I've returned to St. Petersburg after a long stay in Switzerland. | Я вернулся в Петербург после длительного пребывания в Швейцарии. |
"C 75/1 ...-Gatčina-St. Petersburg" | "С 75/1 ...- Гатчина-Санкт Петербург" |
In 1836 the family moved to Petersburg, where the countess was well received in the high intellectual society of the capital. | В 1836 году семья переехала в Петербург и была вхожа в высшее интеллектуальное общество столицы. |
It isn't Petersburg. | Это не Петербург, но там хорошая библиотека. |
He passed the case to the Grand Master of the Stables Nikolai Gondatti and departed for Petersburg, where he was appointed a member of the State Council on December 6, 1910. | Он сдал дела шталмейстеру Н. Л. Гондатти и убыл в Петербург, где был назначен 6 декабря 1910 членом Государственного совета. |
In 1906 he graduated from St. Petersburg University and trained at the University of Göttingen in 1909. | В 1906 окончил Петербургский университет, стажировался в Гёттингенском университете в 1909 году. |
The first St. Petersburg International Economic Forum was held on June 18-20, 1997 under the auspices of the Council of the Federation, the Interparliamentary Assembly of Member Nations of the CIS and with the support of the Russian government. | I Петербургский международный экономический форум был проведён 18-20 июня 1997 года под эгидой Совета Федерации, Межпарламентской ассамблеи государств - участников СНГ и при поддержке правительства России. |
There is no publicly available information regarding the link between the SPIEF Foundation and the St. Petersburg Economic Forum International Foundation, which was founded in 1998. | В открытых источниках нет информации о связанности фонда «ПМЭФ» и создававшегося в 1998 году «Международного фонда "Петербургский экономический форум"». |
The St. Petersburg Economic Forum International Foundation was formed in 1998 in St. Petersburg, with Herman Gref, then the Vice-Governor of St. Petersburg, and chairman of its Municipal Property Management Committee, appointed in charge of its activities. | В 1998 году в Санкт-Петербурге был образован «Международный фонд "Петербургский экономический форум"», ответственность за деятельность которого была возложена на Германа Грефа, занимавшего на тот момент должность вице-губернатора Санкт-Петербурга, председателя комитета по управлению городским имуществом. |
Prince Boris soon relocated the priceless collection of paintings, marble and porcelain artifacts amassed by his father, N.B. Yusupov Senior, to the new St. Petersburg estate. | Князь Борис Николаевич перевозит в новый петербургский дом бесценную художественную коллекцию живописных полотен, мрамора, фарфора, собранную его отцом Н.Б.Юсуповым-старшим. |
The bank continued to expand nationwide through the 1990s, purchasing Fidelity Financial Bankshares, First Financial of Petersburg, Maryland, Maryland Federal Bancorp, and Franklin Bancorporation. | В 1990-е годы компания продолжала расширяться по всей стране, были поглощены Fidelity Financial Bankshares, First Financial of Petersburg, Maryland Federal Bancorp и Franklin Bancorporation в Вирджинии и Мэриленде. |
Feature Writing: Sheryl James of the St. Petersburg Times, For a compelling series about a mother who abandoned her newborn child and how it affected her life and those of others. | 1991 - Шерил Джеймс, St. Petersburg Times, за убедительную серию о матери, которая отказалась от новорожденного ребенка и как это повлияло на её жизнь и жизнь других. |
Sean Daly from the St. Petersburg Times argues that Play On is Underwood's "weakest album to date," but predicts that the album will "sell like gangbusters." | Шон Дэйли (Sean Daly) из газеты St. Petersburg Times дал более низкую оценку, назва диск Play On Андервуд "weakest album to date," но вполне "sell like gangbusters". |
As Burch explained to the St. Petersburg Times, role wasn't in the studio everyday. | Как сообщил The St. Petersburg Times Бутч Виг не присутствовал в студии каждый день. |
In 2008 he worked on two BBC documentaries exploring the legacy of the KGB in today's Russia and also presented a BBC documentary, The Snowy Streets of St. Petersburg, about artists and writers who fled the former Eastern bloc. | В 2008 году сотрудничал с Би-би-си при съемках двух документальных фильмов о наследии КГБ в сегодняшней России; подготовил документальный фильм ВВС, «По заснеженным улицам Санкт-Петербурга» (англ. The Snowy Streets of St. Petersburg) о художниках и писателях, бежавших из СССР. |
