The expedition returned back to Petersburg on May 10. | 10го мая экспедиция вернулась в Петербург. |
Immediately upon Tolstoy's arrival in Petersburg, he was greeted with new problems: he was arrested at the city gates and sent to the guardhouse. | Сразу по прибытии Толстого в Петербург его ожидали новые неприятности: прямо у городской заставы он был арестован и отправлен в гауптвахту. |
What does St. Petersburg mean to you? | Что такое для тебя - Петербург? |
In 15-19 centuries many forged products were executed: remarkable forged lanterns, fencings, lattices, a gate (Versailles, Petersburg, and Tsarskoe Selo). | В 15-19 вв. выполнены многие замечательные кованые фонари, ограды, решётки, ворота (Версаль, Петербург, Царское Село). |
The advent of a new business train 'Grand Express' on Moscow-St. Petersburg destination is changing the existing stereotypes of comfortable traveling by railway. | Появление нового поезда повышенной комфортности 'ГРАНД ЭКСПРЕСС' на маршруте Москва - Санкт Петербург - Москва меняет устоявшееся представление о комфортности путешествия по железной дороге. |
The breakdown of the garden areas in 1860 years fulfilled Petersburg architect Peters. | Разбивку садовой территории в 1860 годы выполнил петербургский архитектор Петерс. |
The first St. Petersburg International Economic Forum was held on June 18-20, 1997 under the auspices of the Council of the Federation, the Interparliamentary Assembly of Member Nations of the CIS and with the support of the Russian government. | I Петербургский международный экономический форум был проведён 18-20 июня 1997 года под эгидой Совета Федерации, Межпарламентской ассамблеи государств - участников СНГ и при поддержке правительства России. |
Rosbalt continues the project St. Petersburg Avant-garde, dedicated to residents who are ahead, in the avant-garde of culture and art. | "Росбалт" продолжает проект "Петербургский авангард", посвященный горожанам, которые находятся впереди, в авангарде культуры и искусства. |
The first object exposed on the auctions by Russian auction house that was founded with the assistance of Sberbank, will become Petersburg Palace of the count Kushelev-Bezbordko constructed in XVIII century. | Первым объектом, выставленным на торги Российским аукционным домом, недавно созданным при участии Сбербанка, станет петербургский Дворец графа Кушелева-Безбородко постройки XVIII века. |
St. Petersburg International Legal Forum is an annual international legal conference that was established in 2011 on the initiative of the Ministry of Justice of the Russian Federation and is supported by the President of the Russian Federation. | Петербургский международный юридический форум (ПМЮФ) - ежегодное деловое мероприятие в сфере юриспруденции, созданное в 2011 году по инициативе Министерства юстиции и при поддержке Президента Российской Федерации. |
"Tampa Bay's soccer team no longer going by"Rowdies" - St. Petersburg Times". | Североамериканская футбольная лига Чемпион (1): 2012 Tampa Bay's soccer team no longer going by "Rowdies" - St. Petersburg Times (англ.). |
In 1999, Anna and Leonid Frants created the nonprofit foundation "St. Petersburg Arts Project" that is still active. | В 1999 году Анна и Леонид Франц создали некоммерческий фонд "St. Petersburg Arts Project", работающий и по сей день. |
Public Service: The St. Petersburg Times, for its aggressive investigation of the Florida Turnpike Authority which disclosed widespread illegal acts and resulted in a major reorganization of the State's road construction program. | 1964 - St. Petersburg Times, за настойчивое расследование Дорожного Управления Флориды, которое раскрыло широко распространенные незаконные действия и привело к крупной реорганизации государственной программы дорожного строительства. |
She is the founder of nonprofit cultural foundation "St. Petersburg Arts Project" and "CYLAND" MediaArtLab, and is director of "Frants Gallery" (New York, United States). | Основатель некоммерческого культурного фонда "St. Petersburg Arts Project" и лаборатории медиаискусства "CYLAND", директор "Frants Gallery" (Нью-Йорк, США). |
The Second Battle of Petersburg, also known as the Assault on Petersburg, was fought June 15-18, 1864, at the beginning of the Richmond-Petersburg Campaign (popularly known as the Siege of Petersburg). | Второе сражение при Петерсберге (The Second Battle of Petersburg), известное так же как Штурм Петерсберга, происходило с 15 по 18 июня 1864 года в ходе Ричмонд-Петерсбергской кампании (известной как осада Петерсберга) американской гражданской войны. |
The next day Grant's army achieved a decisive breakthrough, effectively ending the Petersburg siege. | На следующий день армия Гранта осуществила решительный прорыв, предрешив тем капитуляцию Петерсберга. |
No further significant action occurred on any front around Petersburg for the rest of the year. | До конца года на фронтах вокруг Петерсберга не происходило ничего примечательного. |
When Longstreet returned from his convalescence on October 19, 1864, Lee created the new Fourth Corps, which Anderson led through the Siege of Petersburg and the retreat towards Appomattox Court House in 1865. | Когда 19 октября 1864 года Лонгстрит вернулся в строй, Андерсон снова стал генерал-майором, но возглавил вновь созданный 4-й корпус во время осады Петерсберга и при отступлении к Аппоматоксу в 1865. |
Getty returned early in the Siege of Petersburg, and Neill became a staff officer in XVIII Corps of the Army of the James. | Гетти вернулся в строй в начала осады Петерсберга, и 23 июня 1864 года Нейл стал штабным офицером в XVIII корпусе Джеймсской армии. |
Late in the war, Trobriand occasionally led a division during the Petersburg Campaign and the Appomattox Campaign, especially when Gershom Mott was wounded in the latter campaign. | Впоследствии он время от времени возглавлял дивизии - в частности, во время осады Петерсберга и Аппоматтоксской кампании, во время ранения гершома Мотта. |
Peacekeeping had figured largely in the deliberations of the Group of Eight Summit in St. Petersburg. | Деятельность по поддержанию мира широко обсуждалась на Саммите "восьмерки" в Санкт-Петербурге. |
In June 2002, the SCO Charter was signed at the St. Petersburg summit. | В июне 2002 года на встрече на высшем уровне в Санкт-Петербурге была подписана Хартия ШОС. |
He maintains that he is innocent and affirms that he was arrested in St. Petersburg by the Russian police at the demand of Belarus authorities, as a theft suspect. | Он настаивает на своей невиновности и утверждает, что был арестован в Санкт-Петербурге российской милицией по требованию белорусских властей как лицо, подозреваемое в совершении кражи. |
Noting the convening of the World Grain Forum on 6 and 7 June 2009 in St. Petersburg, Russian Federation, | отмечая проведение 6 и 7 июня 2009 года в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, Всемирного зернового форума, |
A contest among the students of the fourth and fifth years of the higher educational institutions of St. Petersburg studying "Marketing,"'Advertising" and "PR" specialties was held in St. Petersburg on March 3 and 4. | З и 4 марта в Санкт-Петербурге состоялась олимпиада среди студентов 4-5 курсов вузов Петербурга, обучающихся по направлениям «Маркетинг», «Реклама» и «PR». |
In 1997 he moved with his mother in St. Petersburg. | В 1997 году вместе с матерью переехала в Санкт-Петербург. |
1992 Gallery 10/10, St. Petersburg, Russia. | 1992 Галерея 10/10, Санкт-Петербург, Россия. |
Statement on Global Energy Security at the Group of Eight Summit, St. Petersburg, 16 July 2006. | Заявление о глобальной энергетической безопасности, сделанное на Саммите Группы восьми, Санкт-Петербург, 16 июля 2006 года. |
Lyudmila A. Verbitskaya (Russian Federation), Rector and Professor of Linguistics, Saint-Petersburg State University, St. Petersburg, Russian Federation | Людмила А. Вербицкая (Российская Федерация), ректор, профессор лингвистики, Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург, Российская Федерация |
29-3 July Seminar on Agricultural Statistics for Central and East Conference of European ( ) European Countries (St. Petersburg, Russian Federation) Statisticians, Eurostat, | Семинар по статистике сельского хозяйства для стран Центральной и Восточной Европы (Санкт-Петербург, Российская Федерация) |
Nationalization certainly seems to appeal to the powerful faction comprising Putin's former KGB colleagues and associates from his native St. Petersburg, one of whom last year became the chairman of Rosneft, the wholly state-owned oil company which acquired Yuganskneftegaz. | Национализация, конечно, привлекает мощную фракцию, состоящую из бывших коллег Путина из КГБ и партнеров из его родного Санкт-Петербурга, один из которых в прошлом году стал председателем Роснефти, полностью принадлежащей государству нефтяной компании, которая приобрела Юганскнефтегаз. |
