Английский - русский
Перевод слова Platform

Перевод platform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Платформа (примеров 2108)
Pallet Raised platform, intended to facilitate the lifting and stacking of goods. Приподнятая платформа, предназначенная для облегчения операций по подъему и штабелированию грузов.
Our nearest platform is 350 nautical miles off the coast. Наша ближайшая платформа в 600 км от берега.
Specifically it was said that the practice of online dispute resolution has evolved, such that in many instances, the platform is identified first and the provider specified only after a dispute arises. В частности, было отмечено, что практика урегулирования споров в режиме онлайн развивается таким образом, что во многих случаях сначала определяется платформа, а поставщик услуг указывается только после возникновения спора.
In 2013-2015 the platform added support of PHP, Ruby, Python, Node.js, .NET and support of Docker containers. В 2013-2015 годах платформа добавила поддержку PHP, Ruby, Python, Node.js, .NET и поддержки контейнеров Docker.
By creating adequate links between science, policy-making and capacity-building through the provision of credible and relevant information on biodiversity ecosystem services, the platform will improve our understanding of the need for immediate action against the loss of biodiversity, as well as of the consequences of inaction. Поскольку эта платформа надлежащим образом увязывает науку, политику и наращивание организационно-кадрового потенциала путем предоставления надежной информации по биоразнообразию и экосистемным услугам, она будет углублять наше понимание острой необходимости принятия мер против утраты биологического разнообразия, а также понимание последствий нашего бездействия.
Больше примеров...
Основа (примеров 52)
The meeting allowed for a practical assessment of challenges and progress to date, and provided an important platform for charting the way forward. В ходе совещания была дана практическая оценка проблем и достигнутого на тот момент прогресса и заложена важная основа для планирования дальнейших действий.
An important platform for peace has been established in 2008 thanks to the efforts of the parties and the support of the international community. В 2008 году благодаря усилиям сторон и при поддержке международного сообщества была заложена важная основа для достижения мира.
This is a unique and fruitful platform for the conduct of applied research at a time when the role of the Organization in security affairs has become significantly enlarged. Это - уникальная и полезная основа для проведения прикладных исследований в период, когда роль Организации в вопросах безопасности значительно расширилась.
Just as the fate of the Kyoto Protocol is in play at Durban, at stake at Rio+20 is the entire legal platform that has to some degree protected the Earth from the process of ongoing destruction. Подобно тому, как Киотский протокол оказывает воздействие на Конференцию в Дурбане, так и на Конференции Рио+20 на карту поставлена вся правовая основа, которая в определенной степени защищает планету Земля от продолжающегося разрушения.
C. Common services platform Основа для создания общих служб
Больше примеров...
Площадка (примеров 67)
Panorama platform on the roof of the Schiphol international airport in Amsterdam. Панорамная площадка на крыше международного аэропорта Амстердама Schiphol.
Small Sports Palace arena is used mainly as a platform for hockey and figure skating training sessions. Малая арена Дворца спорта используется в основном как площадка для учебно-тренировочных занятий по хоккею и фигурному катанию.
This is Russia's only platform that helps young photographers make a name for themselves. Это единственная в России площадка, поддерживающая молодых фотографов, открывая их имена миру.
Now, it's little more than a platform for ambitious Guls hoping to make their reputations in battle. А теперь это немногим больше, чем площадка для амбициозных галов, мечтающих завоевать репутацию в сражениях.
Basing platform at a stern, hydrocycles for fanatics of high speed, stored in the shed, rigid inflatable boat for fishing gives a possibility to vary Your rest onboard of the yacht. Площадка для купания на корме, гидроциклы в ангаре для любителей прокатится с ветерком, жестко-надувная моторная шлюпка для рыболовов, дают возможность разнообразить время, проведенное на борту яхты.
Больше примеров...
Программы (примеров 567)
A national volunteer exchange platform, iVolunteer, launched the India Fellow Professional Programme to address a need for professional management expertise in volunteering in rural areas. В рамках индийской Программы объединения профессионалов была запущена национальная платформа обмена добровольцами "iVolunteer" для привлечения профессиональных управленческих кадров к осуществлению добровольческой деятельности в сельских районах.
He agreed with the recommendations contained in the evaluation report on the EMPRETEC programme aimed at putting the programme on a stronger footing and giving it a broader platform. Он согласился с рекомендациями, содержащимися в докладе об оценке программы ЭМПРЕТЕК и направленными на укрепление потенциала и расширение платформы этой программы.
In the first year leading up to the fourth session of the Global Platform in May 2013, the consultations focused on general substantive issues for a successor framework, including emerging trends, challenges and solutions. В течение первого года консультаций, предшествовавшего четвертой сессии Глобальной платформы, состоявшейся в мае 2013 года, их основной темой были общие вопросы существа, связанные с разработкой следующей рамочной программы, в том числе возникающие тенденции, проблемы и решения.
Although the platform had already proved its potential as a knowledge-sharing tool, CECI stakeholders should be further encouraged to fully use it by adding materials, posting comments and channelling requests. Комитет принял к сведению этот промежуточный доклад и призвал продолжать использовать виртуальную платформу в ходе осуществления программы.
With this idea in mind, the platform has seen the significance of the media, especially in the contemporary age of information and networking. С учетом этого в рамках данной политической программы большое внимание уделяется важной роли средств массовой информации (СМИ), особенно в современный век информации и сетевых технологий.
Больше примеров...
Форумом (примеров 152)
The Committee on Relations with the Host Country was a unique platform for enabling Member States to seek practical solutions to problems they faced with regard to the functioning of their missions accredited to the United Nations. Комитет по сношениям со страной пребывания является уникальным форумом, дающим возможность государствам-членам искать практические решения проблем, касающихся функционирования их представительств, аккредитованных при Организации Объединенных Наций.
Some participants underlined the potential of national institutions, not only in promoting the other three priority pillars, but also in providing a platform for further discussion on regional arrangement(s) in the region. Некоторые участники подчеркнули, что национальные учреждения могут служить не только средством содействия развитию деятельности на трех других приоритетных направлениях, но и форумом для дальнейшего обсуждения вопроса о региональном механизме в регионе.
This platform would increase the cost-efficiency of communication and provide an interactive forum for exchanging information and views. Такая платформа может повысить затратоэффективность процесса связи и стать интерактивным форумом для обмена информацией и мнениями.
The Millennium Development Goals summit could be an appropriate platform for calling for the implementation, on an urgent basis, of international commitments, including the long-overdue successful outcome of the Doha round of multilateral trade negotiations with a development dimension. Саммит по ЦРТ может стать подходящим форумом для обращения к международному сообществу с призывом срочно выполнить его обязательства, в том числе обеспечить давно ожидающееся успешное завершение Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров по вопросам развития.
The Commission on Sustainable Development was a central forum for global policy formulation and provided the only platform where an integrated approach to economic development, environmental protection and social equity was considered. Комиссия по устойчивому развитию является центральным форумом для формулирования глобальной политики и обеспечивает единственную платформу, на которой должен рассматриваться комплексный подход к экономическому развитию, охране окружающей среды и обеспечению социального равенства.
Больше примеров...
Базу (примеров 75)
The work carried out within the Council of Europe has created a common legal platform throughout Europe, ensuring respect for human rights, democracy and the rule of law. Работа, проводимая в рамках Совета Европы, позволила создать общую правовую базу для всей Европы, обеспечивающую соблюдение прав человека, демократию и верховенство права.
The objectives of the initiative are to gather systematic knowledge on the structure and experiences of ACAs and to create a knowledge platform that will host this information for practitioners and experts. Данная инициатива преследует цель собрать систематизированную информацию о структуре и опыте работы АКО и создать базу данных, которая сделает эту информацию доступной для специалистов-практиков и экспертов.
THE PEP Clearing House () is a state-of-the-art Internet platform and database designed to facilitate the exchange of information and knowledge across the transport, environment and health sectors in the pan-European region. Информационный центр ОПТОСОЗ () представляет собой функционирующую в сети Интернет ультрасовременную платформу и базу данных, которые призваны облегчать обмен информацией и знаниями между секторами транспорта, окружающей среды и здравоохранения в общеевропейском регионе.
