных кампаний.
MINUSMA confirmed the presence of children in the ranks of MNLA, HCUA and MAA (both Coordination and Platform) in Timbuktu, Mopti, Gao and Kidal regions. МИНУСМА подтвердила наличие детей в рядах НДОА, ВСЕА и АДА (как коалиция «Координация», так и коалиция «Платформа»), в областях Томбукту, Мопти, Гао и Кидаль.
Больше примеров...
Основа (примеров 52)
Periodic tripartite meetings are being held to develop a platform for collaboration and coordination in areas pertaining to disaster prevention, mitigation and preparedness, in which the three partner organizations have distinct yet complementary mandates. В настоящее время периодически проводятся трехсторонние совещания, на которых разрабатывается основа для сотрудничества и координации деятельности в областях предупреждения бедствий, смягчения их последствий и обеспечения готовности к ним, где все три подразделения-партнеры имеют разные, но дополняющие друг друга мандаты.
It would provide a platform for policy dialogue on the complementarity between funding of operational activities of the United Nations funds and programmes and other sources of development funding and their integration with domestic efforts to finance development. Благодаря этому была бы создана основа для стратегического диалога по вопросу о взаимодополняющем характере финансирования оперативной деятельности фондов и программ Организации Объединенных Наций и других источников финансирования развития и их объединения с национальными усилиями по финансированию развития.
They are a reliable platform for drawing up, examination and approval of non-infrastructure projects to be submitted under article 14 to the so-called Ad Hoc Project Facilitation Mechanism in order to get access to sources of finance under the Protocol. Это подходящая основа для разработки, изучения и принятия не-инфраструктурных проектов, которые подают согласно ст. 14 так называемом Временному комитету механизма содействия проекта для обеспечения доступа к финансовым ресурсам в рамках Протокола.
The JCP involves the use of Java Specification Requests (JSRs) - the formal documents that describe proposed specifications and technologies for adding to the Java platform. Основа JCP - так называемые JSR (Java Specification Request/Запрос на Спецификацию Java), формальные документы, описывающие спецификации и технологии, которые предлагается добавить к Java платформе.
A new platform was designed to reflect the Purépecha cultural context, incorporating scenes and aspects of Mexican indigenous culture and targeting first-time technology users. С учетом культуры пурепеча была разработана новая основа, которая возрождает сценки и культурные аспекты жизни коренных народов Мексики и предназначена для пользователя, не знакомого с технологией.
Больше примеров...
Площадка (примеров 67)
Panorama platform on the roof of the Schiphol international airport in Amsterdam. Панорамная площадка на крыше международного аэропорта Амстердама Schiphol.
Large restaurant with bar, open platform at the stern and solar deck on superstructure ensures comfort to passengers at any weather. Большой ресторан с баром, открытая площадка на корме и "солнечная" палуба позволят пассажирам в любую погоду разместиться с комфортом.
There is the Observation platform on the roof of the Library whence visitors can see the beautiful panorama of Minsk. На крыше библиотеки размещается обзорная площадка, куда посетителей доставляет панорамный лифт и где они могут любоваться прекрасной панорамой Минска.
Observation platform the rotunda, focused on the flower parterre the alley, intended for admiring the flower arrangements. Видовая площадка ротонды, ориентированная на цветочный партер аллеи, предназначалась для любования цветочными композициями.
The place for the installation of the monument was chosen as a platform in front of the entrance to the Nikolai Ostrovsky Recreation Park, on the crossing of the 14th line and Sholokhov avenue. Местом установки памятника была выбрана площадка перед входом в парк культуры и отдыха имени Николая Островского, там, где пересекается улица 14-я линия и проспект Шолохова.
Больше примеров...
Программы (примеров 567)
This regional economic communities platform can be leveraged and enhanced to support the implementation of the Ten-Year Capacity-Building Programme. Эту площадку по работе с региональными экономическими сообществами можно использовать и укрепить для поддержки осуществления Десятилетней программы создания потенциала.
The regional platform reviewed achievements and challenges in implementing the Africa Regional Strategy and Programme of Action and identified measures for fulfilling shared commitments by 2015. Региональная платформа рассмотрела достижения и вызовы в области осуществления Африканской региональной стратегии и Программы действий и определила меры по выполнению совместных обязательств к 2015 году.
