Английский - русский
Перевод слова Phrase

Перевод phrase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фраза (примеров 955)
A new phrase added to the end of paragraph 7 made clear the purpose of focal points on family matters. Новая фраза, добавленная в конце пункта 7, разъясняет цель назначения координаторов по вопросам семьи.
Never has the phrase been more apt. Никогда эта фраза не была столь уместной.
Lastly, the phrase "including information on efforts made to ensure the completeness of incident reporting" had been added to paragraph 17. В заключение оратор говорит, что в пункт 17 была добавлена фраза «включая информацию об усилиях, направленных на обеспечение полноты отчетности о соответствующих инцидентах».
The phrase was used in 1864 in a controversy over the awarding of a knighthood: It is more difficult to find a similar recommendation for such a dignity as the Order of the Garter. Фраза использовалась ещё в 1864 в связи со скандалом по поводу возведения в рыцарство: Сложнее найти обоснование для такой регалии как Орден подвязки.
State action: phrase used usually in due process and civil rights claims where a private citizen claims improper governmental intrusion in his life Акт государственной власти: фраза, обычно используемая в судебном процессе и при рассмотрении гражданских исков, когда частное лицо утверждает о недозволенном вмешательстве государства в его жизнь
Больше примеров...
Слово (примеров 316)
One representative proposed replacing the word "or" by "and" in the phrase "individually or jointly". Один представитель предложил заменить слово "или" словом "и" в выражении "индивидуально или совместно".
Interesting, do you know where the phrase "jibber-jabber" comes from? Интересно, а ты знаешь, откуда пришла слово "Треп"?
Support was expressed, however, for the suggestion that the phrase, "in the ordinary course of business" and the phrase "including" should adequately address that concern. Вместе с тем была выражена поддержка предположения о том, что выражение "в рамках обычных коммерческих операций" и слово "включая" надлежащим образом снимают эту озабоченность.
Mr. Sigman (United States of America) proposing replacing the word "time" with "duration" in the following phrase in the third sentence: "If the law specifies the time of effectiveness of the registration". ЗЗ. Г-н Сигман (Соединенные Штаты Америки) предлагает заменить слово "срок" словом "продолжительность" в следующей формулировке в третьем предложении: "Если в законодательстве предусмотрен срок действия регистрации".
Mr. GLOSBAND (Observer for the International Bar Association) suggested that, in the phrase "a payment for the same claim in a proceeding commenced in this State", the word "commenced" should be deleted. Г-н ГЛОСБАНД (наблюдатель от Международной ассоциации юристов) предлагает во фразе "платеж по своему требованию в рамках производства по делу о несостоятельности, возбужденного в другом государстве" исключить слово "возбужденного".
Больше примеров...
Выражение (примеров 660)
It was therefore inconsistent to include the phrase he had cited in article 19 undecies. Следовательно, было бы нелогично включать процитированное им выражение в статью 19 ундециес.
He went on to say: Accordingly the phrase "actual bodily harm" is capable of include psychiatric injury. И он продолжил: Соответственно выражение «фактические телесные повреждения» способно включать психиатрическую травму.
After the word "processes" insert the phrase", as well as developments in information technology"; После слова «либерализации» добавить выражение «и прогрессом в области информационных технологий»;
At the fifth session of the Ad Hoc Committee, the proposal to replace this phrase with "points of contact among such authorities, agencies and services" received widespread support. На пятой сессии Специального комитета предложение заменить это выражение следующим выражением "органов для контактов между такими органами, учреждениями и службами" получило широкую поддержку.
Referring to paragraph 38, he said that the phrase "to avoid technical difficulties" was misleading, since no suggestions for avoiding such difficulties were provided in the paragraph. Касаясь пункта 38, он говорит, что выражение "во избежание технических проблем" вводит в заблуждение, поскольку в пункте не предусмотрено никаких предложений во избежание этих проблем.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 223)
This would be consistent with draft article 25, which appropriately uses the phrase "its obligations under international law". Эта формулировка будет согласовываться с проектом статьи 25, в котором фраза «своими обязательствами по международному праву» используется надлежащим образом.
Accordingly, the phrase "breach of a duty imposed on the procuring entity by this Law" in article 52 (1) would be replaced with the phrase "non-compliance with the provisions of this Law". Соответственно, формулировка "нарушение обязательства, налагаемого настоящим Законом на закупающую организацию" в статье 52 (1) будет заменена словами "несоблюдение положений настоящего Закона".
It was pointed out that the phrase "or any error or omission of a similar nature" was vague and gave the neutral too wide a discretion in correcting the award. Было отмечено, что формулировка "либо любую иную ошибку или упущение аналогичного характера" является расплывчатой и дает нейтральной стороне слишком широкую свободу действий в отношении внесения поправок в постановление.
It was suggested that article 15 of the Rules should not include the words that each party should be given a full opportunity of presenting its case "at any stage of proceedings", which phrase had been omitted from article 18 of the Model Law. Было высказано мнение о том, что в статью 15 Регламента не следует включать слова о том, что каждой стороне должны предоставляться все возможности для изложения ее позиции "на любой стадии процесса", поскольку подобная формулировка отсутствует в статье 18 Типового закона.
(b) Decisions of committees shall be made by a majority of the members present and voting (rule 125); for the purpose of these rules, the phrase "members present and voting" means members casting an affirmative or negative vote. Ь) решения комитетов принимаются большинством присутствующих и участвующих в голосовании членов комитета (правило 125); в данных правилах процедуры формулировка "присутствующие и участвующие в голосовании члены" относится к членам комитета, голосующим "за" или "против".
Больше примеров...
Словосочетание (примеров 54)
Joseph had found a quaint phrase in the agreement he had originally made with Grace's father regarding his employment. Джозеф нашел необычное словосочетание в соглашение о своем трудоустройстве, которое он заключил с отцом Грейс.
Managerial prerogative is a phrase widely used in the Secretariat to exclude staff and their elected representatives from participating in important staff welfare issues. Прерогатива руководства - это словосочетание, широко используемое в Секретариате для отстранения персонала и его избранных представителей от участия в процессе обсуждения важных вопросов, связанных с благосостоянием персонала.
The phrase "the current situation" in the second paragraph was too vague: there was a danger that the Australian Government would merely promise to submit full details in its next periodic report, which would cause further delay. Словосочетание "нынешняя ситуация" во втором пункте представляется излишне расплывчатым: существует опасение, что правительство Австралии лишь пообещает представить все подробности в своем следующем периодическом докладе, что приведет к дальнейшей задержке.
The phrase "executing agency" or "executing agencies" had been deleted since UNFPA only deals with "implementing partners" in the context of programming activities. Словосочетание «учреждение-исполнитель» или «учреждения-исполнители» было исключено, поскольку ЮНФПА имеет дело лишь с «партнерами по осуществлению» в контексте программной деятельности.
The international community - a phrase we often use - should want each individual member of our community to succeed. Международное сообщество - словосочетание, употребляемое нами часто, - должно желать успеха каждого отдельного члена нашего сообщества.
Больше примеров...
Термин (примеров 95)
I think it's implied in the phrase "dorm triathlon." Я думаю, термин "общежитский триатлон" подразумевал это.
One participant suggested that rather talking about capacity-building, a new phrase should be coined to reflect the idea of building lasting capacity. Один участник высказал мысль о том, что следовало бы отказаться от термина "создание потенциала" и придумать новый термин, который отражал бы идею создания долгосрочного потенциала.
The phrase "general international law" has also been used by the Commission as an umbrella term that includes both customary international law and general principles. Выражение «общее международное право» используется также Комиссией как общий термин, обозначающий как международное обычное право, так и общие принципы.
In this paper, the phrase "training and development" is referred to as "training" and is used in the broadest possible sense - as that set of activities that maintains and adds to human capital so that its performance is increased. В настоящем документе вместо слов "профессиональная подготовка и развитие" используется термин "профессиональная подготовка", который понимается в самом широком смысле: как комплекс мероприятий, обеспечивающих поддержание и развитие человеческого капитала в целях повышения качества работы сотрудников.
Japan is of the view that the phrase "in particular moral damage" should be deleted, because the term "moral damage", which is not defined in this article, may lead to disputes concerning its interpretation. По мнению Японии, слова "в частности моральный ущерб" следует исключить, поскольку термин "моральный ущерб", который в данной статье не определен, может вызвать споры в отношении его толкования.
Больше примеров...
Предложение (примеров 254)
Mr. Klein said that a proposal had been made to delete the phrase "through the Economic and Social Council". Г-н Кляйн говорит, что было внесено предложение опустить фразу «через Экономический и Социальный Совет».
Another suggestion was to replace the proposed phrase by the expression "for acts carried out in the course of a United Nations operation". Еще одно предложение состояло в том, чтобы заменить предлагаемую фразу выражением "за действия, осуществляемые в ходе операции Организации Объединенных Наций".
Modify the second sentence by deleting the phrase "Subject to such decisions as may be taken concerning the attendance of meetings by observers,". Изменить второе предложение, исключив слова «При условии соблюдения таких решений, которые могут быть приняты в отношении присутствия наблюдателей на заседаниях».
Also, he believed that the fourth sentence was clear but, perhaps, to satisfy Ms. Wedgwood, the phrase "according to domestic law" could be reversed with the following phrase, "the person concerned does not possess any entitlement". Кроме того, он считает, что четвертое предложение носит ясный характер, однако, возможно, для того чтобы учесть мнение г-жи Веджвуд, фраза «согласно национальному законодательству» могла бы быть заменена следующей фразой: «соответствующее лицо не обладает никаким правом».
The phrase at the end of the paragraph should be expanded to read as follows: "and to contribute to the eventual graduation of the least developed countries by meeting objective criteria as agreed intergovernmentally". в конце пункта необходимо изменить предложение, с тем чтобы оно гласило: «и содействии постепенному переходу наименее развитых стран в более высокую категорию путем соблюдения объективных критериев, согласованных на межправительственном уровне».
Больше примеров...
Понятие (примеров 34)
Some authors restrict the phrase "toroidal polyhedra" to mean more specifically polyhedra topologically equivalent to the (genus 1) torus. Некоторые авторы ограничивают понятие «тороидальный многогранник» до многогранников, топологически эквивалентных (рода 1) тору.
Pygmies were recognized as "indigenous peoples" in many international instruments, but the phrase was a sensitive one for many African countries. Пигмеи признаются в качестве "коренных народов" во многих международных договорах, но для многих африканских государств это понятие имеет несколько иное значение.
A further query was raised as to the meaning of the phrase "physical integration" contained in the objective of the subprogramme. Был также задан вопрос о том, какой смысл вкладывается в понятие «физическая интеграция», фигурирующее в графе «Цель Организации» подпрограммы 5.
Now, many of you have heard the phrase the "double bind" and connected it with one thing, and that's gender. Многие из вас слышали это понятие «двойная связь» и связывали её лишь с гендерными отношениями.
Delete the proviso pursuant to which satisfaction must not be "humiliating", as this is not defined (Spain); it could be replaced by the phrase "impairing the dignity of the responsible State". (Republic of Korea) Исключить положение, согласно которому сатисфакция не должна быть «унизительной», поскольку это понятие не определено (Испания); это положение можно было бы заменить следующим: «подрывающую достоинство ответственного государства». (Республика Корея)
Больше примеров...
Речи (примеров 32)
That's just a turn of phrase, Rachel. Это всего лишь оборот речи, Рейчел.
It was a turn of phrase. Это был оборот речи.
That's an interesting turn of phrase. Какой интересный оборот речи.
Although not used until the 20th century, the phrase is related to the ideas of plain speech and simplicity which Fox practiced, but motivated by the more worldly goal of eradicating war, injustice and oppression. Хотя эта фраза и не использовалась до ХХ века, она соотносится с понятием простой речи, простоты, свойственных Фоксу, желанием которого были и более мирские цели по искоренению войн, несправедливости и угнетения.
It was just a turn of phrase. Это такая фигура речи.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 25)
Another suggestion was to phrase the provision in more neutral terms, for example through a statement that an interim measure may only be granted if certain conditions were met. Другое предложение заключалось в том, чтобы сформулировать это положение с помощью более нейтральных терминов, например посредством заявления о том, что обеспечительная мера может быть предписана только в случае выполнения определенных условий.
I just didn't know how to phrase it until now. Раньше я не знал, как сформулировать.
First, the phrase "international community as a whole" should be defined in order to prevent any dispute. Во-первых, с тем чтобы предупредить возможные споры, следует сформулировать определение «международного сообщества в целом».
Mr. McMahan proposed that, in paragraph 19.11 (d) of the annex to the draft decision, the phrase "Durban Declaration and Programme of Action" should be replaced with "outcomes to all relevant United Nations conferences and summits". Г-н Макмахан предлагает, чтобы в пункте 19.11 d) приложения к проекту решения фразу "Дурбанской декларации и Программы действий" сформулировать как "решений всех соответствующих конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций".
It was preferable that the provision of draft article 10 be reworded in hortatory terms, namely, to use instead of the mandatory phrase "duty to seek assistance" the formulation "should seek assistance". Было бы предпочтительным сформулировать положение проекта статьи 10 в назидательном ключе, а именно вместо носящего обязательный характер выражения «обязано... обращаться за помощью» следует употреблять выражение «следует... обращаться за помощью».
Больше примеров...
Часть предложения (примеров 9)
2.2.42.2 Insert the entry 3255 and delete the last phrase: "(therefore this collective entry...)". 2.2.42.2 Добавить рубрику 3255 и исключить последнюю часть предложения"(поэтому данная сводная рубрика...)".
Furthermore, his delegation felt that paragraph 1 would have been much stronger if the phrase following the words "international and national law" had been placed in another paragraph. Кроме того, делегация Белиза считает, что пункт 1 был бы гораздо более весомым, если бы часть предложения, следующая за словами "международного и внутригосударственного права", была перенесена в другой пункт.
He therefore suggested that the phrase in question should read: "no statements or confessions or, in principle, other evidence obtained in violation". Поэтому он предлагает, чтобы эта часть предложения читалась следующим образом: "никакое заявление, никакое признание и в принципе никакое другое показание, полученное в нарушение".
Morocco proposes that the words "the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora" be added after the words "United Nations Environment Programme" and that the first phrase should be deleted. Марокко предлагает добавить после слов "Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде" слова "Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения" и исключить первую часть предложения.
I fully realize that the latter part of the proposal, which includes the phrase "of time in the context of the two agenda items" is a bit ambiguous, but that ambiguity has some merit. Я полностью осознаю, что последняя часть предложения, содержащая фразу «времени в контексте двух пунктов повестки дня», звучит несколько неоднозначно, однако, эта неоднозначность имеет свои преимущества.
Больше примеров...
Формулировать (примеров 4)
I just think you need to be careful how you phrase things, sir. Я думаю, вам стоит тщательней формулировать мысли, сэр.
Well, because I was brought up to respect women and, to be honest, I've always found it difficult to phrase a question like that. Ну, потому что я воспитан в уважении к женщинам, и, если честно, мне всегда было трудно формулировать вопрос подобным образом.
This phrase should not be seen as a limitation, but rather as an obligation for States parties to assess the capacity of the child to form an autonomous opinion to the greatest extent possible. Эта фраза должна рассматриваться не как ограничение, а скорее как обязанность государств-участников оценивать способность ребенка в максимально возможной степени самостоятельно формулировать мнения.
However, it should not necessarily be inferred from this phrase that only contracting States or organizations within the meaning of article 2, paragraph 1 (f), are authorized to formulate objections. Однако не очевидно, что из этих слов следует сделать вывод о том, что только договаривающиеся государства и организации в смысле пункта 1 f) статьи 2 имеют право формулировать возражения.
Больше примеров...
Оборот (примеров 17)
That was merely a colourful turn of phrase. Это был просто красочный оборот речи.
That's just a turn of phrase, Rachel. Это всего лишь оборот речи, Рейчел.
STILL SEARCHING FOR THAT EXQUISITE TURN OF PHRASE THAT IN FIVE WORDS OR LESS EXPRESSES THE ESSENCE OF WHAT YOUR CHARACTER'S FEELING? Всё еще ищешь тот изысканный оборот речи, который в пяти или менее словах выразит самую суть того, что чувствует твой персонаж?
It's just a turn of phrase. Это просто оборот речи.
It's a turn of phrase that brings with it a sense of not sharing. Это оборот речи, несущий в себе идею неразделенности.
Больше примеров...
Говорят (примеров 18)
Well, it's definitely a phrase. Э, да точно так говорят.
You were... what is the phrase? Ты был... как там говорят?
Or what's the phrase? Или как там говорят?
That's the phrase, right? Так говорят, верно?
Mr. Castello, with respect to paragraph 11, said that as case law was not usually referred to as being enacted the word "including" before the phrase "case law" should be replaced by "as well as". Г-н Кастелло в отношении пункта 11 заявляет, что поскольку о прецедентном праве, как правило, не говорят, что оно вводится в действие, слово "включая" перед выражением "прецедентное право" следует заменить словами "а также".
Больше примеров...
Высказывание (примеров 8)
They often think this phrase highlights the central role of universities in society. Они зачастую считают, что это высказывание подчеркивает главную роль университетов в обществе.
A turn of phrase could always be altered or an emphasis changed. Но нельзя изменить сделанное при всех высказывание.
Critical thinker and archaeologist Stephen Williams uses the phrase "Fantastic Archaeology" to describe the archeological theories and discoveries which he defines as "fanciful archaeological interpretations" (Williams 1991, 12). Критик и археолог Стивен Уильямс (англ.)русск. использовал высказывание «фантастическая археология» для описания археологических теорий и открытий, которые он определяет как «причудливые археологические толкования».
The phrase "Rosetta Stone" Само высказывание "Розетский Камень"
In that regard, I was reminded of a phrase from a law professor of mine who used to tell us, "Difficult things should be done and accomplished right away; impossible things should take us a little bit longer". В этой связи я вспоминаю высказывание одного из моих педагогов, преподававших нам право, который обычно говорил нам: «Трудные дела следует делать сразу; дела нереальные займут у нас несколько больше времени».
Больше примеров...