| With respect to its recommendations under article 14 of its statute, ICSC noted a more uneven picture. | В отношении своих рекомендаций в соответствии со статьей 14 своего статута КМГС отметила, что картина здесь является менее однородной. |
| From a reading of the information provided by NGOs and a number of intergovernmental bodies a far more serious picture emerged. | Из информации, предоставляемой НПО и рядом межправительственных органов, вырисовывается более серьезная картина. |
| In her introduction, the representative of Kyrgyzstan stated that the second periodic report provided a realistic picture of the implementation of the Convention in the country. | В своем вступительном слове представитель Кыргызстана указала, что во втором периодическом докладе представлена реалистичная картина осуществления Конвенции в стране. |
| I did not realize what a picture is worth 3 units? | Я не понял, какая картина стоит З штуки? |
| This is to be a very important picture. | Это будет очень значимая картина. |
| And lastly, a picture of you on the subway platform eating Chinese chicken salad with no shirt on. | И наконец твоя фотография на платформе в метро, где ты ешь китайский салат с курицей без рубашки. |
| And the reason this picture's in here is I did this slide show a couple years ago at a big economics summit, and there was a fellow in the audience who came up to me. | Эта фотография здесь потому что я делал это слайд-шоу пару лет назад на крупном экономическом саммите и в аудитории был парень, который подошёл ко мне. |
| And There's A Legendary Picture Of Me And Bill Laughing | И там - легендарная фотография, где мы с Биллом смеемся. |
| There's a picture of a girl. | Там была фотография девушки. |
| And there's a picture of Rosalind. She really, you know, in one sense she was a chemist, but really she would have been trained - she didn't know any organic chemistry or quantum chemistry. | А вот фотография Розалинды. Она действительно, в некотором смысле, была химиком, но на самом деле по образованию она... она не знала ни органическую, ни квантовую химию. |
| Let's just hurry and take the picture so we can watch the drama. | Давай побыстрее сделаем семейное фото и пойдём смотреть драму. |
| Morgan said you might be interested, so I just sent you a picture. | Морган сказал, что вас это заинтересует, и я отправил вам фото. |
| There was this picture of all us together like a family Me, Hatake, and my mother In that cabin downstairs. | Там было фото всех нас вместе как семья, я, Хатаки и моя мама в той комнатке внизу. |
| The picture was taken five months ago. | Фото сделано 5 месяцев назад. |
| Let me see the picture again. | Дай посмотреть на фото. |
| Ms. Simms said that the report gave a clear picture of the marginalization of rural women, who constituted the vast majority of women in Burkina Faso. | Г-жа Симмс говорит, что доклад дает четкое представление о маргинализации сельских женщин, которые составляют подавляющее большинство женского населения Буркина-Фасо. |
| Despite the prevalence of conflicts, positive developments are occurring in several countries in post-conflict situations, changing the gloomy picture sometimes presented of the continent to the world. | Несмотря на сохранение значительного числа конфликтов, в ряде стран, находящихся на постконфликтном этапе, происходят позитивные изменения, что меняет мрачное представление о нашем континенте, с которым порой приходится сталкиваться. |
| The Advisory Committee recommended that the description of international cooperation and inter-agency coordination and liaison be significantly improved so that member States would be provided with a clear picture of how those activities related and contributed to other quantifiable and/or identifiable mandated activities. | Консультативный комитет рекомендовал значительно улучшить описание мероприятий в области международного сотрудничества и межучрежденческой координации и связи, с тем чтобы государства-члены имели четкое представление о том, как эти мероприятия соотносятся с другими поддающимися количественной оценке и/или определению утвержденными мероприятиями и способствуют их реализации. |
| The increased availability of assessments of the drug abuse situation, as reported through the biennial reports questionnaire, may present an overly optimistic picture of the existing technical capacity, extent or sustainability of drug abuse data collection and analysis in many countries. | Увеличение числа оценок положения в области злоупотребления наркотиками, о чем сообщается в ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, может создавать слишком оптимистичное представление о существующих технических возможностях, масштабах или устойчивости сбора и анализа данных о злоупотреблении наркотиками во многих странах. |
| An initial picture of the general framework of the subject can be gained from an analysis of human rights treaties. | Анализ договоров в области защиты прав человека дает первое представление об общих рамках данной темы. |
| But right now the picture tells me that those beams are not still covered. | Но пока картинка говорит о том, что те балки еще не покрыты. |
| Now that you've got a very vivid picture, you can open your eyes. | Теперь, когда у вас сложилась отчетливая картинка, вы можете открыть глаза. |
| We're... concerned that you have the wrong picture about what we do, and - | Мы... обеспокоены, что у вас могла сложиться неправильная картинка о наших делах и... |
| There's a picture of it right here. | Вот картинка, смотри. |
| There's more in that picture than just a cat. | В действительности, эта картинка также содержит эквивалент вот этого, а, если быть точнее, вот этого. |
| Look. I keep his picture in a locket. | Смотри, его снимок у меня в медальоне. |
| The picture was taken by Capitol photographer Kenneth Veeder at Paradise Cove, north of Malibu. | Снимок сделан фотографом Capitol Records Кеннетом Видером на пляже в Парадайз-Коув, что к северу от Малибу. |
| Here, the picture you asked for | Вот снимок, который ты просил. |
| Took a picture of me and put French fries all over it. | Сделала мой снимок и обложила его картошкой. |