He briefly returned to the trenches during the Siege of Petersburg, but had not recovered sufficiently for active duty. | Он вернулся в строй во время осады Петерсберга, но был еще непригоден для строевой службы. |
After the Battle of Cold Harbor and during the siege of Petersburg, he was appointed Colonel of his regiment, August 15, 1864. | После битвы при Колд-Харборе, во время осады Петерсберга, 15 августа 1864 года, он был назначен полковником своего полка. |
In October 1864, near Petersburg, Virginia, Hampton sent his son, T. Preston Hampton, a lieutenant serving as one of his aides, to deliver a message. | В октябре 1864 около Петерсберга Хэмптон отправил своего сына Томаса Престона (лейтенанта и ординарца при отце) доставить депешу. |
Getty returned early in the Siege of Petersburg, and Neill became a staff officer in XVIII Corps of the Army of the James. | Гетти вернулся в строй в начала осады Петерсберга, и 23 июня 1864 года Нейл стал штабным офицером в XVIII корпусе Джеймсской армии. |
Butler realized that Richmond was supplied by railroads that converged in the city of Petersburg, to the south, and that taking Petersburg would cripple Lee's supply lines. | Батлер понимал, что железнодорожное снабжение Ричмонда идет через Петерсберг, и захват Петерсберга перережет пути снабжения армии Ли. |
Revision of the UNECE Standard for Porcine Meat: Following the successful meetings of rapporteurs in St. Petersburg and Warsaw progress has been made on the text. | Пересмотр стандарта ЕЭК ООН на свинину: благодаря успешному проведению совещаний докладчиков в Санкт-Петербурге и Варшаве по данному тексту был достигнут прогресс. |
She lived and worked in Manhattan in 2004, New York and from 2005 till 2007 in St. Petersburg, managing her representative company there. | Проживала и работала в 2004 г. на Manhattan, New York и с 2005 по 2007 г. в Санкт-Петербурге, руководя представительством своей компании. |
St. Petersburg has the Polar Academy, founded by the Ministry of Nationalities and Federal Relations, the Ministry of Education, the Government of the Republic of Sakha (Yakutia) and the Polar Circle Association. | В Санкт-Петербурге действует Полярная академия, учредителями которой выступили Министерство по делам национальностей и федеративным отношениям, Министерство образования, правительство Республики Саха (Якутия) и объединение "Полярный круг". |
In August 1899, he enrolled in the Pavlovsk Military School in St. Petersburg, famous for its strict discipline and considered a model in the training officers of the Imperial Russian Army. | 31 августа 1899 года Михаил вступил на службу юнкером рядового звания в Павловское военное училище в Санкт-Петербурге, славившееся своей особенно строгой дисциплиной и считавшееся образцовым в деле подготовки офицерских кадров Русской императорской армии. |
Sokos Hotels is the biggest hotel chain in Finland, with a selection of over 40 hotels in Finland, Tallinn and St. Petersburg. | Sokos Hotels- это самая обширная гостиничная сеть Финляндии, в которую входит более 40 отелей в Финляндии, Таллинне и Санкт-Петербурге. |
Returning to St. Petersburg, she opened a studio there in 1894. | Возвращаясь в Санкт-Петербург, она открыла студию в 1894 году. |
Anichkov Palace, St. Petersburg: Residence of Maria Feodorovna, where Alexandra spent her first year in Russia. | Аничков дворец, Санкт-Петербург: резиденция Марии Фёдоровны, где Александра провела свой первый год в России. |
Third International Workshop on Geodynamic Zoning, St. Petersburg, Russian Federation (dates to be determined) | Третье международное рабочее совещание по геодинамическому районированию, Санкт-Петербург, Российская Федерация (сроки проведения будут определены позднее) |
From 26 June 2009, St. Petersburg started processing the drinking water by ultraviolet light, abandoning the use of chlorine for disinfection. | С 26 июня 2009 года Санкт-Петербург стал первым мегаполисом, в котором вся питьевая вода проходит обработку ультрафиолетом и который полностью отказался от использования жидкого хлора для обеззараживания воды. |
The youth will be visiting such places as Moscow, St. Petersburg, Germany, and the trip will end with a visit to Kiev on St. Vladimir's day. | Молодежь посетит Москву, Санкт-Петербург, Германию, и поездка закончится в Киеве на день Св. |
Now that's a nice car for a 20-something year-old kid in St. Petersburg. | Это хороший автомобиль для двадцатилетнего парня из Санкт-Петербурга. |
There is large-scale production of LNG in the St. Petersburg area. | В районе Санкт-Петербурга осуществляется крупномасштабное производство сжиженного природного газа. |
Situated close to St. Petersburg centre and the stunning Neva River, Ibis offers you comfort and convenience right in the middle of Russia's best attractions. | Отель Ibis расположен вблизи центра Санкт-Петербурга и потрясающей реки Нева. Приглашаем гостей остановиться в комфортабельных удобных номерах в окружении лучших российских достопримечательностей. |
The common feature is that all of them serve to promote St. Petersburg's image and develop the economic cooperation of St. Petersburg enterprises (first of all, small businesses and individual entrepreneurs) with companies and entrepreneurs of respective regions in Finland and Estonia. | Общим является то, что все они служат продвижению делового имиджа Санкт-Петербурга и развитию экономического сотрудничества предприятий Санкт-Петербурга (прежде всего малых фирм и отдельных предпринимателей) с фирмами и предпринимателями соответствующих регионов Финляндии и Эстонии. |
In downtown St. Petersburg, he actually crashed his car into another car. | В центре Санкт-Петербурга он врезался в другой автомобиль. |
Two of them cost nowadays on University quay in San - Petersburg. | Два из них стоят ныне на Университетской набережной в Санкт - Петербурге. |
Having appeared in St. Petersburg, the smith comes to Zaporozhetses with which got acquainted in the fall when they passed through Dykanka. | Оказавшись в Петербурге, кузнец приходит к запорожцам, с которыми познакомился осенью, когда они проезжали через Диканьку. |
Vladimir Lenin in 1907 acted without success as a candidate for the 2nd State Duma in St. Petersburg. | В. И. Ленин в 1907 году выступал без успеха кандидатом во 2-ю Государственную думу в Петербурге. |
She organized artists studio to prepare young people for higher arts education in St. Petersburg (1894-1904), where Ilya Repin was teaching. | Ею была организована студия для подготовки молодых людей к высшему художественному образованию в Петербурге (1894-1904), где преподавал Репин. |
Participation of our company as a part of Mechanical Engineering exposition in St. Petersburg Technical Fair was really beneficial for us. We could implement the marketing objective set which was to organise a presentation of tool grinders. | Директор Ассоциации экологического партнерства Борис Крылов отметил, что в Петербурге выдано около 400 лицензий на сбор и переработку промышленных отходов. |
Ms. Vera Smirnova, Research Group of St. Petersburg State University, Regional Non-governmental Charitable Foundation for the Protection of Children | Г-жа Вера Смирнова, Региональный неправительственный благотворительный фонд защиты детей, исследовательская группа Санкт-Петербургского государственного университета |
Mr. Slava T. Khodka, General Manager, St. Petersburg Centre for International Cooperation | Г-н Слава Т. Ходко, генеральный управляющий Санкт-Петербургского Центра международного сотрудничества |
The film was selected to be shown at the XXIInd St. Petersburg International Film Festival, Festival Festivaley, which was held on June 23-29, 2014. | Картина была включена в программу XXII-го Санкт-Петербургского Международного кинофестиваля «Фестиваль Фестивалей», проходившего 23-29 июня 2014 года. |
His grandfather was a scholar, graduated from Department of Biology University of St. Petersburg, an honorary citizen of St. Petersburg. | Дед - учёный, окончил биологический факультет Санкт-Петербургского университета, почётный гражданин Санкт-Петербурга. |
The stamp -a double for the St. Petersburg Assay department 1895-Dec. | Клеймо - двойник для Санкт-Петербургского Пробирного управления 1895-дек. |
There's an Emma Hill in Petersburg, Virginia. | А это Эмма Хилл из Петербурга, Вирджиния. |
We are happy to offer accommodation in our nicely furnished and comfortable apartments in the center of St. Petersburg for any length of stay. | Мы рады предложить размещение в в хорошо мебелированных удобных апартаментах в центре Петербурга на любой срок проживания. |
In April 1896, more than 8,000 pounds of table settings were brought from St. Petersburg to Moscow, with gold and silver sets alone weighing up to 1,500 pounds. | В апреле 1896 года из Петербурга в Москву было привезено столовой утвари более 8000 пудов, причём одних только золотых и серебряных сервизов - до 1500 пудов. |