10.5 On the intergovernmental side, the annual review of the Programme of Action for the Least Developed Countries by the Economic and Social Council would provide a platform for interaction with the relevant stakeholders and guidance in the work of the Office. 10.5 На межправительственном уровне ежегодное проведение Экономическим и Социальным Советом обзоров Программы действий для наименее развитых стран даст возможность для обмена мнениями между соответствующими сторонами и выработки рекомендаций в отношении работы Канцелярии.
"(e) Providing, through the regional programme, a common platform for joint efforts with United Nations partners, international financial institutions and other multilateral bodies, as appropriate." «ё) превращения региональной программы в общую платформу для совместных действий с участием партнеров Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и других многосторонних органов в зависимости от обстоятельств».
The Platform's stakeholder engagement strategy contributes towards defining these stakeholders and proposes the following definition in the context of the implementation of the work programme. Стратегия Платформы по привлечению соответствующих заинтересованных сторон способствует определению этих сторон и предлагает нижеследующее определение в контексте осуществления программы работы.
Больше примеров...
Форумом (примеров 152)
The United Nations system is an important platform in that respect and we extend our full support to efforts under its aegis. Система Организации Объединенных Наций является важным форумом в этой связи, и мы заявляем о нашей полной поддержке усилий, прилагаемых под ее эгидой.
Therefore, in addition to its initial mission, the Centre today acts as a platform for discussion of key strategic issues and developments in the European gas industry and for developing common understandings and approaches. Поэтому сегодня, в дополнение к своей первоначальной задаче, Центр служит форумом для обсуждения ключевых стратегических проблем и изменений в газовой промышленности Европы, а также для выработки общего понимания и общих подходов.
Global Forum on Migration and Development assessment (phase 1); platform for partnerships; relationship between the Global Forum on Migration and Development and non-governmental partners Оценка Глобального форума по миграции и развитию (этап 1); «Платформа для партнерства»; взаимоотношения между Глобальным форумом по миграции и развитию и неправительственными партнерами
In that connection, the Green Industry Platform would act as a forum for mobilizing and mainstreaming action on green industry around the world. В этой связи программа "Платформа зеленой промышленности" должна служить форумом для мобилизации усилий и осуществления мер по обеспечению развития "зеленой" промышленности во всем мире.
The Sri Lankan Youth Parliament served as a platform for reconciliation, a sounding board for national lawmakers, and a structured forum to facilitate youth participation in decision-making, providing an avenue for Sri Lanka's youth to gain policy expertise, leadership qualities and civic values. Шри-ланкийский молодежный парламент служит платформой для урегулирования разногласий, подмостками для озвучивания мнений, которые будут услышаны национальными законодателями, и структурированным форумом для содействия участию молодежи в принятии решений, образуя для молодежи Шри-Ланки магистральный путь к овладению профессиональной компетенцией в политике, лидерскими качествами и гражданскими ценностями.
Больше примеров...
Базу (примеров 75)
The United Nations system Extranet provides a platform for enhanced information-sharing among staff of United Nations system organizations. Экстранет системы Организации Объединенных Наций создает базу для расширения обмена информацией между персоналом системы Организации Объединенных Наций.
Moreover, regional integration in general would give the ESCWA region a common platform from which to meet the challenges of integrating into the world economy. Кроме того, региональная интеграция в целом дала бы странам региона ЭСКЗА общую базу для решения проблем интеграции в мировую экономику.
The work carried out within the Council of Europe has created a common legal platform throughout Europe, ensuring respect for human rights, democracy and the rule of law. Работа, проводимая в рамках Совета Европы, позволила создать общую правовую базу для всей Европы, обеспечивающую соблюдение прав человека, демократию и верховенство права.
In particular, the parties aim to develop a UNHCR e-Centre distance learning programme and to use the e-learning platform that is being developed within the Initiatives for delivering training courses on topics relevant to UNHCR. В частности, стороны стремятся разработать программу дистанционного обучения для интернет-центра УВКБ и использовать базу сетевого обучения, которая создается в рамках Инициатив для организации учебных курсов по темам, актуальным для УВКБ.
Combining those services, it was proposed to establish a telecare system for emergency situations, a health-care platform and a personal health record database to provide personalized content and self-management via a satellite-based communications infrastructure. Путем объединения этих услуг было предложено создать систему экстренного вызова помощи в чрезвычайных ситуациях, медицинскую платформу и базу личных медицинских карт, что позволит обеспечить персонифицированный контент и лично контролировать состояние своего здоровья с помощью инфраструктуры спутниковой связи.
Больше примеров...
Трибуны (примеров 17)
Leadership in the war against HIV/AIDS should emanate from this platform, from this very room. Руководство борьбой против ВИЧ/СПИДа должно осуществляться с этой трибуны, из этого зала.
It is indeed a very great honour to participate in this general debate and to share this unique global platform. Это по-настоящему огромная честь участвовать в этих общих прениях и выступить с этой уникальной глобальной трибуны.
From this platform, I call on all Afghani parties to cooperate in achieving a process of comprehensive national reconciliation and extending the control of the Government over all Afghani regions. С этой трибуны я призываю все афганские стороны сотрудничать в обеспечении всеобъемлющего процесса национального примирения и расширения контроля правительства на все регионы Афганистана.
In 1985, when many from this platform spoke of "star wars" and the end of humanity, I declared that the new thinking offered to the world not "star wars", but a "star peace". В 1985 году, когда много говорили о "звездных войнах" и конце света, я заявил с этой трибуны, что новое мышление предлагает миру не "звездные войны", а "звездный мир".
Olexander Zavada, President of the Ukrainian Insurance Federation and Olexander Zaletov, Deputy General Director of the League of Insurance Organisations, both joined the opening plenary session - the first time that the 2 leading insurance organisations had shared a public platform. Александр Завада, Президент Украинской федерации страхования и Александр Залетов, Заместитель генерального директора Лиги страховых организаций, участвовали в первой пленарной сессии форума - впервые эти ведущие страховые организации вместе выступали с открытой трибуны.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 29)
And using this show to get that platform? И ты решил использовать проект как фундамент?
During the year, the United Nations provided a valuable platform for dialogue on the financial crisis, the persistence of poverty, the marginalization of Africa and the least developed countries and other dimensions of globalization. За прошедший год Организация Объединенных Наций заложила прочный фундамент для диалога по проблемам финансового кризиса, сохраняющейся нищеты, маргинализации стран Африки и наименее развитых стран и другим аспектам глобализации.
By adopting in Cotonou a francophone vision for the present day and the coming century, the heads of State and Government oriented la Francophonie towards the future, without denying a past which constitutes the platform on which a new Francophonie will be built. Приняв в Котону платформу Франкоязычного сообщества на сегодняшний день и грядущее столетие, главы государств и правительств наметили для Франкоязычного сообщества ориентиры на будущее, не отрицая при этом прошлого, образующего тот фундамент, на котором будет построено новое Франкоязычное сообщество.
These two guys built our platform! Эта парочка выстроила наш фундамент!
It's because it shows off our economies, shows off our currencies and gives a platform on which people can plan and build, including businesses. Потому что это показывает нашу экономику, наши валюты в выгодном свете и даёт фундамент, на котором люди могут планировать и строить, в частности, предприятия.
Больше примеров...
Трибуну (примеров 18)
Truth commissions provide a public platform for victims and create common understanding. Комиссии по восстановлению истины обеспечивают публичную трибуну для жертв и создают основы для общего взаимопонимания.
He tore down the old gothic platform in the west part and replaced it with a replica. В западной части снесли старую готическую трибуну, заменив её копией.
It thereby offers a platform for the articulation of indigenous concerns and enhances the dialogue between Governments and indigenous peoples on globalization. Группа таким образом предоставляет трибуну для озвучивания проблем коренных народов и расширяет диалог между правительствами и коренными народами по вопросам глобализации.
Thanks to its efforts, many of the latter have secured a nationwide platform and stage. Многие из них благодаря усилиям Ассамблеи получили общенациональную трибуну и сценическую площадку.
Get back on the platform, Jeff. Вернись на трибуну, Джеф.
Больше примеров...