In July 2016, Oksana Dmitriyeva headed the lists of the Party of Growth in the State Duma election (2nd in the federal list after Boris Titov) and the Legislative Assembly of St. Petersburg (1st place in the list). | В июле 2016 года Оксана Дмитриева возглавила списки Партии Роста на выборах Государственной Думы (2-е место в федеральном списке после Бориса Титова) и Законодательного собрания Санкт-Петербурга (1-е место в списке). |
Made in the Rococo style, the Peter the Great Egg celebrated the two-hundredth anniversary of the founding of St. Petersburg in 1703. | Ювелирное пасхальное яйцо Пётр Великий выполнено в стиле Рококо в связи с празднованием двухсотой годовщины со дня основания города на Неве Санкт-Петербурга в 1703 году. |
Prior to Jensen, he founded two companies in St. Petersburg: EMG, an accounting firm in 1995 and EMG Professionals, a recruiting and executive search firm in 1997, both of which remain market leaders in St. Petersburg. | До работы в «Дженсен» Джеймс основал в Санкт-Петербурге две компании: в 1995 году - бухгалтерскую компанию EMG, а в 1997 - EMG Professionals, компанию по подбору персонала высшего и среднего звена. Обе эти компании продолжают занимать лидирующие позиции на рынке Санкт-Петербурга. |
Permanent support is given to specialized music schools in Moscow, St. Petersburg, Siberia, the Ural and Volga regions, Ukraine and Belarus as well as to a number of art schools and art studios by providing them with necessary materials and school supplies. | Фонд оказывает постоянную поддержку музыкальным школам Москвы, Санкт-Петербурга, Сибири, Урала, Украины, Белоруссии и т. д., а также школам искусств и художественным школам. |
Some of them are presented in the Russian National Library in St. Petersburg. | Некоторые из них представлены в Российской Национальной Библиотеке в Санкт Петербурге. |
After being a delegate to the Fifth Congress of the RSDLP (1907), she stayed in Russia and led a party work in St. Petersburg. | После присутствия в качестве делегата на V съезде РСДРП (1907) оставалась в России и вела партийную работу в Петербурге. |
Here, in St. Petersburg. | Они здесь, в Петербурге. |
This film is based on an analysis of the conflict that has developed around the planned Okhta Center with a Gazprom skyscraper in Petersburg and on real documents from Russian social and political life. | Фильм основан на анализе развития ситуации вокруг строительства Охта Центр в Петербурге и реальных документах социальной и политической жизни в России. |
Participation of our company as a part of Mechanical Engineering exposition in St. Petersburg Technical Fair was really beneficial for us. We could implement the marketing objective set which was to organise a presentation of tool grinders. | Директор Ассоциации экологического партнерства Борис Крылов отметил, что в Петербурге выдано около 400 лицензий на сбор и переработку промышленных отходов. |
He's working security at the port of Petersburg. | Он работает в охране Санкт-Петербургского порта. |
Her "brief segments" on creativity, Lessons for 'Orly, were published in the annual journal of the university's St. Petersburg Philosophical Society in 2000. | «Краткие сегменты» о творчестве "Уроки для 'Орли" вышли в ежегоднике Санкт-петербургского философского общества в 2000 году. |
is a part of St. Petersburg based musical foundation Forbidden Sounds Group and "The New Circle" is its first release on physical media. | входит в состав санкт-петербургского музыкального объединения Forbidden Sounds Group, и "The New Circle" - первый его релиз на физическом носителе. |
The following year he was among the regular students of the Physics and Mathematics Faculty of St. Petersburg State University, studying physiology (while he was not allowed to start in this department, transfer from another faculty was not prohibited). | На следующий год вошёл в число нормальных студентов Физико-математического факультета Санкт-Петербургского университета для изучения физиологии (закон запрещал ему поступать на этот факультет, но не запрещал переводиться с другого факультета). |
With the accession to the Ministry of Public Education Sergey Uvarov (1832), first as a friend of the minister and then the minister, the development of the St. Petersburg University went on quickly. | Со вступлением в министерство народного просвещения С. С. Уварова (1832), сначала в качестве товарища министра, а затем и министра, развитие Санкт-Петербургского университета пошло быстрыми шагами. |
He turned up from Petersburg after you left. | Прибыл из Петербурга сразу после твоего отъезда. |
Sentenced to 10 years at FCI Petersburg. | Приговорили к 10 годам в колонии Петербурга. |
In its activity, CET Neva willingly utilizes high potential of the St.-Petersburg climbing community, and many highly qualified guides from Petersburg are frequently engaged by the agency. | В своей работе ЦЭТ "Нева" активно использует высокий потенциал петербургского альпинистского сообщества и часто нанимает в качестве гидов высококвалифицированных альпинистов из Петербурга. |
The competitions in four different disciplines of rock climbing for 15 age groups were carried out on granite massif around Hawk Lake in Karelia, 150km to the North from Petersburg. | В течение Зх дней на скалах в районе оз. Ястребиное в Карелии, в 150км от Петербурга были проведены соревнования по 4м видам для 15 возрастных групп. |
The second consists of liberal economists and lawyers from Putin's home town of St. Petersburg, with Minister of Finance Alexei Kudrin and Minister of Economy German Gref the leading lights. | Одна группа -люди ФСБ (переемственное учреждение КГБ) из Петербурга, возглавляемые Секретарем совета безопасности Сергеем Ивановым. |
The workshop was co-organized by the secretariat and the St. Petersburg State Forest Technical Academy (120 participants). | Данное рабочее совещание было совместно организовано секретариатом и Санкт-Петербургской государственной лесотехнической академией (120 участников). |
Outside these provinces, they were also included in the genealogical books of the provinces of Kursk, Penza, St. Petersburg and Tambov. | За пределами этих губерний они были внесены также в родословные книги губерний Курской, Пензенской, Санкт-Петербургской и Тамбовской. |
The principle of humanity and the concept of proportionality impose limits on war, the Declaration of St. Petersburg recognizing as early as 1868 that "the only legitimate object which States should endeavour to accomplish during war is to weaken the military forces of the enemy". | Принцип гуманности и концепция соразмерности налагают ограничения на ведение войны; еще в 1868 году в Санкт-Петербургской декларации указывалось, что "единственной законной целью, которую государства должны преследовать в ходе войны, является ослабление военной мощи противника". |
Artist iconpainter from St.Petersburg Olga B.Kuznetsova, School of Icon Painting, St. Petersburg Theological Academy, Repin State Academic Institute of Painting, Sculpture, and Architecture, Russian State (Herzen) Pedagogical University. | Ольга Кузнецова - иконописная школа при Санкт-Петербургской духовной академии, Институт живописи, скульптуры и архитектуры им. И. Е. Репина. |
18 December 1866 Metropolitan of St. Petersburg Isidore (Nikolsky) in the cathedral of the Alexander Nevsky Lavra khirotonisan in the bishop of Ladoga, the first vicar of the St. Petersburg diocese. | 18 декабря 1866 года митрополитом Санкт-Петербургским Исидором (Никольским) в соборе Александро-Невской лавры хиротонисан во епископа Ладожского, первого викария Санкт-Петербургской епархии. |
Mr. Vladimir Sergeivich Spirin, St. Petersburg Committee on Children, Youth and the Family | Г-н Владимир Сергеевич Спирин, Санкт-Петербургский комитет по делам детей, молодежи и семьи |
Ms. Elena Nikandrova, St. Petersburg Committee on International Relations | Г-жа Елена Никандрова, Санкт-Петербургский комитет по международным связям |
An example of a problem which causes difficulty and debate is the St. Petersburg paradox. | Подобным же примером контринтуитивных бесконечных математических ожиданий является Санкт-Петербургский парадокс. |
In 1993 graduated from the St. Petersburg State University of Telecommunications, specialty "Radio communication, broadcasting and television", qualification engineer. | В 1993 году окончил Санкт-Петербургский государственный университет телекоммуникаций имени профессора М. А. Бонч-Бруевича, по специальности «радиосвязь, радиовещание и телевидение», квалификация инженер-радиотехник. |
Simultaneously with the development of creative contacts with theVUZes in foreign states DonSUET keeps on its traditional ties with Russia's universities/Russian Economic Academy named after G.V.Plekhanov, St. Petersburg Trade and Economy University, Voronezh University, Moscow University of Consumers' Co-operation/. | Одновременно с развитием творческих контактов с вузами дальнего зарубежья Донецкий национальный университет экономики и торговли продолжает давнее сотрудничество с вузами России (Русская экономическая академия им.Г.В.Плеханова, Санкт-Петербургский торгово-экономический университет, Воронежский университет, Московский университет потребительской кооперации). |
Initially, the staff of the St. Petersburg police consisted of the deputy general-police chief, 4 officers and 36 lower ranks. | Первоначально штат Петербургской полиции состоял из заместителя генерал-полицмейстера, 4 офицеров и 36 нижних чинов. |
Stepan Fyodorovich Kolesnikov (1879-1955) is graduate of the St. Petersburg Academy of Fine Arts (1903-1909), A.A.Kiselyov's disciple. | Степан Федорович Колесников (1879-1955) - выпускник петербургской Академии художеств (1903-1909), ученик А.А.Киселева. |
It's a series of dances taken out of a full-length ballet called The Nutcracker that he once composed for the St. Petersburg opera house. | Это набор танцевальных номеров, взятый из балета с тем же названием "Щелкунчик", который он когда-то сочинил для Петербургской Оперы. |
In 1995, I occupied the territory on Pushkinskaya-10, and while the renovation work had not started, there was a musical and creative club, a Bohemian club, the house of the St. Petersburg Bohemia. | В 1995 году я занял территорию на Пушкинской-10, и там, пока не было ремонта, существовал музыкально-артистический клуб, богемный клуб, дом петербургской богемы. |
The proposal to conduct the world census of the population in 1900, approved at the meeting of the International Statistics Institute in St. Petersburg in 1897, was not realized, as well as the proposal about the world census of 1940. | Предложение, одобренное на Санкт - Петербургской сессии Международного статистического института 1897 года о проведении Всемирной переписи населения в 1900 году, не было реализовано, как и предложение о Всемирной переписи 1940 года. |
Exam for teacher training courses at St. Petersburg School District. | Сдал экзамен за педагогические курсы при Санкт-Петербургском учебном округе. |
The ship was named after an important for Russia victory over the Swedish Empire in the Battle of Poltava and became the first battleship laid down and built at the St. Petersburg Admiralty. | В строительстве корабля принимал личное участие Пётр I. Корабль получил своё название в честь важной победы, одержанной русской армией над шведами в Полтавской битве, и стал первым линейным кораблём, заложенным и построенным в Санкт-Петербургском адмиралтействе. |
In pre-revolutionary Russia, several institutes taught classes for the specialists in refrigeration, including St. Petersburg Technical Institute, St. Petersburg Polytechnic, Kiev Polytechnic and Tomsk Polytechnic Institutes, Imperial Technical College and St. Petersburg Imperial Commercial College. | В дореволюционной России отдельные факультативные курсы и дисциплины, связанные с подготовкой специалистов по холодильной технике, читались в ряде высших и средних учебных заведений: Петербургском техническом институте; Петербургском, Киевском и Томском политехнических институтах; Императорском техническом училище и самом Санкт-Петербургском Императорском коммерческом училище. |
In 2012, after auditioning to record with the St. Petersburg Chamber Choir in St. Petersburg, Russia, Storms was selected by composer Paul Mealor, producer Anna Barry and Decca Records to record four songs with the choir. | В 2012 году, после прослушивания в Санкт-Петербургском камерном хоре (Россия), он был выбран компанией Decca Records для записи четырёх песен с этим хором. |
He taught at the Mozhaysky St. Petersburg Military Engineering Institute. | Преподавал в Санкт-Петербургском Военно-инженерном институте им. А.Ф. Можайского. |
So I went looking for contacts in St. Petersburg, | Тогда я начал искать связи с Санкт-Петербургом. |
Enjoy St. Petersburg, one of the world's most beautiful cities, during the magnificent White Nights season! | Насладиться Санкт-Петербургом, одним из самых красивых городов в мире, в течение восхитительного сезона Белых Ночей! |
Kursk bound intercity bus routes to cities and towns Kursk region and neighboring regions (Belgorod Oblast, Bryansk Oblast, Voronezh Oblast, Oryol Oblast), as well as Moscow, St. Petersburg and cities of Ukraine: Kharkiv and Sumy. | Курск связан междугородними автобусными маршрутами с городами и посёлками Курской области и соседних областей (Белгородской, Брянской, Воронежской, Орловской), а также с Москвой, Санкт-Петербургом и городами Украины: Харьковом и Сумами. |
Born on a sleigh ride outside St. Petersburg. | Родилась в санях под Санкт-Петербургом. |
So I went looking for contacts in St. Petersburg, andthrough a long road, we eventually found this one particularwebsite. | Тогда я начал искать связи с Санкт-Петербургом. Последолгих поисков в конечном итоге мы нашли один сайт. |