They would be based on a common platform and a robust analytical framework and would also include formal follow-up; Эти обзоры будут иметь общую основу и богатую аналитическую базу, а также будут включать официальную процедуру последующей деятельности;
The goal of the Platform is to provide the conceptual framework, as well as a platform, for enhancing the exchange, storage and generation of knowledge on disaster risk assessment as a major contribution to implementing the Hyogo Framework for Action. Задача Платформы заключается в том, чтобы обеспечить концептуальную базу и основу для расширения работы по обмену, хранению и получению знаний в области оценки рисков стихийных бедствий, что позволит внести важный вклад в дело осуществления Хиогской рамочной программы действий.
Больше примеров...
Трибуны (примеров 17)
Leadership in the war against HIV/AIDS should emanate from this platform, from this very room. Руководство борьбой против ВИЧ/СПИДа должно осуществляться с этой трибуны, из этого зала.
We reject any abuse of the United Nations General Assembly as a platform for intolerance, anti-Semitism, and racial hatred. Мы не можем допустить, чтобы Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций использовалась в качестве трибуны для пропаганды нетерпимости, антисемитизма и расовой ненависти.
It is indeed a very great honour to participate in this general debate and to share this unique global platform. Это по-настоящему огромная честь участвовать в этих общих прениях и выступить с этой уникальной глобальной трибуны.
They are also aware of the existence of affordable and scalable climate solutions that can lead to cleaner and more resilient economies. I am hosting a climate summit on 23 September to provide leaders with a platform to champion an ambitious vision and transformative action. Им также известно о существовании низкозатратных перспективных решений, которые могут обеспечить экологизацию и уменьшение уязвимости экономики. 23 сентября мною будет организован саммит по климату, с трибуны которого руководители смогут выступить в поддержку смелых начинаний и преобразовательных действий.
Attention should be paid to the distinction between access to the media as a political party and access to media as State officials due to the potential for unfair advantage that arises out of incumbent political parties using media coverage of official duties as a campaign platform. Следует обратить внимание на различие между доступом к средствам массовой информации политической партии и доступом к СМИ государственных должностных лиц, поскольку использование находящимися у власти политическими партиями средств массовой информации для освещения официальной деятельности государственных должностных лиц в качестве своей предвыборной трибуны потенциально чревато возникновением несправедливых преимуществ.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 29)
The goal of the founders was to build a platform of principle and law upon which all the peoples of the world might stand. Цель основателей Организации состояла в том, чтобы заложить фундамент принципов и права, которыми могли бы руководствоваться все народы мира.
During the year, the United Nations provided a valuable platform for dialogue on the financial crisis, the persistence of poverty, the marginalization of Africa and the least developed countries and other dimensions of globalization. За прошедший год Организация Объединенных Наций заложила прочный фундамент для диалога по проблемам финансового кризиса, сохраняющейся нищеты, маргинализации стран Африки и наименее развитых стран и другим аспектам глобализации.
Over the coming years, the integrated Mission will continue to address the political concerns that divide the country, and strengthen the State's electoral and participatory structures, thereby consolidating the democratic foundations for stable democratic institutions and a platform for development. В ближайшие годы комплексная Миссия будет продолжать поиск решений политических проблем, разделяющих страну, и укреплять избирательные и представительные структуры, упрочивая таким образом демократический фундамент, на котором зиждутся долговечные демократические институты, и платформу для развития.
And the importance of that is that we have a platform to build on. Это важно, так как это тот фундамент, на который мы можем опираться.
So I'm not going to spend too much time - just to show you, refresh your memories that we are here for "Africa: the Next Chapter" because for the first time there really is a platform to build on. Так что я не буду тратить на это много времени - просто освежу вашу память, покажу вам, что мы здесь обсуждаем следующую главу в развитии Африки, так как впервые у нас есть фундамент, на который мы можем опереться.
Больше примеров...
Трибуну (примеров 18)
He tore down the old gothic platform in the west part and replaced it with a replica. В западной части снесли старую готическую трибуну, заменив её копией.
Thanks to its efforts, many of the latter have secured a nationwide platform and stage. Многие из них благодаря усилиям Ассамблеи получили общенациональную трибуну и сценическую площадку.
The strength and effectiveness of our Organization depend directly on the active support of Member States, the policies they pursue and their readiness to use the platform of the United Nations for finding concerted solutions to emerging issues. Сила и эффективность нашей Организации напрямую зависят от активной поддержки государствами-членами проводимой ею политики, их готовности использовать трибуну Организации Объединенных Наций для поиска согласованных решений.
What is shameful is that the United States has been allowed to use the platform and authority of the United Nations to perpetrate injustices against the people and Government of Eritrea for the second time in recent history. Позорно то, что Соединенным Штатам позволили во второй раз за недавнее время использовать трибуну и авторитет Организации Объединенных Наций, чтобы вершить несправедливости по отношению к народу и правительству Эритреи.
At the same time, the United States doggedly tried to use the Security Council platform during its presidency last June to fabricate a non-existent problem and establish a case against Eritrea. В то же время Соединенные Штаты пытались использовать трибуну Совета Безопасности в июне месяце, когда они были на посту Председателя Совета Безопасности, с тем чтобы раздуть несуществующую проблему и сфабриковать новое дело против Эритреи.
Больше примеров...
Базой (примеров 32)
The experience of those high-performing economies also shows that agricultural development is a key platform from which industrialization may take off. Этот опыт также свидетельствует о том, что сельскохозяйственное развитие является основной исходной базой для индустриализации.
As a result, the United Nations Trade Facilitation (UNTF) network was established in 2002 as a common platform for UN agencies involved in trade facilitation activities. В итоге в 2002 году была создана Сеть Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли, которая служит общей базой для учреждений Организации Объединенных Наций, участвующих в деятельности по упрощению процедур торговли.
The Government of Iceland, a member of IPHE, has offered Iceland as an international platform for hydrogen research and experimentation with a view to facilitating the sharing of its pioneering experiences. Правительство Исландии, один из членов МПРЭВ, заявило о готовности Исландии стать международной базой для проведения исследований и экспериментов с водородными технологиями в целях содействия обмену ее передовым опытом.
In that context, Syria affirms that the platform of international legitimacy and United Nations resolutions undoubtedly remain the key reference point that is the most widely accepted and respected among the countries of the world. В этом контексте Сирия подтверждает, что платформа международной легитимности и резолюций Организации Объединенных Наций, несомненно, по-прежнему является той ключевой базой, которая пользуется наиболее широким признанием и уважением в странах всего мира.
In 2014 the European Commission's industry stakeholder "C-ITS Deployment Platform" started working on a regulatory framework for V2X in the EU. В 2014 году заинтересованная сторона Европейской комиссии «Платформа развертывания C-ITS» начала работу над нормативно-правовой базой для V2X в ЕС.
Больше примеров...
Перрон (примеров 9)
The platform was crowded with people offering weird toys. Весь перрон был усыпан людьми, которые продавали странные игрушки.
The carriage sets off, And the platform stays behind. Вагончик тронется, Перрон останется,
Much has changed since times of brothers Lumiere and their well-known movie screening - the train arriving on the platform. Многое поменялось со времён братьев Люмьер и их знаменитого кинопоказа - поезда, прибывающего на перрон.
I hurried to close my suitcase... and stepped down to the platform looking about for you... because I knew that you would be there to meet me. Я схватила саквояж и поспешила сойти на перрон - я знала, что ты меня встретишь.
The train from Basel and Strasbourg is arriving at platform 7. На перрон номер 7 пребывает поезд из Базеля и Страсбурга.
Больше примеров...
Тамбур (примеров 2)
Should've gone to the platform and sorted it out. Вышли в тамбур, выяснили отношения.
He hobbles all the way out to the observation platform. Он идёт через весь поезд в тамбур.
Больше примеров...
Platform (примеров 86)
The new C4 Picasso is built on the PSA EMP2 platform, which it shares with other PSA vehicles, including the Peugeot 308, successor to the Peugeot 307. Новый C4 Picasso построен на платформе PSA EMP2 platform, которую он разделяет с Peugeot 308.
He contributed as a core developer and architect of SELF Platform. Он был разработчиком ядра и архитектором SELF Platform.
The Trusted Platform Module (TPM) is an implementation of a secure cryptoprocessor that brings the notion of trusted computing to ordinary PCs by enabling a secure environment. Trusted Platform Module (TPM) - реализация безопасного криптопроцессора, которая вносит понятие доверенных вычислений для рядовых ПК путём внедрения защищенной среды.
On November 20, 2017 Intel confirmed that a number of serious flaws had been found in the Management Engine, Trusted Execution Engine, Server Platform Services and released a "critical firmware update". 20 ноября 2017 года компания Intel подтвердила обнаружение серьёзных брешей в Management Engine, Trusted Execution Engine и Server Platform Services, и выпустила критическое обновление («critical firmware update»).
