Английский - русский
Перевод слова Perception

Перевод perception с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восприятие (примеров 610)
All you're doing is altering his perception of reality. Все, что вы делаете изменения его восприятие реальности.
Overall, the perception by the international community of the existing problems related to the Chernobyl disaster is not fully adequate, given their real scale and significance. В целом, восприятие существующих проблем чернобыльской катастрофы мировым сообществом не вполне адекватно их реальному масштабу и значимости.
Such a perception of how best to tackle the global environmental problems explained Africa's positive approach to the international agreements and, in particular, to the Vienna Convention and the Montreal Protocol. Именно такое восприятие того, как лучше решить проблемы глобальной окружающей среды, и объясняет позитивный подход Африки к международным соглашениям и, в частности, Венской конвенции и Монреальскому протоколу.
I'm analyzing your perception of him. Я анализирую ваше восприятие его.
human perception is frightfully narrow. Человеческое восприятие ужасно узко.
Больше примеров...
Понимание (примеров 140)
The accession negotiations that we hope to be conducting in the near future will be guided by this perception. Переговоры о присоединении, которые мы надеемся провести в ближайшем будущем, будут опираться на это понимание.
In addition, greater transparency in the Committee's practice on humanitarian exceptions might also improve the perception of the sanctions regime as a balanced set of measures, respectful of international standards of human rights and due process. Кроме того, повышение транспарентности в отношении мер, принимаемых Комитетом в связи с исключениями на гуманитарных основаниях, могло бы также улучшить понимание режима санкций как сбалансированного комплекса мер при всем уважении к международным стандартам в области прав человека и надлежащим процедурам.
We are not alone in thinking that the United States document refers to free trade: that is the perception of the entire international community, of which we are a member. Мы не одиноки в мнении о том, что документ, представленный Соединенными Штатами, касается свободы торговли: это понимание всего международного сообщества, членом которого мы являемся.
A growing perception of the extent of the inequalities leads to frustration and fear concerning insecurity and lack of protection in a society that is open to competition on globalized markets. Все более широкое понимание глубины неравенства влечет за собой отчаяние и страх в условиях отсутствия безопасности и защиты в обществе, которое открыто для конкуренции со стороны глобализованных рынков.
The public perception of reality before Eventualism was inadequate. До создания "Теории случайноотей" понимание дейотвительнооти не было адекватным.
Больше примеров...
Ощущение (примеров 114)
Moreover, the perception of speed may be affected: И наконец, ощущение скорости может ухудшаться:
Despite the Global Needs Assessment budget, there was a perception that the allocation was not keeping pace with the needs and that many operations remained underfunded. Хотя бюджет и основан на Оценке глобальных потребностей, возникает ощущение, что выделяемые ассигнования отстают от потребностей, и многие операции по-прежнему остаются недофинансированными.
The reality - and often the perception - of discrimination in access to any kind of resources, whether in relation to jobs, land ownership, political power or natural resources, is a strong driver of conflict. Реальное существование, а нередко ощущение дискриминации с точки зрения доступа к каким-либо ресурсам - будь то работа, земля, политическая власть или природные ресурсы - является мощным двигателем конфликта.
There is a perception that the nuclear Powers intend to retain their nuclear weapons for the foreseeable future. Складывается ощущение, что в обозримом будущем ядерные державы намерены сохранять свое ядерное оружие.
Perception of time is one of the first things to go when you're... high. Ощущение времени первое, что исчезает, когда витаешь где-то далеко.
Больше примеров...
Представление о том (примеров 100)
Moreover, legal empowerment will increase access to justice to combat impunity, which has reinforced the perception of aggressors that they can inflict violence without punishment. Кроме того, расширение юридических прав повысит доступность правосудия с целью борьбы с безнаказанностью, которая укрепила у агрессоров представление о том, что они могут причинять насилие без какого-либо наказания.
Washington has always intended to create - by manipulating the traitors and people in favour of annexation whose names appear in their payroll - the false perception that in Cuba a purported fight among Cubans is being settled. Вашингтон всегда пытался манипулировать предателями и людьми, выступающими за аннексию, чьи имена фигурируют в их платежных ведомостях, с тем чтобы создать ложное представление о том, что на Кубе ведутся так называемые столкновения между кубинцами.
Mr. Kennedy (United States of America) agreed that the attacks on the United Nations in 2003 had shattered the perception that the Organization was not a target of opportunity for terrorism and had changed the security paradigm. Г-н Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) согласен, что нападения на Организацию Объединенных Наций в 2003 году поколебали представление о том, что Организация не является мишенью для терроризма, и изменили парадигму безопасности.
