The present report presents a mixed picture of the situation in Afghanistan. | В настоящем докладе представлена неоднозначная картина положения, которое сложилось на сегодняшний день в Афганистане. |
Hopefully a puppy picture will help refresh it. | Надеюсь, картина щенка поможет освежить её. |
In the developing world, the picture is more complex and diverse. | В развивающихся странах наблюдается более сложная и разнообразная картина. |
The sections that follow give a good overall picture of ongoing projects and initiatives. | В нижеследующих разделах представлена четкая общая картина осуществляемых в настоящее время проектов и инициатив. |
Based on available information, a rather heterogeneous picture emerges. | Опираясь на имеющуюся информацию, можно сказать, что общая картина является весьма неоднородной. |
He knows we're making some progress, he has the picture of the kidnapper. | Он в курсе нашего расследования, и у него есть фотография похитителя. |
Accordingly, the Court held that the picture was protected by copyright. | Суд постановил, что фотография должна быть защищена авторским правом. |
Now, my makeup picture is in my living room, Which you must've seen While you were wearing a towel. | Зато сейчас в моей гостиной есть моя фотография при полном параде, которую ты наверняка заметил, пока разгуливал в полотенце. |
Do you have a picture of Michael? | А у вас есть фотография Майкла? |
This is the picture I really like. | Мне очень нравится эта фотография. |
There was a picture of that guy in Ezequiel's room. | Это парень с фото из комнаты Эзекиля. |
Besides, he was using a really old picture on his profile. | Кроме того, он разместил очень старое фото на своей страничке. |
You showed a picture of me to the nun at the convent. | Ты показал моё фото монахине в монастыре. |
This is a picture of my dad! | Это фото моего отца! |
Who's in the picture? | Что еще за фото? |
So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also, started to change at that time. | Поэтому моё представление животного царства, включая человеческих особей, начало меняться именно тогда. |
The independence of OIOS gave his delegation confidence that the report provided a true picture of the work of the United Nations. | Зная о независимости УСВН, делегация Соединенных Штатов выражает уверенность в том, что доклад дает верное представление о работе Организации. |
The government departments concerned would have given to the Special Rapporteur a more realistic picture had he chosen to clarify the matter with them. | Соответствующие государственные ведомства могли бы дать Специальному докладчику более реалистичное представление об этом вопросе, если бы он счел нужным обратиться к ним за разъяснениями. |
The Committee is of the opinion that a cross-reference to the technical cooperation and Development Account projects and funds, where relevant, in the individual sections on the regional commissions would provide a more complete picture of activities and resources and add transparency to the budget proposals. | По мнению Комитета, перекрестные ссылки на проекты и средства, связанные с техническим сотрудничеством и Счетом развития, если они уместны в отдельных разделах, посвященных региональным комиссиям, позволили бы получить более полное представление о деятельности и ресурсах и повысили бы транспарентность предложений по бюджету. |
That gave New Zealand the ability to bring a formal inter-agency approach to wildlife crime and to obtain a more accurate picture of the scope, nature and extent of wildlife crime occurring within its borders and in the Pacific area as a whole. | Благодаря этому Новая Зеландия имеет возможность применять к преступлениям против дикой флоры и фауны официальный межучрежденческий подход и получать более четкое представление о распространенности, характере и масштабах преступности, связанной с флорой и фауной, на своей территории и в Тихоокеанском районе в целом. |
But this frame is bigger than your picture! | Но эта рамка больше по размеру, чем Ваша картинка! |
I never really liked this picture. | Мне никогда не нравилась это картинка. |
It's the clearest picture we have of where you come from. | Это лучшая картинка, которая у нас есть, того места... откуда Вы прибыли. |
And perchance, if you can always keep this picture in your mind, that when we convene maybe in the distant future, in 2020, that picture will look very different. | И если вы будете всегда держать эти картинки в своём уме, то, может быть, когда мы соберёмся в далёком будущем, в 2020 году, эта картинка будет выглядеть совершенно по-другому. |
What a perfect little suburban picture. | Какая идеальная картинка загородной жизни! |
Dad, we need to take the picture. | Папа, нам нужно, сделать снимок. |
It was really hard to obtain, because it's not common practice to ask for a picture of your own cancer. | Её было очень сложно достать, потому что не принято просить снимок собственной опухоли. |
A picture of the three of you before the uniforms. | Снимок вас троих ещё до армии. |
Picture, I took a picture. | Снимок... Я сделала снимок. |
This picture was taken here. | Этот снимок сделан здесь. |
I'm not putting her picture on mugs or T-shirts. | Я не перевожу ее изображение на кружки или майки. |
A picture of Goddess Lakshmi, which you asked me to get. | Изображение богини Лакшми, именно как ты просила. |
This is a picture of, actually Rory Sayres' girlfriend's brain. | Вот изображение мозга девушки Рори Сэйреса. |
The picture was made with the Canon 5D mark II and a 400mm-lens. | Изображение создано при помощи Canon 5D mark II с 400 мм объективом. |
command in the context menu saves the picture without any filter effects, if the picture was inserted as a linked picture. | сохраняет изображение без эффектов фильтра, как если бы оно было вставлено по ссылке. |
This picture doesn't look like me, man. | Это фотка на меня не похожа. |
That's a picture from my vacation to Muncie. | Это фотка с моего отпуска в Манси. |
Maybe when that picture was taken. | Может, когда была сделана фотка. |
Told you it was a good picture. | Фотка работает, а. |
It's a picture, a big picture of you. | Это фотка, огромная фотка тебя. |
