Английский - русский
Перевод слова Platform

Перевод platform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Платформа (примеров 2108)
It uses a common platform to facilitate the sharing of information and knowledge about GIS technology and its application to mountain development. Используемая в портале общая платформа способствует обмену информацией и знаниями о технологиях ГИС и их применении в целях устойчивого развития горных районов.
Itorero is a platform for cultural education programmes Итореро: это платформа для программ по культурному воспитанию;
The meeting provided a platform for African Governments to review progress made in implementing the BPfA, fifteen (15) years after its adoption. На этом совещании была выработана платформа, на основе которой правительства африканских государств могли проводить обзор прогресса, достигнутого в осуществлении ППД, через 15 лет после ее принятия.
The amendment proposal refers to an inconsistency between Chapter 2.3.4 "Technology platform" and the new chapter 3 "AIS Class B mobile station on inland waterways". Это предложение о поправке касается несоответствия между главой 2.3.4 "Технологическая платформа" и новой главой 3 "Подвижные станции АИС класса В на внутренних водных путях".
Our user friendly trading platform is download free - No need to install anything on your PC. Access the platform from any computer anytime, anywhere. Наша торговая платформа проста для пользователя и доступна бесплатно - с любого компютера, в любое время, без необходимости в предварительной установке.
Больше примеров...
Основа (примеров 52)
This platform offers a possibility of providing a good framework to ensure a more harmonized support, including financial and technical support, of the main multi-lateral organizations to the NAP process. Такая основа позволяет создать надлежащие возможности для оказания основными многосторонними организациями более согласованной поддержки процесса реализации НДП, включая финансовые и технические аспекты такой поддержки.
C. Common services platform Основа для создания общих служб
These functions and principles could be used as the basis for consideration of the platform's modalities and institutional arrangements. Эти функции и принципы должны использоваться как основа для рассмотрения процедур и институциональных механизмов платформы.
A platform and analytical research basis has been provided for informed and open exchanges of experiences and views among governments and other stakeholders on key national and international issues, at different levels and degrees in terms of broad policy outlook or technical detail. Была создана платформа и аналитическая исследовательская основа для содержательного и открытого обмена опытом и мнениями между правительствами и другими заинтересованными сторонами по ключевым национальным и международным вопросам на различных уровнях и различной степени в плане широкого политического охвата или технических деталей.
The framework can provide a platform for international cooperation and the sharing of good practices for extending, replicating and scaling up the broad range of sustainable consumption and production activities and initiatives that exist today. Рамочная основа может стать платформой для международного сотрудничества и ознакомления с положительной практикой, обеспечивая расширение, воспроизведение и более масштабную реализацию широкого круга уже известных мероприятий и инициатив в сфере устойчивого потребления и производства.
Больше примеров...
Площадка (примеров 67)
Actually, in this sorority, it would be a pretty powerful campaign platform. Вообще-то, в сестринстве, должна быть довольно мощная предвыборная площадка.
The platform was used as the online service for many games Square Enix developed and published throughout the decade. Эта площадка использовалась как онлайн-служба для множества игр, разработанных и выпущенных Square Enix в то десятилетие.
There is also a platform here which provides views of the impressive eastern facade of the chapel and the eastern part of the medieval monastery. Кроме того, здесь расположена смотровая площадка, обеспечивающая вид на часовню на восточном фасаде аббатства и восточную часть средневекового монастыря.
The United Nations was described as the most inclusive platform, and as one that could enable the engagement of the entire international community and could provide a legitimate basis for the responses and reforms, which should be aligned with broader sustainable development objectives. Организация Объединенных Наций была описана как наиболее всеохватывающая площадка, которая в состоянии обеспечить вовлеченность всего международного сообщества и создать легитимную основу для принятия мер реагирования и проведения реформ, которые должны быть увязаны с более широкими целями устойчивого развития.
For this, the regularly working platform where investment demand meets with proposals in the innovative area, the place for direct business contacts of innovators and investors of innovative ideas is needed. Для этих целей необходима постоянно действующая площадка, где соединяются инвестицонный спрос с предложениями в инновационной сфере, место прямых деловых контактов между инноваторами и инвесторами инновационных идей.
Больше примеров...
Программы (примеров 567)
The Canadian International Development Agency has supported Sudanese women on building consensus on a platform for peace. Канадское агентство по международному развитию оказывает поддержку женщинам Судана в формировании консенсуса в отношении программы мира.
To facilitate this, and to ensure that the platform's work programme is focused and efficient, a process to receive and prioritize requests should be established by the plenary; Чтобы содействовать этому и обеспечить целенаправленность и эффективность программы работы платформы, пленум должен установить процедуру получения и определения приоритетности запросов;
The Platform suggests, inter alia, that in addressing the enjoyment of human rights, Governments should promote a policy of mainstreaming a gender perspective in all policies and programmes. В Платформе, в частности, предлагается, чтобы при осуществлении прав человека правительства поощряли проведение политики, предусматривающей включение гендерной перспективы во все стратегии и программы.
The small arms-focused Programme of Action Implementation Support System, an online platform (poa.aspx), also facilitates information-sharing on small arms issues among entities of the United Nations system and States, as well as civil society. Система поддержки осуществления Программы действий, представляющая собой онлайновую платформу по вопросам стрелкового оружия (), также способствует обмену информацией по вопросам, касающимся стрелкового оружия, в системе Организации Объединенных Наций и среди государств, а также в гражданском обществе.
The Platform mentoring scheme will provide opportunities for early-career scientists, researchers and managers working in the field of biodiversity and ecosystem services to work closely with an established resource person, as a mentor, in a field applicable to the Platform work programme deliverables. Система наставничества Платформы даст возможности ученым в начале своей карьеры, исследователям и руководителям, работающим в области биоразнообразия и экосистемных услуг, тесно сотрудничать с авторитетным специалистом в качестве наставника в области, связанной с результатами программы работы Платформы.
Больше примеров...
Форумом (примеров 152)
The seminar also served as a platform for identifying national capacities and areas in which Guinea would require assistance from its international partners. Семинар стал также форумом для оценки национальных возможностей и определения областей, в которых Гвинее потребуется помощь международных партнеров.
The Seminar will provide a platform for governmental officials to meet experts from the public and private sector and share their experience with flood prevention and protection. З. Семинар явится форумом, на котором правительственные должностные лица смогут встретиться со специалистами государственного и частного секторов и обменяться опытом в области предупреждения наводнений и защиты от них.
The May 2003 session was also the platform to share the Concluding Comments of the UN Committee on the Elimination of Discrimination against Women on Singapore's Initial and Second Periodic Reports. Сессия, организованная в мае 2003 года, также явилась форумом для обсуждения заключительных замечаний, высказанных Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин Организации Объединенных Наций по первоначальному и второму периодическим докладам Сингапура.
The United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and its Impact on Development, held in June, provided a useful platform. Полезным форумом для этого явилась проходившая в июне этого года Конференция Организации Объединенных Наций по мировому финансово-экономическому кризису и его последствиям для развития.
The Geneva platform is the most appropriate forum for the resolution of problems relating not only to security and stability in the region but also to humanitarian issues, including with respect to refugees and internally displaced persons. Женевская площадка является наиболее подходящим форумом для решения проблем, касающихся не только безопасности и стабильности в этом регионе, но и гуманитарных проблем, включая проблемы беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Базу (примеров 75)
The UNHCR 2009 urban refugee policy provides a strategic and operational platform to make progress in that area. Принятая в 2009 году политика УВКБ в отношении городских беженцев создает стратегическую и оперативную базу для достижения прогресса в указанной сфере.
This will provide the platform for strong networking between headquarters and offices in the field, and horizontally among the country offices themselves and their partners. Это обеспечит базу для тесного взаимодействия между штаб-квартирой и отделениями на местах, а также в горизонтальной плоскости - между самими страновыми отделениями и их партнерами.
The contractor was ready to transport the platform to the field office on 2 August 1990. Подрядчик был готов доставить платформу на местную базу компании 2 августа 1990 года.
The Executive Directorate will continue to build its current database, including secure components for storing sensitive or restricted information, and will take steps to ensure a smooth transition to the Enterprise Content Management database system as it becomes the standard database platform for the Secretariat. Исполнительный директорат будет продолжать расширять свою нынешнюю базу данных, включая защищенные компоненты для хранения конфиденциальной или закрытой информации, и будет принимать меры для обеспечения плавного перехода к системе управления базой данных общеорганизационных информационных ресурсов по мере ее превращения в стандартную платформу баз данных для Секретариата.