June 2006 - Isuzu and GM agree to establish a joint venture called "LCV Platform Engineering Corporation (LPEC)" to develop a new pickup. 2006, июнь - Isuzu и General Motors создают совместное предприятие LCV Platform Engineering Corporation (LPEC).
Больше примеров...
Возможность (примеров 387)
The platform is designed to enable the Alliance's alumni to share knowledge and tools, and interact in a live format. Платформа разработана с тем, чтобы дать возможность выпускникам Альянса обмениваться знаниями и инструментарием и общаться в онлайновом режиме.
The United Nations Forum on Forests provides a platform where States can discuss the important issues relating to forests. The Forum should be recognized as a platform to enhance civil society participation in global decision-making processes on forests, focusing especially on youth and children participation. Форум Организации Объединенных Наций по лесам дает государствам возможность обсуждать связанные с лесами важные вопросы, при этом его необходимо рассматривать в качестве средства расширения участия организаций гражданского общества для принятия на глобальном уровне решений по лесам, с уделением особого внимания привлечению к этой деятельности молодежи и подростков.
The Council should consider convening on an ad hoc basis to address global development emergencies, raise awareness and serve as a high-level policy platform for coordination of actors working on specific emergency situations. Совету следует рассмотреть возможность проведения заседаний на специальной основе в целях урегулирования международных чрезвычайных ситуаций в области развития, повышения степени осведомленности и выполнения функций политической платформы высокого уровня для координации действий субъектов, занимающихся конкретными чрезвычайными ситуациями.
The LEG also provided input to the NAPA platform developed by the United Nations Institute for Training and Research, which is available in both French and English and that provides an opportunity for dialogue between all actors involved in the NAPA process. ГЭН также представила данные для Интернет-платформы по НПДА, созданной Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций, которая доступна на французском и английском языках и которая дает возможность взаимодействия всех субъектов, участвующих в процессе НПДА, в диалоговом режиме.
Consistent with the Copenhagen Declaration and Platform of Action, we affirm that girls have the right to access education and training to prepare them for decent work, participation and leadership as adults in society. В соответствии с Копенгагенской декларацией и Платформой действий мы заявляем, что девочки имеют право на получение образования и профессиональной подготовки, что даст им возможность во взрослом возрасте получить достойную работу, участвовать в общественной жизни и занимать руководящие должности в обществе.
Больше примеров...
Программе (примеров 107)
As a result, law enforcement authorities in all regions are better placed to work together cooperatively and operationally through a shared understanding of terminologies, practices and procedures delivered through this commonly adopted Office training platform. Благодаря этому правоохранительные органы во всех регионах теперь более подготовлены к оперативному сотрудничеству на основе применения единой терминологии, видов практики и процедур, с которыми они познакомились в ходе обучения по этой общепринятой программе Управления по подготовке кадров.
A process of reflection, though, is needed to draw lessons on what has and has not worked, review the new priorities emerging from the crisis, and factor these into a common platform for recovery. При этом необходимо провести аналитическую работу для определения того, что было эффективным, а что - нет, рассмотрения новых приоритетных задач в связи с выходом из кризиса и их учета в общей программе восстановления.
The World Urban Campaign has gradually asserted itself as a consensus-building platform for stakeholders towards a new urban agenda. Всемирная кампания за урбанизацию постепенно утвердилась в качестве платформы выработки консенсуса для заинтересованных сторон на пути к новой программе развития городов.
(a) An online collaboration platform for the LEG, the LDCs and relevant organizations, agencies and regional centres to share information, experiences and best practices and lessons learned on NAPAs, the NAP process, the LDC work programme and the work of the LEG; а) онлайновую платформу для сотрудничества между ГЭН, НРС и соответствующими организациями, учреждениями и региональными центрами в целях обмена информацией, опытом и передовой практикой и извлеченными уроками по НПДА, процессу НПА, программе работы для НРС и работе ГЭН;
In that regard, Malta wished to reaffirm its reservations concerning the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, the Programme of Action of the World Summit for Social Development and the Beijing Platform of Action. В этой связи Мальта хотела бы вновь подтвердить свои оговорки к Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию, Программе действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Пекинской платформе действий.
Больше примеров...