The Fifth Meeting of HONLEA Europe recommended that Governments would consider a range of creative and innovative initiatives to overcome the perception that the abuse of Ecstasy and other so-called recreational drugs were attractive and safe. Пятое совещание ХОНЛЕА стран Европы рекомендовало правительствам разработать различные творческие и нетрадиционные инициативы, с тем чтобы изменить сложившееся представление о том, что злоупотребление "экстази" и другими так называемыми "развлекательными наркотиками" является привлекательным и безопасным.
If the perception gained ground that the principle of equity was being eroded, their commitment to the Agreements would risk coming under pressure. Если же все большее распространение будет получать представление о том, что принцип справедливости нарушается, то им будет сложно сохранить свою приверженность этим соглашениям.
Больше примеров...
Мнение о том (примеров 101)
Prominent among the questionnaire responses was the perception that the cultural diversity which follows as a result of migration ought to be valued as a resource, rather than being conceived as an instrument of division. Среди ответов на вопросник выделяется мнение о том, что культурное разнообразие, возникающее в результате миграции, следует оценивать как питательный источник, а не средство разделения.
We acknowledge that there is now a broad consensus that such assistance has been compromised by a number of factors that have fuelled the perception that Africa lacks the capacity to absorb and effectively use increased funds. Мы признаем наличие широкого консенсуса о том, что из-за ряда факторов эта помощь потеряла в своей эффективности, что, в свою очередь, только подкрепило мнение о том, что Африка просто неспособна впитать и эффективно использовать увеличенный объем финансирования.
There is also a perception at the country level that the visibility and importance of the Strategic Plan has declined over time. Также на страновом уровне сложилось мнение о том, что со временем стратегический план в некоторой степени утратил свою значимость и важность.
There is now a clear, generalized perception that the structure of the Council fails to reflect current international realities. Сейчас сложилось широко распространенное четкое мнение о том, что структура Совета не отражает нынешние международные реалии.
Public expectations of possible peace dividends remain high, but there is a general perception of low Government responsiveness to the needs of the population. Общественность по-прежнему возлагает большие надежды на то, что благодаря миру откроются широкие перспективы, однако в общем бытует мнение о том, что правительство слабо реагирует на потребности населения.
Больше примеров...
Мнению (примеров 103)
In my perception, these arguments beg the question. По моему мнению, эти аргументы являются весьма спорными.
It is our opinion that this perception of bias applies equality to the judges of the Tribunal. По нашему мнению, такое же впечатление необъективности в равной мере оставляют и судьи Трибунала.
He contended that the programs should not be evaluated solely on their legality, but on their possible moral and economic effects, as well as public perception at the time. По мнению Алфанжа, программы не следовало оценивать исключительно относительно их законности, но и исходя из их возможного морального и экономического влияния, а также общественного восприятия того периода.
There was a perception that power was shifting not to people as citizens and consumers, but to faceless institutions and processes which people feel they could not influence. Существует мнение, что власть переходит не к населению как гражданам и потребителям, а к анонимным учреждениям и структурам, которые, по мнению населения, неподвластны ему.
One reason may be the perception that many economists were smugly promoting the "efficient markets hypothesis" - a view that seemed to rule out a collapse in asset prices. Одной из причин может быть ощущение, что многие экономисты хотели самодовольно содействовать «гипотезе эффективных рынков» - мнению, которое исключало обвал цен на активы.
Больше примеров...
Концепция (примеров 42)
It was agreed to annex to the report of the working group the revised version of his paper entitled "Chairman's perception". Было принято решение включить пересмотренный вариант его документа под названием "Концепция Председателя" в приложение к докладу рабочей группы.
With regard to the paper entitled "Chairman's perception", the representative of Pakistan stated that in article 2, paragraph 2, her delegation would like the age of voluntary recruitment to be kept at 16. В связи с документом, озаглавленным "Концепция Председателя", представитель Пакистана заявила, что ее делегация хотела бы, чтобы в пункте 2 статьи 2 возраст добровольного поступления на военную службу был сохранен на уровне 16 лет.
Although the "Chairman's perception" did not reflect Canada's preferred position on every issue, his delegation believed that it was a very well-balanced text that merited careful reflection beyond the present session of the working group. Хотя документ, озаглавленный "Концепция Председателя" не отражает позицию Канады по всем пунктам, его делегация считает, что этот текст является весьма сбалансированным и заслуживает тщательного рассмотрения, в том числе и после завершения текущей сессии рабочей группы.
That concept is an ideal that permeates our perception of what is fair and reasonable on the basis of the notion of the common good. Эта концепция является идеалом, которым пронизано наше представление о том, что является справедливым и разумным, исходя из понятия общего блага.
To translate this perception into a concrete set of indicators, the Report articulates the concept of human well-being "here and now" by focusing on two main domains: material conditions and quality of life., The Report disaggregates the two domains as follows: Для претворения этого понимания в конкретный набор показателей в докладе формулируется концепция текущего благосостояния человека с акцентом на два основных измерения: материальные условия и качество жизни., В докладе эти сферы дезагрегированы следующим образом:
Больше примеров...
Впечатление (примеров 108)
Some stakeholders may have the perception that eligible countries currently do not fully utilize the available resources in the GEF POPs focal area for implementation of their Stockholm Convention commitments. У некоторых заинтересованных субъектов может сложиться впечатление, что правомочные страны в настоящее время не в полной мере используют выделенные для ключевой области ФГОС, касающейся СОЗ, имеющиеся ресурсы для выполнения своих обязательств по Стокгольмской конвенции.
In some cases, these incentives, such as tax holidays, can lead to the perception that investors are not adequately contributing to the host economy. Иногда такие стимулы, например освобождение от налогов, могут создавать впечатление о том, что инвесторы вносят недостаточный вклад в развитие экономики принимающей страны.
There is nevertheless a perception that mutual understanding between trade, environment and development communities is still evolving, and that a larger consensus still needs to be built on a common agenda to strengthen mutual supportiveness of trade, environment and development. Тем не менее складывается впечатление, что взаимопонимание кругов, занимающихся вопросами торговли, окружающей среды и развития, по-прежнему находится на этапе формирования и что пока еще отсутствует широкий консенсус относительно общей программы укрепления позитивного взаимодействия между торговлей, окружающей средой и развитием.
Throughout the continent, the perception of near indifference on the part of the international community has left a poisonous legacy that continues to undermine confidence in the Organization. На всем континенте создавшееся впечатление о том, что международное сообщество практически безразлично, имеет пагубные последствия, которые продолжают подрывать доверие к Организации.
Lack of assistance by officials can lead to the perception that the regulatory system and its administration are difficult and unworkable and that the actual administration of law may not be efficient, fair or reasonable. В результате безразличного отношения со стороны должностных лиц может сложиться впечатление того, что нормативная система и обеспечивающие ее административные механизмы являются громоздкими и неэффективными и что правоприменительная деятельность может оказаться на практике неэффективной, несправедливой или необоснованной.
Больше примеров...
Осознание (примеров 45)
Risk perception: Way in which a stakeholder views a risk, taking into account his concerns. Осознание риска: То, как причастная сторона рассматривает риск с учетом своих озабоченностей.
Gender stereotypes should be deconstructed by introducing the notion of equality into young peoples' perception of girl-boy relationships. Следует разрушить гендерные стереотипы путем внедрения понятия равенства в осознание молодыми людьми модели взаимоотношений между юношами и девушками.
(b) The perception that the criminal justice system is failing vulnerable groups. Ь) Осознание того, что в системе уголовного правосудия не учитываются интересы уязвимых групп населения.
The reality of size and vulnerability always creates an awareness, a perception and a kind of resilience in small States that make them philosophical about adversity. Реальность размера и уязвимости всегда создает осознание, представление и тип жизнестойкости в малых государствах, которые делают их философскими в отношении неблагоприятных обстоятельств.
The fundamental working policies have focused on increasing the people's perception of risks and reducing the vulnerability of persons and groups in Cuban society. Основная деятельность этой группы была нацелена на более глубокое осознание населением имеющихся рисков, а также на обеспечение большей защищенности отдельных лиц и групп кубинского общества.
Больше примеров...
Представлений о (примеров 46)
For example, smallholder farmers in rural Cambodia learned about local knowledge and perception of poultry disease in general and avian influenza in particular before involving communities in order to develop better communication strategies for bringing about behaviour change. Например, до привлечения местного населения к усилиям по разработке более эффективных стратегий коммуникации, направленных на изменение моделей поведения, с мелкими фермерами в сельских районах Камбоджи была проведена работа по изучению местных знаний и представлений о болезнях домашней птицы в целом и птичьем гриппе в частности.
Consistent with this positive evolution of the economic perception of my country, foreign investment increased by more than 23 per cent in 2007 and is expected to further increase this year. В соответствии с этой позитивной эволюцией экономических представлений о моей стране объем иностранных инвестиций вырос в 2007 году более чем на 23 процента, а в этом году ожидается дальнейший его рост.
Would the perception of justice be better served if a regional organization like the African Union assisted with fact-finding tribunals rather than having them run entirely by the United Nations or other international organizations? Не было бы лучше для представлений о правосудии, если бы трибуналам по установлению фактов помогала такая региональная организация, как Африканский союз, вместо того чтобы ими полностью занимались Организация Объединенных Наций или другие международные организации?
Additionally, the inclusion of such individual insolvency within the commercial insolvency regime has the potential to hinder the application of that regime because of a general perception of the undesirability of insolvency. Кроме того, включение таких дел о несостоятельности физических лиц в сферу действия режима коммерческой несостоятельности потенциально может воспрепятствовать применению этого режима в результате общих представлений о нежелательности несостоятельности.
It had adopted a new approach involving the highest political authorities of the country, the broad objective being to bring about a change in attitude which would counteract the perception that it was a matter of concern to women only. Им взят на вооружение новый подход, в рамках которого предусматривается участие высших политических органов власти страны и общая цель которого состоит в изменении отношения, что будет способствовать преодолению представлений о том, что все это касается только женщин.
Больше примеров...
Представления о том (примеров 41)
That overemphasis reinforces the perception that shortcomings in the implementation of resolution 1373 are prevalent only in certain countries, which is not true. Такой акцент укрепляет представления о том, будто недостатки в осуществлении резолюции 1373 характерны лишь для определенных стран, что не соответствует действительности.
This will help to ensure that the system meets their needs, and guard against the perception that performance appraisal is the property of the personnel function; Это будет содействовать обеспечению того, чтобы система отвечала их потребностям, и позволит предотвратить возникновение представления о том, что служебная аттестация является исключительно кадровой функцией;
However, the perception that listed persons continue to lack an effective remedy may yet require the Security Council to take further action. Вместе с тем с учетом сохраняющегося представления о том, что у фигурирующих в перечне лиц по-прежнему отсутствуют эффективные средства судебной защиты, Совету Безопасности, возможно, потребуется принять дальнейшие меры.
Lastly, he said that evidence contradicted the popular perception that the informal sector was too risky to lend to, and repayment rates were often better than those achieved in the formal sector. В заключение он отметил, что данные опровергают расхожие представления о том, что неформальный сектор слишком рискован для его кредитования, и показатели в нем зачастую выше тех, которые отмечаются в формальном секторе.
Your perception of how long your friends have been gone it's not necessarily how long they've actually been gone. Ваши представления о том, как давно они вылетели и то, когда они вылетели на самом деле - не одно и то же.
Больше примеров...
Отношение к (примеров 44)
The resurgence of traditional attitudes reinforces the perception of women as second-class employees. Возрождение традиционных взглядов усиливает отношение к женщинам как к второсортным работникам.
The perception of drugs by a child or a young person changes considerably over time. Отношение к наркотикам со стороны ребенка или молодого человека со временем значительно меняется.
The lack of any standard process of informing complainants about the progress and results of investigations affects the perception of justice. Отсутствие какой-либо стандартной процедуры информирования истцов о прогрессе в расследованиях и их результатах влияет на отношение к правосудию.
She understood that quotas were not viewed favourably in Jamaica, even by many women, who feared that quotas would create the perception that they were undeserving of their positions. Оратор понимает, что отношение к квотам в Ямайке не самое благожелательное, даже среди многих женщин, которые опасаются, что квоты приведут к созданию представления о том, что своих должностей они не заслуживают.
Slovakia is a nuclear country with a well developed regulatory framework, established and working regulatory and nuclear oversight authorities and a positive perception of citizens. Словакия накопила опыт работы в атомной энергетике и располагает весьма развитой нормативной базой в этой области, в стране созданы и работают регулирующие и надзорные органы по вопросам атомной энергетики, при этом граждане проявляют позитивное отношение к ней.
Больше примеров...
Считают (примеров 44)
Overall, actions are often delayed by financial decision makers in Government and industry when there is perception of inadequate data. В целом финансовые директивные органы правительств и отраслей промышленности задерживают принятие мер в тех случаях, когда они считают, что данных недостаточно.
There is ample evidence that just and equitable patterns of economic development are the single most important factor in preventing social unrest and violent conflicts, which ever more frequently originate from the perception of disadvantaged population groups that they are being marginalized and forgotten. Существует множество свидетельств того, что справедливые механизмы экономического развития являются единственным важнейшим фактором предупреждения социальной напряженности и жестоких конфликтов, которые чаще всего обусловлены тем, что находящиеся в неблагоприятном положении группы населения считают, что общество отказалось от них и предало их забвению.
They may also suffer from the perception of a lack of impartiality and/or transparency. Возможно, их необоснованно считают небеспристрастными и нетранспарентными.
Asked about the effective enjoyment of human rights, 71 per cent of the lower court judges considered it "insufficient", a perception shared by as many as 91.3 per cent of the justices of the peace. На вопрос об обеспечении соблюдения прав человека 71 процент судей первой инстанции ответили, что они считают его "недостаточным", и того же мнения придерживаются 91,3 процента мировых судей.
However, there is a perception by civil servants that their career depends on political allegiance more than on professional skills, leading them to apply for positions in bodies where they believe that they would not be perceived as political opponents by the leadership. Вместе с тем, по мнению гражданских служащих, развитие их карьеры определяется скорее политической лояльностью, нежели чем профессиональным уровнем, что побуждает их претендовать на должности в органах, в которых, как они считают, руководство не будет рассматривать их в качестве политических противников.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 15)
There's a perception, Margaret, rightly or wrongly, that we are now completely out of touch with the country. Существует точка зрения, Маргарет, верная или ошибочная, что мы полностью утеряли связь со страной.
While the perception of LDCs with respect to increasing the level of ODA was obviously valid, emphasis was also placed on enhancing the efficiency of utilization of such assistance. При том что точка зрения НРС о повышении уровня ОПР была вполне обоснованной, особое внимание было также обращено на необходимость более эффективного использования такой помощи.
The mounting concerns that growth rates in some of the fast-growing economies of the region may slow down owing to infrastructural bottlenecks have added weight to this perception. Подобная точка зрения подтверждается и возрастающей озабоченностью в связи с тем, что темпы роста в некоторых быстро развивающихся странах региона могут замедлиться из-за узких мест, связанных с инфраструктурой.
NATO/ISAF plans to expand transmission country-wide in 2007 neglects the understandable Afghan perception that ISAF broadcasts are biased and therefore untrustworthy. В планах НАТО/Международных сил содействия безопасности для Афганистана, предусматривающих обеспечение в 2007 году охвата вещанием всей страны, не учитывается объяснимая точка зрения афганцев о том, что передачи МССБ носят необъективный характер и поэтому не заслуживают доверия.
The Special Rapporteur noted that the common misperception that domestic violence is a lower-class phenomenon resulting from unemployment and alcoholism is widely held and that police authorities are reacting to cases of violence with this perception in mind. Специальный докладчик отметила, что точка зрения, в соответствии с которой бытовое насилие считается характерным для низших слоев общества явлением, вызванным безработицей и алкоголизмом, является широко распространенной, и что органы полиции реагируют на случаи насилия, исходя из этой точки зрения.
Больше примеров...
Взглядов (примеров 24)
By eliminating conservative perception, women are provided with opportunities to take part in learning and teaching process. В целях искоренения консервативных взглядов женщинам предоставляются возможности для преподавания и обучения.
Nevertheless, the social perception of women's place and role has slightly improved in the country, while certain discriminatory stereotypes seem to be weakening. Вместе с тем следует отметить, что на Гаити отмечается незначительная эволюция взглядов общества на место и роль женщин, и некоторые дискриминационные стереотипы, хотя и не исчезли совсем, очевидно, начинают ослабевать.
A perception has been growing over the last few years - and picking up strength in recent months - that Latin America is swinging back to the left. События последних несколько лет - и в особенности последних месяцев - создают ощущение, что Латинская Америка все больше начинает придерживаться "левых" взглядов.
Since 2006, polls have been carried out at regular two-year intervals to determine the public's opinion and perception of the themes of gender equality and the factors capable of influencing their perception с 2006 года каждые два года проводились опросы общественного мнения и взглядов населения на проблематику равенства между женщинами и мужчинами и на факторы, способные повлиять на эти взгляды;
That change in perception actually evolved over two decades and culminated in the adoption of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, held at Cairo in September of that year. Фактически процесс эволюции взглядов продолжался в течение двух десятилетий и завершился принятием Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в Каире в сентябре прошлого года.
Больше примеров...