Базой (примеров 32)
This report could be used as a platform by a committee composed of representatives of Government, NGOs and United Nations agencies, such as the Beijing Coordinating Committee, to elaborate an action plan for the orderly introduction of reform affecting the human rights of women in Cambodia. Этот доклад мог бы стать базой для создания комитета в составе представителей правительства, НПО и учреждений Организации Объединенных Наций, таких, как Пекинский координационный комитет, для целей разработки программы действий по планомерному осуществлению реформы в целях укрепления прав человека женщин Камбоджи.
The Strategy is the platform of all future actions in the area and it aims to ensure the full exercise of the fundamental rights and freedoms of the persons with disabilities, in order to increase the quality of their life. Стратегия является базой для всех будущих действий в этой области и ставит цель обеспечения полного осуществления основополагающих прав и свобод инвалидов, с тем чтобы повысить их качество жизни.
The Executive Directorate will continue to build its current database, including secure components for storing sensitive or restricted information, and will take steps to ensure a smooth transition to the Enterprise Content Management database system as it becomes the standard database platform for the Secretariat. Исполнительный директорат будет продолжать расширять свою нынешнюю базу данных, включая защищенные компоненты для хранения конфиденциальной или закрытой информации, и будет принимать меры для обеспечения плавного перехода к системе управления базой данных общеорганизационных информационных ресурсов по мере ее превращения в стандартную платформу баз данных для Секретариата.
The Mission currently has no electronic record-keeping system endorsed by United Nations Headquarters. Currently, UNMIS uses the EASY system as a stopgap measure that deals only with inactive records and is not a proficient relational database management platform. В настоящее время МООНВС в качестве промежуточного решения пользуется системой "EASY", которая позволяет обрабатывать лишь архивные документы и не являет собой совершенной платформы управления базой реляционных данных.
In addition to further showcasing the outcomes of the work of the TEC, the platform contains a technology portal, which includes a database of over 700 technology briefs and technology road maps on climate technologies and over 290 TNA project ideas compiled from TNA reports. Кроме того, в интересах популяризации работы ИКТ в рамках платформы был создан технологический порталс базой данных, содержащей свыше 700 справок по технологической тематике и дорожных карт по развитию климатических технологий, а также более 290 проектных идей, почерпнутых из докладов о результатах ОТП.
Больше примеров...
Перрон (примеров 9)
The platform was crowded with people offering weird toys. Весь перрон был усыпан людьми, которые продавали странные игрушки.
I was at the wrong platform. Наверное, перрон перепутала.
The platform of the Leningrad station in 2010. Перрон Ленинградского вокзала 2010 год.
The carriage sets off, And the platform stays behind. Вагончик тронется, Перрон останется,
Much has changed since times of brothers Lumiere and their well-known movie screening - the train arriving on the platform. Многое поменялось со времён братьев Люмьер и их знаменитого кинопоказа - поезда, прибывающего на перрон.
Больше примеров...
Тамбур (примеров 2)
Should've gone to the platform and sorted it out. Вышли в тамбур, выяснили отношения.
He hobbles all the way out to the observation platform. Он идёт через весь поезд в тамбур.
Больше примеров...
Platform (примеров 86)
1961 In 1961, all full size Chevrolets were restyled on the existing GM B platform. В 1961 году все полноразмерные Chevrolet прошли рестайлинг на основе GM B platform.
Our software is based on Java and C++ technologies deploying open standards such as 3GPP, ETSI, Global Platform, OpenMobile Alliance. Наше программное обеспечение основано на технологиях Java и C++ и на открытых стандартах таких, как 3GPP, ETSI, Global Platform, OpenMobile Alliance.
Google Cloud Platform (GCP), offered by Google, is a suite of cloud computing services that runs on the same infrastructure that Google uses internally for its end-user products, such as Google Search and YouTube. Google Cloud Platform - предоставляемый компанией Google набор облачных служб, которые выполняются на той же самой инфраструктуре, которую Google использует для своих продуктов, предназначенных для конечных потребителей, таких как Google Search и YouTube.
Cross Platform Component Object Model (XPCOM) is a cross-platform component model from Mozilla. ХРСОМ (англ. Cross Platform Component Object Model, «кросплатформенная объектная модель компонентов») - кросплатформенная компонентно-ориентированная модель разработки ПО от Mozilla.
We would like to express our special thanks to our sponsors - Alternativa Platform, I-Jet, Flexis, Gate2Shop, SPIL Games, MobMentality, Johnny-K, GBN, GarbuzGames, Arkadium, LuckySoft, Pixonic, ILogos, and all the companies representing Corporate Regostration. Отдельное спасибо хочется сказать нашим спонсорам - Alternativa Platform, I-Jet, Flexis, Gate2Shop, SPIL Games, MobMentality, Johnny-K, GBN, GarbuzGames, Arkadium, LuckySoft, Pixonic, ILogos, а так же всем компаниям - представителям корпоративной регистрации.
Больше примеров...
Возможность (примеров 387)
The system also opens the way for Southern development stakeholders to exchange information about their respective programmes and capacities, using a powerful search engine and a common electronic platform. Эта система также предоставляет возможность представителям Юга, занимающимся вопросами развития, производить обмен информацией в отношении их соответствующих программ и возможностей с использованием мощного механизма поиска и общей электронной платформы.
The successful outcome of the joint session on ESD at the Belgrade Ministerial Conference confirms that the "Environment for Europe" process can be used as a platform for regional high-level promotion of the implementation of the Strategy. Успешные итоги совместного заседания по ОУР на Конференции министров в Белграде подтверждают возможность использования процесса "Окружающая среда для Европы" в качестве платформы для оказания на высоком уровне в масштабах региона содействия процессу осуществления Стратегии.
The Inspector is of the view that ECOSOC should provide a platform for coordination between the Regional Commissions and UNEP so as to enable Member States to benefit more from the fora and expertise of the Commissions, instead of relying exclusively on the services and support of UNEP. Инспектор считает, что ЭКОСОС следует обеспечить платформу координации между региональными комиссиями и ЮНЕП, чтобы дать государствам-членам возможность воспользоваться форумами и экспертным опытом Комиссий, вместо того чтобы полагаться только на услуги и поддержку ЮНЕП.
It was clarified that draft article 10 addressed the issue of language used in the ODR proceeding and that the issue of how the ODR platform would ensure offering various languages was a separate issue to be considered either in the Rules or in additional documents. Было разъяснено, что в проекте статьи 10 рассматривается вопрос о языке процедуры УСО и что вопрос о том, каким образом платформа УСО могла бы обеспечить возможность использования разных языков, подлежит отдельному рассмотрению либо в тексте Правил, либо в дополнительных документах.
Please indicate whether such a national plan of action is being considered for the promotion of gender equality, the implementation of the Convention and/or the Beijing Declaration and Platform of Action as well as the Millennium Development Goals. Просьба указать, рассматривается ли возможность принятия национального плана действий для поощрения гендерного равенства, осуществления Конвенции и/или Пекинской декларации и Платформы действий, а также достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Программе (примеров 107)
The World Urban Campaign has gradually asserted itself as a consensus-building platform for stakeholders towards a new urban agenda. Всемирная кампания за урбанизацию постепенно утвердилась в качестве платформы выработки консенсуса для заинтересованных сторон на пути к новой программе развития городов.
Requirements are minimal advertising platform, and advertising materials, and partnerships deductions you will not leave indifferent to our program. Требования к рекламным площадкам минимальны, а рекламные материалы и партнерские отчисления Вас не оставят равнодушными к нашей программе.
One major explicit element of the Platform should be the human rights of women, in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action. Одним из основных заметных элементов Платформы должны быть права женщин, как это предусмотрено в Венской декларации и Программе действий.
The present note contains an additional nomination of a candidate for the officers of the Bureau, received after 10 January 2013 by the interim secretariat of the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services at the United Nations Environment Programme. Настоящая записка содержит дополнительную кандидатуру в состав Бюро, полученную после 10 января 2013 года временным секретариатом Межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам в Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
The Cabinet has, through is political platform, declared its intention to expand the father's quota from 10 to 14 weeks and to further expand the total parental benefits period from 46 to 48 weeks with 100 per cent pay. Кабинет министров в своей политической программе заявил о намерении увеличить отцовскую квоту с 10 до 14 недель, а общую продолжительность оплачиваемого отпуска в связи с рождением ребенка с 46 до 48 недель с сохранением полной заработной платы.
Больше примеров...