It provided specific reviews aiming at ensuring a sound scientific base is available for ongoing Strategy system processes, including the preparations for the second session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction. На нем были представлены конкретные обзоры, призванные заложить прочную научную базу для процессов, проходящих в настоящее время в рамках системы Стратегии, включая подготовку ко второй сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий.
Больше примеров...
Трибуны (примеров 17)
Leadership in the war against HIV/AIDS should emanate from this platform, from this very room. Руководство борьбой против ВИЧ/СПИДа должно осуществляться с этой трибуны, из этого зала.
This was the thrust of the appeal made by the Congolese President from the platform of the General Assembly on 24 September 2003. Именно в этом заключается суть призыва, с которым президент Демократической Республики Конго обратился с трибуны Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 24 сентября 2003 года.
From this platform, I call on all Afghani parties to cooperate in achieving a process of comprehensive national reconciliation and extending the control of the Government over all Afghani regions. С этой трибуны я призываю все афганские стороны сотрудничать в обеспечении всеобъемлющего процесса национального примирения и расширения контроля правительства на все регионы Афганистана.
It is my Government's contention that the General Assembly needs to retake its place as the central platform of the Organization, because it is the only truly democratic arm of the United Nations. По мнению моего правительства, Генеральная Ассамблея должна вновь занять свое место в качестве центральной трибуны Организации, потому что это единственный подлинно демократический орган системы Организации Объединенных Наций.
The seminar was organized in cooperation with OPCW (Organisation for Prohibition of Chemical Weapons. The aim of this seminar was to focus on specific CWC topics and to provide a platform, where the participated countries could present their experiences and exchange information on CWC related issues. Семинар был организован в сотрудничестве с Организацией по запрещению химического оружия (ОЗХО) и преследовал цель привлечения внимания к конкретным вопросам Конвенции и предоставления трибуны, с которой страны-участницы могли бы рассказать о своем опыте и обменяться информацией по вопросам, касающимся Конвенции.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 29)
The completion of the lake finally laid the platform for the development of Griffin's Parliamentary Triangle. Его окончание заложило фундамент для развития Парламентского Треугольника.
The steps provided a solid platform on which to build and there was no need to start from scratch. Данные меры обеспечивают солидный фундамент для дальнейшего строительства, и нет необходимости начинать все сначала.
During the year, the United Nations provided a valuable platform for dialogue on the financial crisis, the persistence of poverty, the marginalization of Africa and the least developed countries and other dimensions of globalization. За прошедший год Организация Объединенных Наций заложила прочный фундамент для диалога по проблемам финансового кризиса, сохраняющейся нищеты, маргинализации стран Африки и наименее развитых стран и другим аспектам глобализации.
It's important that we build this platform, that we have the president, Kikwete, and others of our leaders who are saying, "Look, we must do something different." Важно, чтобы мы построили этот фундамент, чтобы наш президент, Киквете, и другие лидеры говорили: «Слушайте, нужно сделать нечто иное».
Over the coming years, the integrated Mission will continue to address the political concerns that divide the country, and strengthen the State's electoral and participatory structures, thereby consolidating the democratic foundations for stable democratic institutions and a platform for development. В ближайшие годы комплексная Миссия будет продолжать поиск решений политических проблем, разделяющих страну, и укреплять избирательные и представительные структуры, упрочивая таким образом демократический фундамент, на котором зиждутся долговечные демократические институты, и платформу для развития.
Больше примеров...
Трибуну (примеров 18)
Truth commissions provide a public platform for victims and create common understanding. Комиссии по восстановлению истины обеспечивают публичную трибуну для жертв и создают основы для общего взаимопонимания.
Thanks to its efforts, many of the latter have secured a nationwide platform and stage. Многие из них благодаря усилиям Ассамблеи получили общенациональную трибуну и сценическую площадку.
Owing to the Assembly's efforts, many of these centres have secured a national platform and a nationwide audience. Многие из них, благодаря усилиям Ассамблеи, получили общенациональную трибуну и сценическую площадку.
Concerning the General Assembly, Namibia holds the strong view that that organ, which provides a genuinely democratic and representative platform for all Member States to be heard, should play a critical role in the entire reform process of our international Organization. Что касается Генеральной Ассамблеи, то Намибия твердо придерживается мнения о том, что этот орган, предоставляющий действительно демократическую и представительную трибуну всем желающим выступить государствам-членам, должен играть важнейшую роль во всем процессе реформы нашей международной Организации.
But what is remarkable is the fact that the Ethiopian political culture is gradually maturing to proffer a platform even for these categories of individuals to express these views. Вместе с тем примечательно, что политическая культура в Эфиопии постепенно зреет и что даже эта категория лиц получает трибуну для выражения своих мнений.
Больше примеров...
Базой (примеров 32)
On his second day in office, he signed a multiparty agreement known as the Pact for Mexico, which served as a platform for political dialogue and consensus building to lay the foundations for the most significant legislative transformation in recent decades. На второй день в должности президента он подписал многостороннее соглашение, известное как «Пакт для Мексики», которое служит базой для политического диалога и достижения консенсуса, с целью заложить основу для наиболее важных законодательных изменений в последние десятилетия.
Unless this overall management is successful the objectives and benefits forecast for IMIS may never be achieved even though the automated portion of the system and the technology platform are currently on the road to success. Если система общего руководства не будет успешной, прогнозируемые цели и выгоды от ИМИС могут так и остаться нереализованными, несмотря на то, что успешно продвигается работа над автоматизированной частью системы и технической базой.
The platform could potentially become an important resource base for the Secretariat on available civilian capacities and a repository for overall information on civilian needs and the demand for civilian capacities in the field. Такая платформа, возможно, могла бы стать для Секретариата важной базой ресурсов, содержащей в себе информацию об имеющемся в наличии гражданском потенциале, а также служить хранилищем информации о гражданских потребностях и запросах в отношении гражданского потенциала на местах.
For the group of companies, there are both the Asterisk Platform from Mega Tech and the solid base of the classic Call Center operation as well as a springboard into new innovative communication models. Для нашей группы предприятий платформа Asterisk компании Mega Tech является как солидной базой классического Call-центра, так и трамплином к новым инновационным моделям коммуникации.
The Gaia shares a platform with the Toyota Ipsum (sister car) and Toyota Caldina (platform sharing). Базой для данного автомобиля является Toyota Ipsum - систеркар (sister car) и Toyota Caldina (platform sharing).
Больше примеров...
Перрон (примеров 9)
There are two artificial runways, equipped with the second category ILS and platform, enabling them to take aircraft of all types. Имеются две искусственные взлётно-посадочные полосы, оборудованные по второй категории ИКАО и перрон, позволяющий принимать воздушные суда всех типов.
The platform of the Leningrad station in 2010. Перрон Ленинградского вокзала 2010 год.
The carriage sets off, And the platform stays behind. Вагончик тронется, Перрон останется,
Much has changed since times of brothers Lumiere and their well-known movie screening - the train arriving on the platform. Многое поменялось со времён братьев Люмьер и их знаменитого кинопоказа - поезда, прибывающего на перрон.
The train from Basel and Strasbourg is arriving at platform 7. На перрон номер 7 пребывает поезд из Базеля и Страсбурга.
Больше примеров...
Тамбур (примеров 2)
Should've gone to the platform and sorted it out. Вышли в тамбур, выяснили отношения.
He hobbles all the way out to the observation platform. Он идёт через весь поезд в тамбур.
Больше примеров...
Platform (примеров 86)
DXGI 1.1, Direct3D 11, Direct2D, and DirectWrite were made available with Windows Vista Platform Update; however GDI/GDI+ in Vista continues to rely on software rendering and the Desktop Window Manager continues to use Direct3D 9Ex. WDDM 1.1, Direct3D 11, Direct2D и DirectWrite также будут доступными с выходом Windows Vista Platform Update; однако, GDI/GDI+ в Vista будет по-прежнему полагаться на программный просчёт, и Desktop Window Manager будет продолжать использовать Direct3D 9Ex.
Consultations with Iron Platform, Russian and foreign companies are continuing in order to make the final decisions regarding chemical substances. В настоящее время продолжаются консультации с российскими и иностранными компаниями, консорциумом Iron Platform по уточнению окончательных перечней и идентификаторов химических веществ.
The Shelf Managers communicate with each board and FRU in the chassis with IPMI (Intelligent Platform Management Interface) protocols running on redundant I²C buses on the Zone-1 connectors. Платы управления шасси соединяются с другими платами и Field-replaceable unit (FRU) при помощи IPMI (Intelligent Platform Management Interface) протоколов, работающим по I²C шинам в зоне 1.
The meeting of the Steering Committee and the 2nd meeting of the Assembly of the IRON PLATFORM were held on 03-04, February, 2010 in Brussels (Belgium). 03 и 04 февраля 2010 г. в г. Брюссель (Бельгия) состоялись заседание Управляющего Комитета и 2-е заседание Ассамблеи консорциума IRON PLATFORM.
FreeIPMI is a collection of Intelligent Platform Management IPMI system software. It provides in-band and out-of-band software, along with a development library conforming to the Intelligent Platform Management Interface (IPMI v1.5 and v2.0) standards. Коллекция программных компонентов FreeIPMI интерфейса интеллектуального управления платформой (IPMI, Intelligent Platform Management Interface) включена в качестве предварительного выпуска и предоставляет библиотеку разработки, соответствующую стандартам IPMI v1.5 и v2.0.
Больше примеров...
Возможность (примеров 387)
The speaker underscored that parliaments represented society in all its diversity and offered a platform for public debate on national development policies to allow input from all stakeholders. Оратор подчеркнул, что парламенты представляют общество во всем его многообразии и служат платформой для публичного обсуждения стратегий национального развития, дающей всем заинтересованным субъектам возможность внести свой вклад.
The Chair and the secretariat welcomed the numerous announcements and expressions of interest, noting that the platform for sharing experience on water and climate change adaptation in transboundary basins would provide an opportunity for bringing together all of those initiatives. Председатель и секретариат приветствовали многочисленные проявления и выражения заинтересованности, отметив, что платформа для обмена опытом в области водных ресурсов и адаптации к изменению климата в трансграничных бассейнах предоставит возможность для объединения усилий всех этих инициатив.
That will provide a good platform for visiting athletes and officials to talk about their own countries and cultures and exchange ideas to get to know one another better. Это обеспечит приехавшим спортсменам и официальным лицам хорошую возможность для того, чтобы рассказать о своих собственных странах и культурах и обменяться идеями о том, как лучше узнать друг друга.
The neutral platform provided by the UNECE could allow all countries concerned to regularly evaluate the progress achieved in integration and to consider new integration mechanisms for those countries that are facing particular difficulties in participating fully in the European and the global economy. Предоставляемая ЕЭК ООН нейтральная платформа может дать возможность всем заинтересованным странам регулярно оценивать достигнутый прогресс в области интеграции и разрабатывать новые механизмы интеграции для стран, сталкивающихся с особыми трудностями полноправного участия в европейской и мировой экономике.
This was an excellent platform for a sharing of approaches and good practices and ISST used the theoretical framework in its subsequent work on girls' education. Помимо того, что этот семинар предоставил замечательную возможность для обмена мнениями и передовым опытом, его теоретические наработки были положены в основу всей дальнейшей работы Института по вопросам развития образования для девочек.
Больше примеров...
Программе (примеров 107)
The Platform focuses on the need, inter alia, for concerted national and international law enforcement action and cooperation and on educational and training programmes aimed at vulnerable young women and girls. Особое внимание в Программе уделяется необходимости, среди прочего, согласованной национальной и международной правоохранительной деятельности и сотрудничеству в этой области, а также программ просвещения и воспитания, направленных на уязвимых женщин и девочек.
Requirements are minimal advertising platform, and advertising materials, and partnerships deductions you will not leave indifferent to our program. Требования к рекламным площадкам минимальны, а рекламные материалы и партнерские отчисления Вас не оставят равнодушными к нашей программе.
In addition, a revised document on the work programme was uploaded on the platform website with a deadline for comments of 15 December 2011. Кроме того, пересмотренный документ по программе работы был размещен на веб-сайте платформы, и замечания к нему можно направлять не позднее 15 декабря 2011 года.
Among its measures to implement the Beijing Platform, his country had integrated gender perspectives into its economic and social development programme and had already initiated preparations for the five-year review of the Platform in the year 2000. Среди мер, принятых страной в порядке осуществления Пекинской декларации, - учет гендерной проблематики в своей программе социально-экономического развития и начало подготовки к пятилетнему обзору Платформы в 2000 году.
The Mauritius Strategy sought to re-engage the attention and commitment of the international community to support the implementation by small island developing States of the comprehensive, multisectoral platform to promote their sustainable development, as articulated in the Barbados Programme of Action. Маврикийская стратегия призвана активизировать усилия международного сообщества по поддержке малых островных развивающихся государств в реализации ими всеобъемлющей многосекторальной платформы по обеспечению своего устойчивого развития, как это сформулировано в Барбадосской программе действий.
Больше примеров...