I can just picture Igor and his monster now, plotting their deadly combat maneuvers. | Я могу представить Игора и его чудовище теперь, планирующих свои смертельные действия. |
I can picture that. | Я могу это представить. |
Like you haven't been sitting here, trying to picture me without this beard the whole time I've been here. | Как будто ты не пыталась представить меня без бороды все то время, что мы здесь сидим. |
Now to be clear, I'm a journalist and not a technologist, so what I'd like to do briefly is paint a picture of what the present and the future are going to look like. | Чтобы быть ясным, я - журналист и не являюсь технологом, поэтому то, что я собираюсь сделать - это кратко представить картину того, каким будет настоящее и будущее. |
It is for this reason that Belgium is not yet in a position to provide statistics giving an accurate picture of the situation in respect of the implementation of the Act of 30 July 1981 in response to the Committee's request. | Поэтому Бельгия пока не в состоянии представить в соответствии с просьбой Комитета статистическую информацию, точно отражающую положение дел в области применения закона от 30 июля 1981 года. |
I can die, they can do my picture. | Я умру, а они сделают мой фильм. |
This picture, truly one of the most unusual ever filmed, contains scenes which under no circumstances should be viewed by anyone with a heart condition or anyone who is easily upset. | Этот фильм действительно один из самых необычных когда-либо снятых, содержит сцены, которые ни при каких условиях не должны увидеть люди с больным сердцем или те, кого легко расстроить. |
"Nobody wants to buy a two-hour long picture." | "Никто не желает покупать фильм, который длится два часа." |
Wyatt is the founder of the film collective Picture Farm, which has produced numerous shorts, documentaries and features, including the Sundance Award-winning documentary Dark Days. | Уайатт является основателем киноколлектива Picture Farm, который спродюсировал множество короткометражных, документальных и полнометражных фильмов, включая лауреата премии Сандэнса документальный фильм «Тёмные дни». |
Any plans on a Hollywood picture based on the book? | Планируется ли поставить по книге фильм? |
Additionally, to ensure a safe luminous output, a new request is added for a minimum luminous flux of the headlamp in the forward field (see picture hereunder). | Кроме того, для обеспечения безопасного выходного светового потока предлагается добавить требование о минимальном световом потоке фары в переднем полупространстве (см. рисунок ниже). |
I rip up her picture, which she can then present as an illustration of my cruelty to her, and her love for you. | Я порвал её рисунок, она может представить это доказательством моей жестокости к ней и её любви к тебе. |
Windows Welcome phase' During a manual install, this is the phase where you get prompted to choose a user name and picture, type a computer name, choose a desktop background, and so on. | Стадия приветствия Windows' Во время ручной установки, это та стадия, в которой вам нужно выбрать имя пользователя, рисунок, ввести имя компьютера, выбрать фон рабочего стола и т.д. |
Where did you get that picture? | Откуда у вас этот рисунок? |
Look at the picture here. | Посмотри на этот рисунок здесь. |
I don't know how serious he is, but his picture was pretty hard core. | Не знаю, насколько это серьезно, но его портрет впечатляет. |
I saw his picture being taken down in a newsreel. | Я видела в хронике, как снимали его портрет. |
Yes, I still want my daughter's picture, but on a bunny cake! | Да, мне нужен портрет дочери, но только на кролике. |
In 1995 Vladimir Melnikov painted Margaret Tetcher's picture. | В 1995г. Владимир Мельников написал портрет Маргарет Тетчер. |
Spiritual being cannot be measured and cannot be statistically processed so the author might as well abandon his plan to paint a picture of humanity because however many chapters there may be in the book, you'll never find one with the title of "Human Dignity". | Тот же факт, что не удаётся измерить духовную жизнь и охватить её какой-нибудь статистикой происходит из ложных притязаний авторов на то, что они составили портрет человечества, ведь среди тысячи слов предметного указателя вообще нет такого как "человеческое достоинство". |
But for me, taking a picture of someone or something is a way to... | Но для меня, сфотографировать кого-то или что-то это способ... |
Line up, so 6-5 can take our picture before our first patrol. | Выстройтесь в линию, чтоб "6-5" мог нас сфотографировать перед первым патрулем. |
Pay me, I'll tell you about my eye and let you picture this. | Если дадите заработать, я расскажу про глаз и разрешу себя сфотографировать. |
I'd like a picture for the newsletter. | Я бы хотела сфотографировать вас для газеты. |
MALE PHOTOGRAPHER: Shaw, can we get a picture? | Шоу, можно вас сфотографировать? |
Maybe if I ask him, he'll let you go the picture show Sunday. | Может быть, если я попрошу его, он позволит тебе пойти в кино в воскресенье. |
It's not just what you see in the picture. | И это не только то, что ты видишь в кино, |
And I do enjoy a moving picture, even when it's of a very low standard. | И мне нравится кино, даже не очень хорошего качества. |
Lecture Films would go on to make the picture, and it'd be a huge success. | Лекционные фильмы снимет кино. которое обретет всемирный успех. |
It's not just what you see in picture. | Не просто как в кино. |
It is the last picture taken of Harriet. | Это последний кадр, запечатлевший Харриет. |
I wanted to shoot such a picture, you know... | Я хотел снять такой кадр, понимаешь... ну, такой... |
Are you sure your brother didn't just send you a picture from a zombie movie? | (вивиан) Вы уверены, что брат не прислал вам кадр из ужастика? |
What's wrong with this picture? | Зацени, какой кадр. |
I was standing in the foreground gng like this when Jillian took the picture, so by forced perspective, it looks like I'm holding up the whole sign. | А я стоял на переднем плане и держал руки вот так, когда Джиллиан сделала кадр, из-за законов перспективы он выглядит так, будто я держу надпись. |
You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |