They invite independent qualified auditors to assess their system periodically to get a check and further guidance. | Для оценки своей системы она периодически приглашает независимых квалифицированных аудиторов, которые проводят контрольный анализ и формулируют рекомендации. |
States should periodically and systematically evaluate national disability programmes and disseminate both the bases and the results of the evaluations. | Государствам следует периодически и систематически проводить оценку национальных программ, касающихся инвалидов, и распространять исходные данные и результаты таких оценок. |
In addition, to be of continuing use, national frameworks should be revised periodically to reflect newly arising quality concerns. | Кроме того, чтобы быть постоянно полезными, любые базовые принципы должны периодически пересматриваться для отражения возникающих проблем в плане качества. |
We also support the NAM Working Group's proposal that the General Assembly agenda should be reviewed periodically to consider the possibility of deleting any item on which no resolution or decision has been adopted for a certain period of time. | Мы также поддерживаем предложение Рабочей группа ДН Генеральной Ассамблее периодически проводить обзор повестки дня для устранения любого пункта, по которому в течение определенного периода времени не принималось никакой резолюции или решения. |
UNOPS could earn interest and/or conduct further development work with the funds currently held in the UNDP inter-fund account if the account was periodically settled in cash. | ЮНОПС могло бы получать процентные поступления со средств, находящихся в настоящее время на счете межфондовых операций ПРООН, и/или осуществлять за счет них дополнительную работу в целях развития, если бы расчеты по межфондовым операциям периодически урегулировались в форме наличных платежей. |
The development of a monitoring system, through which incidents and issues of concern are periodically reviewed; and | разработка системы контроля для периодического рассмотрения происшествий и проблемных вопросов; |
The Ethics Office will continue to work with other headquarters units in ensuring that ethics is periodically included as an agenda item in their staff meetings. | Бюро по вопросам этики будет продолжать работать с другими подразделениями штаб-квартиры для обеспечения периодического включения вопроса об этике в качестве пункта повестки дня их совещаний персонала. |
It seems to us that the permanent members, if they believe that they are not abusing the responsibility placed on their shoulders by all States, have nothing to fear from the prospect of their status as members of the Council being renewed periodically. | Если постоянные члены считают, что они не злоупотребляют ответственностью, возложенной на них всеми государствами, то, по нашему мнению, им нечего опасаться перспективы периодического возобновления их статуса членов Совета Безопасности. |
Reiterate its decision taken at the fifteenth session to retain energy security as an agenda item for the Committee to continue to address periodically; and | Ь) подтвердить принятое им на пятнадцатой сессии решение о сохранении в повестке дня пункта, посвященного энергетической безопасности, для его периодического рассмотрения комитетом; и |
The office should establish a process for periodic review and adjustment of planned activities based on available staff and implementing partner capacities to manage the implementation of planned activities, and also ensure that financial resources are periodically adjusted and rephased based on the activities that can be implemented. | Отделение должно ввести процедуру периодического обзора и корректировки запланированных мероприятий с учетом имеющихся кадров и возможностей партнеров-исполнителей для осуществления намеченных мероприятий, а также обеспечить, чтобы финансовые ресурсы периодически корректировались и переносились на другие периоды с учетом тех мероприятий, которые могут быть реально осуществлены. |
Include courses about violence against women in required job training for professionals working with victims, and periodically provide continuing education or refresher courses for them. | Обеспечить изучение вопросов насилия в отношении женщин в рамках первоначальной подготовки, необходимой для занятия должности специалиста по работе с потерпевшими, а также последующее периодическое и целенаправленное обучение. |
The United Nations Office at Nairobi will ensure that service level agreements are periodically reviewed and updated. | Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби обеспечит периодическое рассмотрение и обновление соглашений об объеме услуг. |
States should also ensure that the necessity for maintaining reservations is periodically reviewed, taking into account any observations and recommendations made by the Committee during examination of their reports. | Государства также должны обеспечить периодическое рассмотрение вопроса о необходимости сохранения оговорок с учетом любых замечаний и рекомендаций, сделанных Комитетом в ходе рассмотрения их докладов. |
As the Working Group has requested, it would be desirable for the Assembly to receive periodically all interim reports issued by the Secretary-General on follow-up to the implementation of the recommendations in his report. | Согласно просьбе Рабочей группы, для Ассамблеи желательным было бы периодическое получение всех промежуточных докладов, публикуемых Генеральным секретарем относительно последующего осуществления содержащихся в его докладе рекомендаций. |
Follow-up mechanisms to monitor this progress were also considered: - The Commission, particularly at its annual meetings and seminars, or through ad hoc initiatives, will periodically review progress made towards implementing the Millennium Declaration, as it is invited to do by the General Assembly. | Были также рассмотрены механизмы последующих действий по отслеживанию этого прогресса: - периодическое проведение Комиссией в соответствии с предложениями Генеральной Ассамблеи, в частности на ее ежегодных совещаниях и семинарах или в рамках специальных инициатив, обзора достигнутого прогресса в области осуществления положений Декларации тысячелетия. |
Please check periodically for postings of new vacancy announcements. | Пожалуйста, регулярно проверяйте новые объявления о вакансиях. |
ability to periodically review progress and to make recommendations for concrete measures to be taken, including identifying priorities for cooperative action; and | способность регулярно пересматривать достигнутый прогресс и вырабатывать рекомендации для принятия конкретных мер, включая определение приоритетов для кооперативной деятельности и |
Article 25a, paragraph 3, states that the information pursuant to paragraph 2 shall be periodically updated. | Пункт 3 статьи 25а гласит, что информация в соответствии с пунктом 2 должна регулярно обновляться. |
The SPT recommends that security measures for persons admitted to this type of institution be periodically reviewed by judicial authorities, who should regularly assess the need for involuntary admission based on expert medical advice. | ППП рекомендует, чтобы меры безопасности, установленные для содержания лиц, помещенных в учреждения такого типа, периодически рассматривались судебными органами, которым следует на основе медицинских заключений экспертов регулярно анализировать необходимость принудительного помещения в такие центры. |
A full-fledged corporate ICT strategy aligned to the organizations' business needs and priorities, and yielding true value of the ICT investment, which should be reviewed and updated periodically (recommendations 5 and 7); | полновесную общеорганизационную стратегию в области ИКТ, которая должна быть увязана с потребностями и приоритетными задачами организаций, должна обеспечивать надлежащую отдачу от инвестиций в ИКТ и которая должна регулярно пересматриваться и обновляться (рекомендации 5 и 7); |
It will also be periodically reviewed to ensure that it is providing the appropriate information in a useful manner for learning lessons and sharing experiences. | Каталог будет также подвергаться периодическому обзору для обеспечения того, чтобы он содержал надлежащую и полезную информацию для извлечения уроков и обмена опытом. |
We believe that the approaches adopted by the Organization must be periodically reviewed to ensure that it remains aligned with agreed United Nations system-wide frameworks and responds effectively to emerging new developmental challenges. | Мы считаем, что используемые Организацией подходы должны подвергаться периодическому пересмотру с целью обеспечения их соответствия согласованным внутри общей системы Организации Объединенных Наций рамкам и их эффективного реагирования на возникающие новые вызовы в области развития. |
Between 1971 and 1988, post adjustment (which is not subject to staff assessment although it is taxable) tended to increase periodically as a proportion of total United Nations emoluments. | В период 1971-1988 годов наблюдалась тенденция к периодическому увеличению доли корректива по месту службы (который не подпадает под налогообложение персонала, хотя и облагается подоходным налогом) в общей величине вознаграждения в Организации Объединенных Наций. |
It should be inclusive, ambitious, legally binding and applicable to all; it should set quantitative targets for countries and incorporate the principle of differentiation; it should embrace all aspects, from mitigation to adaptation, and also cover financing; it should be periodically reviewable. | Меры должны быть всеохватывающими, масштабными, иметь обязательную силу и быть применимыми ко всем, устанавливать количественные показатели для стран и объединять принципы дифференциации; они должны охватывать все аспекты - от смягчения воздействия до адаптации, охватывать финансирование и подлежать периодическому пересмотру. |
In conformity with above, education content is to be reformed periodically by creating opportunity for pupils from their senior's level to choose subjects of their choice. | В соответствии с вышеуказанным содержание образования подлежит периодическому пересмотру, предоставляя возможность учащимся старшего уровня обучения изучать соответствующие предметы по своему выбору. |
The Commission therefore established the Advisory Committee on Indicators, the main task of which is to periodically update the indicator framework provided in the Friends of the Chair report. | Комиссия учредила в этой связи Консультативный комитет по разработке показателей, главная задача которого заключается в периодическом обновлении системы показателей, как это предусмотрено в докладе «друзей Председателя». |
The Federal Government in Brazil, however, is considering substituting the positive list by a definition of eligibility, thus eliminating the need for periodically updating the list with the appearance of new commodities. | Вместе с тем Федеральное правительство Бразилии рассматривает вопрос о замене рекомендуемого перечня нормативным положением, что позволит устранить необходимость в периодическом обновлении данного перечня по мере появления новых товаров. |
The main task of the Advisory Committee is to periodically update the indicator framework provided in the Friends of the Chair report, in response to United Nations summits and major international conferences and taking into account the development of indicators within international agencies and advances in technical standards. | Главная задача Консультативного комитета заключается в периодическом обновлении системы показателей, приводимых в докладе «друзей Председателя», в свете проходящих встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и крупных международных конференций и с учетом разработки показателей в международных учреждениях и достижений в области технических стандартов. |
Said devicemakes it possible to maintain the same tilt angle of the great number of periodically rotated bottles. | Устройство позволяет выдерживать одинаковый угол наклона большого количества бутылок с вином при их периодическом вращении. |
In the USA c-OctaBDE is subject to EPA's Toxic Substances Control Act Inventory Update Reporting Rule, under which production and import information is periodically collected. | В США применение к-октаБДЭ определяется правилом закона «О контроле над токсичными веществами» о периодическом уточнении реестра, установленным Агентством по охране окружающей среды, в соответствии с которым производится периодический сбор информации о его производстве и импорте. |
Sanctions should be monitored effectively, with clear benchmarks, and should be periodically reviewed. | Санкции должны эффективно отслеживаться, иметь четкие вехи и подлежать периодическим обзорам. |
Coercive measures must have precise deadlines, be periodically reviewed and be lifted as soon as they had achieved their ends. | Принудительные меры должны иметь точно установленные сроки действия, подлежать периодическим обзорам и отменяться сразу же после достижения ими поставленных целей. |
Travel to and from the mainland was common during calm weather, so the island was used as a hunting base, and occupation sites were re-used periodically rather than permanently occupied. | Добраться до материка в тихую погоду достаточно легко, поэтому остров использовался как охотничья база, и заселение этого места было периодическим, а не постоянным. |
In zones that are periodically rechecked for radiation, children who have been resettled in rural areas may attend pre-schools free of charge. | В зоне с периодическим радиационным контролем бесплатное содержание детей в детских дошкольных учреждениях предусмотрено для граждан, проживающих в сельских населенных пунктах. |
Throughout geologic history, the Earth has passed through major climate changes, moving periodically from frozen ice ages to warmer, more equable periods. | Геологическая история Земли знает примеры значительных изменений климата с периодическим чередованием ледниковых периодов и периодов с более теплым и ровным климатом. |
The Executive Board will, on behalf of the Committee, report periodically to the Security Council and to the Secretary-General. | Исполнительный совет от имени Комитета будет представлять периодические доклады Совету Безопасности и Генеральному секретарю. |
The Office of Internal Audit has continued to report periodically on risk management practices in UNICEF, including the implementation of audit recommendations. | Управление внутренней ревизии продолжает представлять периодические доклады о методах управления рисками в ЮНИСЕФ, включая осуществление рекомендаций по результатам ревизий. |
The Office continued to report periodically to the Executive Committee on progress achieved in implementing the Agenda and in ensuring it continues to serve as a practical tool for better protection. | Управление продолжало представлять Исполнительному комитету периодические доклады о прогрессе, достигнутом в осуществлении Программы по вопросу о защите и в обеспечении дальнейшего выполнения ею функций практического инструмента для предоставления более эффективной защиты. |
Finally, it is responsible for informing public opinion on equality matters and reporting periodically on its activities, on the implementation of the legislative programme concerning equality between men and women and on the actual situation and progress achieved. | И наконец, ему поручено информировать общественное мнение по вопросам равенства, готовить периодические доклады о своей работе, об осуществлении законодательной программы в области равенства мужчин и женщин, а также о реальном положении дел и достигнутых успехах. |
The Board elects its own President and formulates principles, policies and guidelines for the Institute, approves the work programme and budget proposals, makes recommendations on the operations of the Institute to the Economic and Social Council and reports periodically to the Council and the General Assembly. | Совет избирает своего Председателя и формулирует принципы, политику и основные направления деятельности Института, утверждает программу работы и бюджетные предложения, выносит рекомендации Экономическому и Социальному Совету, касающиеся функционирования Института, и представляет периодические доклады Совету и Генеральной Ассамблее. |
It is your responsibility to check our website periodically for changes to this Policy. | Периодическая проверка наших веб-сайтов на предмет внесения изменений в данное Положение является Вашей ответственностью. |
Similarly, the failure periodically and regularly to publish laws, decrees and governmental acts continues to be a source of serious uncertainty about the law. | Одна из причин весьма нестабильной правовой ситуации заключается в том, что в стране не обеспечивается периодическая и регулярная публикация законов, указов и постановлений правительства. |
Enacting binding legislation; formulating, implementing and periodically assessing integrated national and regional policies; raising the awareness of all segments of society; and implementing sound development policies that take into account the distribution and limited nature of available natural resources; | принятие обязательных для соблюдения законов; разработка, осуществление и периодическая оценка комплексных национальных и региональных стратегий; повышение информированности всех слоев общества; а также проведение в жизнь рациональной политики в области развития, учитывающей характер распределения и ограниченность имеющихся природных ресурсов; |
(a) Periodically convening the United Nations actors that provide rule of law assistance to discuss rule of law developments and efforts and to share information; | а) периодическая организация встреч представителей структур Организации Объединенных Наций, оказывающих помощь в области обеспечения верховенства права, для обсуждения событий и усилий в этой области и обмена информацией; |
B. Periodically updating the curricula | В. Периодическая модернизация учебных программ |
To apply the procedures of the Convention effectively, the points of contact should meet periodically within their subregions to investigate how these responsibilities could be met. | С тем чтобы обеспечить эффективное применение процедур, предусмотренных в Конвенции, пункты связи должны проводить периодические совещания в своих субрегионах с целью изыскания возможных путей выполнения этих обязанностей. |
Moreover, those responsible for the fight against drug trafficking in the different member States met periodically and scientific cooperation programmes were elaborated in order to deal even more effectively with the problem. | С другой стороны, лица, ответственные за борьбу против незаконного оборота наркотических средств в различных государствах-членах, проводят периодические совещания; кроме того, разрабатываются программы научного сотрудничества в целях более эффективного решения проблемы. |
The Association of Local Authorities of Tanzania meets periodically to discuss development issues and lessons learned, including those from the pilot project. | Ассоциации местных органов власти Танзании проводят периодические совещания для обсуждения связанных с развитием проблем и извлеченных уроков, в том числе уроков, извлеченных в связи с осуществлением этого показательного проекта. |
It meets periodically to share information, coordinate activities and make decisions with respect to the tasks set out in the Secretary-General's report (ibid., para. 48). | Данная группа проводит периодические совещания для обмена информацией, координации деятельности и принятия решений в отношении задач, указанных в пункте 48 доклада Генерального секретаря (там же). |
In that regard, the Financial Analysis Unit periodically conducts one-day training events and meetings with other public and private entities responsible for evaluating new schemes and modalities being used by criminal organizations to commit the crimes of money-laundering and financing of terrorism. | В этой связи ГФА организует курсы повышения квалификации и периодические совещания с другими государственными и частными организациями, которые обязаны производить оценку новых схем и методов, используемых преступными организациями для совершения преступлений, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The effectiveness of such mechanism should be periodically assessed. | Следует проводить периодическую оценку эффективности действия такого механизма. |
The Tribunal agreed with the Board's recommendation that termination clauses be reviewed periodically to ensure the effective management of contracts. | Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии проводить периодическую проверку оговорок о расторжении контрактов для обеспечения эффективного контроля и регулирования их исполнения. |
The tools for the resident coordinator system and operational activities for the coordinated follow-up to conferences should be implemented fully and their use assessed periodically. | Необходимо в полной мере задействовать механизмы системы координаторов-резидентов и оперативной деятельности для согласования последующих мероприятий по итогам конференций и проводить периодическую оценку их использования. |
Measurable expected objectives need to be set and results should be evaluated periodically to gauge the progress against the project goals to implement necessary adjustments; | Необходимо определить поддающиеся измерению задачи и проводить периодическую оценку достигнутых результатов для определения прогресса в достижении предусмотренных проектом целей на предмет внесения необходимых коррективов; |
Periodically evaluate the effectiveness of the principle of equality in the different fields of activity. | проводить периодическую оценку эффективности применения принципа равноправия в различных сферах деятельности. |
The Council met periodically to discuss gender and development, especially issues relating to education, health and public administration. | Совет проводит периодические заседания для обсуждения гендерных проблем и проблем в области развития, в частности вопросов, касающихся образования, здравоохранения и государственной администрации. |
In the present report, the Committee has indicated its views that it should meet periodically at United Nations Headquarters in New York, in accordance with article 10, paragraph 4, of the Convention. | В настоящем докладе Комитет высказал свою точку зрения о том, что в соответствии с пунктом 4 статьи 10 Конвенции ему надлежит проводить свои периодические заседания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
In the light of the above, the Secretary-General proposes that the General Assembly mandate him to convene a multi-stakeholder consultative forum on the rule of law, which would meet periodically to discuss specific thematic issues and report to the General Assembly thereon. | С учетом вышеизложенного Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее поручить ему создать Консультативный форум по вопросам верховенства права с участием многих заинтересованных сторон, который будет проводить периодические заседания для обсуждения конкретных тематических вопросов и отчитываться по ним перед Генеральной Ассамблеей. |
This inter-ministerial team meets periodically and has promoted several significant changes in regard to various human rights issues. | Этот межведомственный орган, проводящий периодические заседания, способствовал внесению нескольких важных изменений, касающихся ряда вопросов прав человека. |
The committee meets periodically to draft a bill providing for the inclusion in the Penal Code or in supplementary legislative instruments of the amendments required to bring our legislation in line with international commitments. | С этой целью Национальным конгрессом была создана Комиссия по пересмотру действующего Уголовного кодекса, члены которой проводят периодические заседания, посвященные разработке законопроекта, позволяющего внести в Кодекс, а также в дополняющие его нормативные акты необходимые изменения в соответствии с обязательствами, принятыми на международном уровне. |
The treaty bodies periodically assess the implementation of concluding observations by the States parties during the consideration of their national reports. | Оценка реализации государствами-участниками соответствующих заключительных замечаний осуществляется договорными органами на периодической основе в рамках рассмотрения их национальных докладов. |
In addition to special reports, statistical and analytical materials on various environmental issues are published periodically in CIS statistical bulletins. | Помимо специальных докладов, на периодической основе в статистических бюллетенях СНГ публикуются статистические и аналитические материалы, посвященные различным экологическим вопросам. |
It was agreed that global consultations on the topic needed to be convened periodically, preferably at the time of the annual sessions of the Commission on Population and Development. | Была достигнута договоренность о том, что глобальные консультации по этой теме следует проводить на периодической основе, предпочтительно во время проведения ежегодных сессий Комиссии по народонаселению и развитию. |
Under the core international human rights treaties, States parties are required to submit periodically national reports on their compliance with the relevant international obligations for the promotion and protection of human rights. | Согласно базовым международным договорам по правам человека государства-участники обязаны на периодической основе представлять свои национальные доклады о выполнении ими соответствующих международных обязательств в области поощрения и защиты прав человека. |
Performance of missions on gender parity will continue to be monitored through the human resources management scorecard in coordination with the Office of Human Resources Management and will continue to be reported to the Management Performance Board periodically. | Прогресс миссий в плане обеспечения гендерного баланса будет отслеживаться совместно с Управлением людских ресурсов через листы оценки кадровой работы, а результаты будут, как и прежде, на периодической основе сообщаться Совету по служебной деятельности руководителей. |
Obligation of States to ensure that vessels flying their flag are periodically inspected in order to verify that such certificates are in conformity with the actual condition of the vessels. | Обязательство государств обеспечивать периодический осмотр их судов в целях проверки соответствия таких свидетельств фактическому состоянию судна. |
(c) There was nothing on record at UNAMID or UNISFA to show whether the disaster recovery programme had been reviewed periodically by top management. | с) в ЮНАМИД и ЮНИСФА не было никаких документов, подтверждающих периодический пересмотр планов послеаварийного восстановления их высшим руководством. |
(a) To review periodically the social situation and advise on action to be taken; | а) проводить периодический обзор положения в обществе и рекомендовать принятие соответствующих мер; |
It should monitor the progress made in line with its action plan and periodically review the measures taken. | Она должна отслеживать прогресс, достигнутый в соответствии со своим планом действий, и проводить периодический обзор принятых мер. |
Utilizing an integrated approach, periodically review the capabilities of contingents, their major and minor equipment holdings and their self-sustainment capabilities needed to meet the operational requirements of the mission. | Руководствуясь комплексным подходом, проводит периодический обзор необходимых для соответствия оперативным потребностям миссии возможностей контингентов, имеющегося у них основного и неосновного имущества и потенциала в области самообеспечения. |
The Alliance needs to be equipped effectively to mobilize partnerships and to conduct reviews periodically on progress and challenges to facilitate partnerships for sustainable rural development. | Этот союз необходимо обеспечить эффективными средствами для налаживания партнерских связей и проведения периодических обзоров хода работы и проблем в содействии созданию партнерств в целях устойчивого развития сельских районов. |
Finally, I would be interested, if response is positive and if the Project Secretary is amenable to the idea, of using our voting machinery to periodically circulate surveys about issues of the day. | Наконец, мне было бы интересно, если бы последовал положительный отклик, и если бы Секретарь Проекта последовал идее использовать наш аппарат голосования для периодических опросов по поводу актуальных проблем. |
Members States were also encouraged to share information and expertise that they might have in that area and were reminded of the importance of reporting periodically on the status of implementation of the Guidelines, including on difficulties that might have hindered their implementation. | Государствам-членам было также рекомендовано обмениваться информацией, специальным опытом и знаниями, которыми они могут располагать в этой области, а также была вновь подчеркнута важность представления периодических докладов о ходе выполнения Руководящих принципов, в том числе о проблемах, которые, возможно, сдерживают их реализацию. |
(b) That a liaison officer be appointed from within each branch of the Centre. Each officer will be responsible for maintaining ongoing contact with the focal point and for reporting periodically on progress in implementing recommendations relevant to the activities of that branch; | Ь) в каждом отделе Центра необходимо назначить координатора, который должен отвечать за поддержание постоянных контактов с координационной службой и за представление периодических докладов о ходе осуществления рекомендаций, касающихся деятельности соответствующего отдела; |
(b) Periodically keeping the implementation and effectiveness of environmental programmes within the United Nations system under review; | Ь) проведение периодических обзоров осуществления и эффективности программ в области окружающей среды в рамках системы Организации Объединенных Наций; |