This top list already includes outstanding figures of the art scene of St. Petersburg, whose achievements reach beyond the scope of the city, often recognized in Europe, bypassing fame in Russia. | В данный топ-список уже попали яркие деятели арт-сцены Петербурга, чьи достижения выходят за рамки города, часто находя признание в Европе, минуя всероссийскую известность. |
The second consists of liberal economists and lawyers from Putin's home town of St. Petersburg, with Minister of Finance Alexei Kudrin and Minister of Economy German Gref the leading lights. | Одна группа -люди ФСБ (переемственное учреждение КГБ) из Петербурга, возглавляемые Секретарем совета безопасности Сергеем Ивановым. |
The results have been published in "Memoirs of the St. Petersburg Academy of Sciences" (1831). | Результаты научных исследований этой экспедиции были напечатаны им в «Мемуарах Санкт-Петербургской академии наук» (1831). |
In close collaboration with the Russian Ministry of Health, AIHA established in 1997 the first Infection Control Training Center in the former Soviet Union at the St. Petersburg Medical Academy. | Первый в бывшем Советском Союзе Учебно-методический центр инфекционного контроля был создан АМСЗ в тесном сотрудничестве с Министерством здравоохранения РФ в 1997 году при Санкт-Петербургской медицинской академии. |
Welcome to the corporate web site of the St. Petersburg Paper Mill of Goznak! | Мы рады приветствовать Вас на корпоративном сайте Санкт-Петербургской бумажной фабрики Гознака! |
At the EuroPride festival, Russia was represented by a delegation from the Russian LGBT Network of organizations, which included representatives of the St. Petersburg public organization Coming Out. | Россию на ЕвроПрайде представляла делегация Российской ЛГБТ-Сети Организаций, в составе которой были представители Санкт-Петербургской общественной организации "Выход". |
Artist iconpainter from St.Petersburg Olga B.Kuznetsova, School of Icon Painting, St. Petersburg Theological Academy, Repin State Academic Institute of Painting, Sculpture, and Architecture, Russian State (Herzen) Pedagogical University. | Ольга Кузнецова - иконописная школа при Санкт-Петербургской духовной академии, Институт живописи, скульптуры и архитектуры им. И. Е. Репина. |
However, the overweighting of small probability events introduced in cumulative prospect theory may restore the St. Petersburg paradox. | Однако, преувеличение веса маловероятных событий, вводимое в совокупной теории перспектив, может восстановить санкт-петербургский парадокс. |
September 9 - Nicolas Bernoulli first describes the St. Petersburg paradox in a letter to Pierre Raymond de Montmort. | 9 сентября - Николас I Бернулли первым описал Санкт-Петербургский парадокс в письме к Пьеру Ремону де Монмору. |
In 1993 graduated from the St. Petersburg State University of Telecommunications, specialty "Radio communication, broadcasting and television", qualification engineer. | В 1993 году окончил Санкт-Петербургский государственный университет телекоммуникаций имени профессора М. А. Бонч-Бруевича, по специальности «радиосвязь, радиовещание и телевидение», квалификация инженер-радиотехник. |
Maxim graduated with a distinction from both St. Petersburg State and the University of Leiden (Netherlands) and holds a PhD (kandidatskaya) in law. | Максим с отличием окончил Санкт-Петербургский государственный университет и Лейденский университет (Нидерланды), а также защитил кандидатскую диссертацию по юриспруденции. |
The history of St. Petersburg State University of Service and Economics starts from the Leningrad branch of Moscow Technological Institute of domestic service, which was open on 16 September 1969. | Свою историю Санкт-Петербургский государственный университет сервиса и экономики ведёт с Ленинградского филиала Московского технологического института бытового обслуживания, открытого 16 сентября 1969 года как института вечерне-заочной формы обучения. |
Konstantin Ivanovich Gorbatov is an artist, professor of the Petersburg Academy of Fine Arts. | Константин Иванович Горбатов - художник, профессор Петербургской Академии художеств. |
In 1848 he received the title of Master of Mathematics (and later the Demidov Prize from the St. Petersburg Academy of Sciences) for his paper "The Theory of Equilibrium of Bodies Immersed in a Liquid". | В 1848 году Давидов получил степень магистра математики (а впоследствии и Демидовскую премию Петербургской академии наук) за сочинение «Теория равновесия тел, погружённых в жидкость». |
Orlov studied violin at the St. Petersburg Conservatory, under P.A. Krasnokutske, and conducting under P.F. Juon in Berlin. | Учился игре на скрипке в Петербургской консерватории у П. А. Краснокутского, дирижированию - у П. Ф. Юона в Берлине. |
The proposal to conduct the world census of the population in 1900, approved at the meeting of the International Statistics Institute in St. Petersburg in 1897, was not realized, as well as the proposal about the world census of 1940. | Предложение, одобренное на Санкт - Петербургской сессии Международного статистического института 1897 года о проведении Всемирной переписи населения в 1900 году, не было реализовано, как и предложение о Всемирной переписи 1940 года. |
In 1710 he was elected a Fellow of the Royal Society, in 1739 the French Academy of Sciences made him a member and later the societies of Berlin and St. Petersburg did the same. | В 1710 году он был избран членом Лондонского Королевского общества, в 1739 году Французская академия наук избрала его своим членом, а позднее он вошёл в состав Берлинской (Прусской) академии наук и стал почётным членом Петербургской академии наук. |
The censored command of the company served from November 8, 1905 to December 14, 1906 in the Life Guards of the St. Petersburg Regiment. | Цензовое командование ротой отбывал с 8 ноября 1905 по 14 декабря 1906 в лейб-гвардии Санкт-Петербургском полку. |
She graduated from St. Petersburg State University of Economics and Finance, Pierre Mendes-France University in Grenoble and Paris Dauphine University. | Продолжила образование в Санкт-Петербургском государственном университете экономики и финансов (СПБГУЭФ), Университете Пьера Мендеса-Франса в Гренобле и Университете Пари-Дофин (Франция). |
In 1905, he became a laboratory assistant at the Clinic for the Mental and Nervous Diseases of the Academy; from 1906 - assistant, and since 1909 - privat-docent of the Clinic for the Mental and Nervous Diseases at St. Petersburg Women's Medical Institute. | В 1905 году - лаборант клиники душевных и нервных болезней академии; с 1906 - ассистент, а с 1909 года - приват-доцент клиники душевных и нервных болезней при Санкт-Петербургском женском медицинском институте. |
MBA Invest show organized by daily business newspaper Vedomosti took place in Holiday Inn St. Petersburg Moskovskie Vorota hotel in St. Petersburg on April 02 of 2009. | 2 апреля 2009 года в Санкт-Петербургском отеле «Холидей Инн Санкт-Петербург Московские ворота» состоялась выставка MBA Invest, проведенная ежедневной деловой газетой «Ведомости». |
He taught at the Mozhaysky St. Petersburg Military Engineering Institute. | Преподавал в Санкт-Петербургском Военно-инженерном институте им. А.Ф. Можайского. |
The Alexander Palace, Tsarskoe Selo, near St. Petersburg: the Imperial family's favorite winter residence. | Александровский дворец, Царское село, рядом с Санкт-Петербургом: любимая зимняя резиденция императорской семьи. |
Enjoy St. Petersburg, one of the world's most beautiful cities, during the magnificent White Nights season! | Насладиться Санкт-Петербургом, одним из самых красивых городов в мире, в течение восхитительного сезона Белых Ночей! |
In 2015, the city was one of the top five most visited Russian cities (others being Moscow, St. Petersburg, Novosibirsk, and Vladivostok) according to the Global Destinations Cities Index, which represents the payment system Mastercard. | На 2015 год входил в пятёрку российских городов (наряду с Москвой, Санкт-Петербургом, Новосибирском и Владивостоком), представленных в мировом рейтинге наиболее посещаемых туристских направлений Global Destinations Cities Index, который представляет платежная система MasterCard. |
Consequently, a lively commerce between the regions of North Karelia, St. Petersburg and Central Europe was enabled. | Благодаря каналу активно развивалась торговля между Северной Карелией, Санкт-Петербургом и Центральной Европой. |
Consider Moscow, a highly seasoned imitator (though nowhere in the league of St. Petersburg, that baroque Italianate city on the Neva, as an urban mimic). | Взгляните на Москву, эту многоопытную подражательницу (хотя и не идущую в этом смысле ни в какое сравнение с Санкт-Петербургом, этим итальянизированным городом на Неве в стиле барокко). |