| It's called the Wall of Weird, and no this picture is just to check against missing persons. | Это называется "Стеной Странного", и нет этот снимок для внесения в список пропавших без вести. |
| Compare this to the Ted picture 3: impressive. | В сравнении с Ted - изображение выше, впечатляет. |
| Homer immediately falls in love with its high-definition picture, and begins to spend all his time at Lenny's home watching television. | Гомер сразу же влюбляется в изображение высокой четкости, и начинается тратить всё своё время за просмотром телевизора в доме Ленни. |
| I make picture for you. | Я сделал изображение для тебя. |
| I've transmitted a picture of him to the Idanian authorities. | Я передал его изображение иданианским властям. |
| In HDR mode (only in Standalone version) the program combines a series of images to get one HDR picture. This technology expands the dynamic range of an image and shows details in both shadows and highlights. | Режим HDR (доступен только в версии standalone) позволяет получить изображение с высоким динамическим диапазоном из нескольких снимков одного и того же объекта, сделанных с разной экспозицией. |
| I have no idea how they got that picture of us. | Я не знаю, откуда у них наша фотка. |
| I don't know if you have a picture of him but I thought maybe you... want one. | Не знал, есть ли у тебя его фотка и подумал, вдруг... тебе нужна. |
| It's my own picture, right? | Это же моя фотка, так? |
| Joyce, you still got the picture in your purse? | Джойс, у тебя в сумочке есть фотка? |
| This picture on page five, is that Billy Joel in the background? | Фотка на пятой странице, это же Билли Джоэл на заднем плане? |
| I just try and picture her without her top on. | Я просто пытаюсь представить ее без одежды. |
| I just can't picture you with Leslie. | Просто не могу представить тебя с Лесли. |
| We must have a full picture of what that means. | Мы должны представить себе полностью картину этих понятий. |
| or "picture it in your head"? | или ее надо представить в голове? |
| You have to picture lobsters. | Вы должны представить омаров. |
| Today's biggest film actresses make upwards of $ 10 million per picture. | Сегодня самые известные актрисы получают до десяти миллионов за фильм. |
| The first picture she ever appeared in was the first picture I ever wrote. | Первый фильм, в котором она снялась сняли по моему сценарию. |
| Well, what's the name of the picture? | Так как называется фильм? |
| Guess Who's Coming to Dinner was a triumphant return for Hepburn and her most commercially successful picture to that point. | Фильм «Угадай, кто придёт к обеду?» (1967), стал триумфальным возвращением Хепбёрн и её самой коммерчески успешной картиной в этом десятилетии. |
| In 1958, Nikolai Rybnikov starred in the picture by Eldar Ryazanov, The Girl Without an Address, and although the public took the film well (it took second place at the box office), it received weak critical reviews. | В 1958 Николай Рыбников снялся в картине Э. А. Рязанова «Девушка без адреса», и хотя публика хорошо приняла фильм (он занял в прокате второе место), критика сочла его не слишком удачным. |
| To help us understand the process, an individual in the studio drew a version of this picture. | Чтобы помочь нам понять этот процесс, один из сотрудников студии нарисовал этот рисунок. |
| What's this picture of Fausta? | А это что, рисунок Фаусты? |
| If it's a picture, you can't forget. | Что ж, если это переходит в рисунок, забыть это не удастся. |
| Did your son draw that picture? | Ваш сын нарисовал этот рисунок? |
| Do you like my picture? | Тебе нравится мой рисунок? |
| I don't know how serious he is, but his picture was pretty hard core. | Не знаю, насколько это серьезно, но его портрет впечатляет. |
| When I first saw your picture, you seemed to be calling me. | Когда я впервые увидел ваш портрет, вы, казалось, звали меня. |
| Who just drew a picture off the monitor. | Которая только что нарисовала портрет с монитора. |
| I know there's a picture of Mr. Bean around here somewhere. | Уверен, где-то здесь висит портрет Мистера Бина. |
| My niece drew a picture of me, and I look so fat! | Племянница нарисовала мой портрет, и я там такая толстая! |
| They didn't even want my picture. | Они не хотели даже меня сфотографировать. |
| I just want to spot the guy, get a picture and get out of here, so why don't we just sit here and be quiet for a while? | Я просто хочу дождаться парня сфотографировать его и убраться отсюда так что давай посидим и немного помолчим. |
| Can I have a picture of yourself léchant the knee of my step-frère | Можно сфотографировать, как вы лижете колено моего брата? |
| Would you mind taking a picture of Tom and me? | Вы не могли бы нас сфотографировать? |
| We've got to get a picture of it. | Я должен его сфотографировать... |
| You went to a picture show tonight, alone. | Ты ходила в кино. Одна. |
| You get a chance to see the moving picture stars. | У тебя есть шанс увидеть звёзд кино. |
| One day I will make a picture. | Однажды я решил сделать кино. |
| How about seein' a picture, rocky? | Да. Может, сходим в кино? |
| Safonova's first major film role was as Solomiya Krushelnytska in the biographical picture The Return of Butterfly (1983). | Первая главная роль в кино - роль Саломеи Крушельницкой в биографической картине «Возвращение Баттерфляй» (1983). |
| Over ninety percent of all attempts to find the dream picture only turn out as punches in the air. | Более 90% всех попыток найти кадр мечты оказываются только выстрелами в воздух. |
| I wanted to shoot such a picture, you know... | Я хотел снять такой кадр, понимаешь... ну, такой... |
| You know, all those years I've been following you guys around with a camera, and I feel like I've just walked right into the picture. | Знаете, все эти годы я следил за вами, ребята, с камерой, а сейчас у меня такое чувство, словно я зашёл в кадр. |
| Are you sure your brother didn't just send you a picture from a zombie movie? | (вивиан) Вы уверены, что брат не прислал вам кадр из ужастика? |
| They want to be forced into a roped-off area to get the best picture. | Они хотят выстроиться шеренгой за ленточкой, чтобы сделать лучший кадр. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |