Английский - русский
Перевод слова Perception

Перевод perception с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восприятие (примеров 610)
The two resolutions that we have just adopted duly reflect our perception of the current threats to international peace and security. Две резолюции, которые мы только что приняли, должным образом отражают наше восприятие нынешних угроз международному миру и безопасности.
This perception then leads to discrimination which severely impedes enjoyment by the displaced of their most basic rights to protection, assistance, health care, education and employment. Такое восприятие приводит к тому, что перемещенные лица подвергаются дискриминации, которая значительно ограничивает их возможности пользоваться самыми основными правами, т.е. правами на защиту, помощь, медицинское обслуживание, образование и на труд.
He highlighted the several contexts in which racial profiling was evident, and further stressed its negative effects, such as those on the individual being stereotyped and the impact it had on children and their perception of the community. Он указал на несколько ситуаций, в которых расовое профилирование является очевидным, а также подчеркнул его отрицательные последствия, такие, как стереотипы в отношении того или иного конкретного лица и воздействие, которое оно оказывает на детей и их восприятие общества.
Wishful seeing is the phenomenon in which a person's internal state influences their visual perception. Принятие желаемого за действительное (обман зрения) - это феномен, когда внутреннее состояние человека влияет на его визуальное восприятие.
In this dialogue, Socrates and Theaetetus discuss three definitions of knowledge: knowledge as nothing but perception, knowledge as true judgment, and, finally, knowledge as a true judgment with an account. В диалоге Сократ и Теэтет обсуждают три определения знания: знание как чувственное восприятие, знание как «правильное мнение» и наконец знание как «правильное мнение с объяснением».
Больше примеров...
Понимание (примеров 140)
Visionary has the most accurate perception of the business objectives of the system and the project. У провидца самое точное понимание коммерческих целей системы и проекта.
She was particularly interested in the distribution of printed educational materials aimed at influencing the perception of gender roles, and the means by which adequate supplies of such materials could be ensured. Оратора, в частности, интересует распространение печатных просветительских материалов с целью повлиять на понимание гендерных ролей и какими средствами можно обеспечить достаточное количество таких материалов.
After all, while decades of bilateral dialogue have given the United States and Russia a good sense of each other's strategic perspectives - including the issues on which they disagree - China's perception of strategic stability is unfamiliar. В конце концов, в то время как десятилетия двустороннего диалога дали США и России хорошее понимание стратегических перспектив друг друга (в том числе относительно вопросов, по которым у них имеются разногласия), китайское восприятие стратегической стабильности неизвестно.
The most solid progress made thus far by the international community has been to arrive at a sophisticated conceptualization of the problem and to have devised certain solutions, although it is clear that there are still large lacunae in perception and theory. З. Наиболее существенным успехом, достигнутым до настоящего времени международным сообществом, является достаточно глубокое понимание проблемы и направленность определенных решений, хотя совершенно очевидно, что по-прежнему существуют значительные пробелы в представлениях и подходах.
He thought in a very innovative manner taking as basis historic and philosophic theories. Lev Gumilev formed his own perception of the world creating new doctrines rejected by everyone at his time. Выпускник Ленинградского Университета, он рано начал мыслить оригинально, беря за основу существующие исторические и философские теории, он формировал собственное понимание мира, создавал новые, тогда не принятые никем доктрины.
Больше примеров...
Ощущение (примеров 114)
Advisory services were often all-purpose in nature, which often led to the perception that the Global Programme teams did not have advanced expertise in individual practice areas in the different contexts where UNDP works. Консультационные услуги зачастую имели общий характер, в результате чего нередко возникало ощущение, что группы экспертов глобальной программы не располагают передовым опытом в конкретных областях практической деятельности и разнообразных условиях, в которых работает ПРООН.
Kurds had the highest perception of control and optimism, with 19% indicating the highest level of control over their lives and 17% the greatest degree of hope in the future. У курдов было самое высокое ощущение контроля и оптимизма, 19% указали самый высокий уровень контроля над своей жизнью, и 17% - высшую степень веры в будущее.
He added that the principles of the Charter must be applied consistently, not selectively, for if the perception should be of the latter, trust will wane and with it the moral authority which is the greatest and most unique quality of that instrument... Он добавил, что принципы Устава следует применять последовательно, а не избирательно, так как, если возникнет ощущение избирательности, доверие ослабнет, а с ним ослабнет моральная сила, которая является наиболее ценным и уникальным качеством этого документа.
It also creates among the detainees the perception of partiality. Кроме того, у задержанных возникает ощущение, что к ним относятся пристрастно.
There is also a growing perception that certain States are using the stalemate to question the very substance of the consensus rule and to use it practically to veto negotiations, insisting on consensus and issues of procedure. Усиливается также ощущение того, что некоторые государства используют нынешний застой для того, чтобы поставить под сомнение саму суть правила консенсуса и использовать его специально для того, чтобы ветировать переговоры, настаивая на консенсусе и вопросах процедуры.
Больше примеров...
Представление о том (примеров 100)
One of the challenges to the recognition of collectives' rights to cultures has been the perception that they pose a threat to the sovereignty of States. Одной из проблем на пути признания прав коллективов иметь свою культуру являлось представление о том, что они создают угрозу для суверенитета государств.
Library professionals are being transformed into networking facilitators, essential team members in the United Nations community of knowledge workers, who are helping to change the perception of what the Library does and giving it an expanded presence across the Organization. Специалисты Библиотеки становятся сетевыми посредниками, важными членами сообщества интеллектуальных работников Организации Объединенных Наций, помогающих изменить представление о том, как работает Библиотека, и расширяющих ее присутствие во всей Организации.
Additionally, there is a perception that security sector reform is a defence-related reform, evidenced by lopsided donor support for the defence sector. Кроме того, сложилось представление о том, что реформа сектора безопасности взаимосвязана с реформой сектора обороны, что объясняет неохотную поддержку со стороны доноров сектора обороны.
Any mean point can be determined as some abstraction, an ideal image, it reflects our abstract notion about this point shows how concrete problems are reflected upon our [illusory] perception. Любая средняя точка, по определению, представляет из себя некую абстракцию, идеальный образ, она отражает наше абстрактное представление о том, что с ней связано и показывает преломление конкретных проблем в нашем [иллюзорном] сознании.
The level of poverty and the perception of parents that poor children will not benefit from education encourage the practice of child labour. Масштабы нищеты, а также сложившееся у родителей представление о том, что образование не даст никаких положительных результатов детям из неимущих семей, способствуют применению практики детского труда.
Больше примеров...
Мнение о том (примеров 101)
A perception that arbitration leads to compromise Мнение о том, что арбитраж ведет к компромиссу
The Department of Gender Affairs was aware of the need for women to articulate their views at the highest levels, but the widely held perception that women should be the major contributors to the reproductive sphere limited their participation in the productive sphere. Департамент по гендерным вопросам осознает необходимость для женщин высказывать их мнение на самом высоком уровне, но широко распространенное мнение о том, что женщины должны вносить основной вклад в репродуктивной сфере, ограничивает их участие в производственной сфере.
It is well known that in some countries, there is a perception that the criminal justice system does not function efficiently. Хорошо известно, что в некоторых странах весьма распространено мнение о том, что система уголовного правосудия действует неэффективно.
The perception persists that certain technical areas or projects and abstract processes of policy and programme development are gender-neutral and therefore do not lend themselves to gender mainstreaming. По-прежнему бытует мнение о том, что некоторые технические области или проекты и абстрактные процессы разработки политики и программ носят нейтральный с гендерной точки зрения характер, в связи с чем в них не может осуществляться учет гендерного аспекта.
That troubling incident is likely to reinforce the perception of many Liberians that the current armed forces are little different from the predatory armed forces of the past. Этот тревожный инцидент, возможно, укрепит бытующее у многих либерийцев мнение о том, что нынешние вооруженные силы мало отличаются от хищнических вооруженных сил, существовавших в прошлом.
Больше примеров...
Мнению (примеров 103)
The perception of staff was often that the higher the position held, the more staff was protected and able to avoid formal disciplinary measures. По мнению сотрудников, чем более высокое положение сотрудник занимает, тем в большей степени он защищен и способен избежать применения к себе дисциплинарных мер.
Through field visits and the survey, the team noted that there was a general perception that the Fund increased funding for "forgotten" crises. По результатам рабочих визитов и проведенных обследований группа по проведению оценки отметила, что, по общему мнению, Фонд увеличил финансирование "забытых" кризисов.
The perception of managers was that the Office's view of its independence appeared to position it as more of an external auditor than an internal auditor; По мнению руководителей, представление УСВН относительно своей независимости, по всей видимости, ставит Управление в положение скорее внешнего, чем внутреннего ревизора;
In our view, the effective implementation of resolution 1373 is intrinsically linked to public perception concerning the credibility and legitimacy of the work carried out by the CTC. По нашему мнению, эффективное выполнение положений резолюции 1373 неразрывно связано с общественным осознанием авторитета КТК и легитимности осуществляемой им работы.
Equally important is the shift away from the perception of poor people as sole beneficiaries of volunteering to one in which collective forms of voluntary action are a fundamental way they participate in society. Столь же важное значение имеет переход от представления о том, что добровольчество служит на пользу только малоимущему населению, к мнению о том, что коллективные формы добровольной деятельности являются одним из основных способов участия в жизни общества.
Больше примеров...
Концепция (примеров 42)
It was agreed to annex to the report of the working group the revised version of his paper entitled "Chairman's perception". Было принято решение включить пересмотренный вариант его документа под названием "Концепция Председателя" в приложение к докладу рабочей группы.
CARICOM's perception of a reformed Security Council is one that should ideally provide for equitable representation for developing countries, including more balanced, equitable geographical distribution of sub-groups within groups. Концепция КАРИКОМ предполагает такой состав реформированного Совета Безопасности, который будет идеально обеспечивать справедливое представительство для развивающихся стран наряду с более сбалансированным и справедливым распределением мест в подкатегориях по географическому принципу.
Although the "Chairman's perception" did not reflect Canada's preferred position on every issue, his delegation believed that it was a very well-balanced text that merited careful reflection beyond the present session of the working group. Хотя документ, озаглавленный "Концепция Председателя" не отражает позицию Канады по всем пунктам, его делегация считает, что этот текст является весьма сбалансированным и заслуживает тщательного рассмотрения, в том числе и после завершения текущей сессии рабочей группы.
We cannot ignore the fact that the perception, or the reality, of security and freedom of movement remains the elementary factor that determines progress in that area. Мы не можем игнорировать то обстоятельство, что концепция безопасности и свободы передвижения или их реальное выражение до сих пор остаются базовым фактором, определяющим прогресс на этом направлении.
"For the concept of identity to be successfully inserted in the design and planning processes... it has to be supported by the common perception and the large recognition, by all actors, of the practices and images linked to various spaces in the city". "Для того чтобы концепция самобытности успешно реализовывалась в процессе проектирования и планирования, ... она должна подкрепляться общим восприятием и широким признанием всеми субъектами практики и образов, связанных с различными пространствами в городе".
Больше примеров...
Впечатление (примеров 108)
There was also a general perception that judges and prosecutors were and considered themselves as officials of the Ministry of Justice, and thus subject to the authority of the executive power. Сложилось также общее впечатление, что судьи и прокуроры являются и считают себя служащими министерства юстиции, которые, соответственно, подчиняются исполнительной власти.
The Committee will also seek to remedy any perception of lack of responsiveness on its part. Комитет будет также стремиться к тому, чтобы исправить любое впечатление об отсутствии реакции с его стороны.
Generally, in areas where the problem is long-standing and deep-rooted, the perception that little can be done has undermined the value of the arms embargo. В целом, в районах, в которых эта проблема является давней и глубоко укоренившейся, впечатление о том, что в этом отношении мало что можно сделать, подрывает ценность эмбарго в отношении оружия.
Media coverage of the process led to a generalized perception that they would likely govern together after the elections, with General Musharraf continuing as president and Ms. Bhutto serving as prime minister. Сообщения в средствах массовой информации об этом процессе создавали у широкой общественности впечатление, что эти два лица, скорее всего, будут править страной после выборов вместе: генерал Мушарраф останется на посту президента, а г-жа Бхутто будет премьер-министром.
(a) Regional Command Capital: The opposing militant forces sought to maintain the perception of a negative security situation in and around Kabul City by conducting several direct fire and improvised explosive device attacks. а) региональное командование «Столица»: оппозиционные вооруженные группировки стремились поддерживать впечатление об отсутствии безопасности в Кабуле и вокруг него, для чего они несколько раз открывали стрельбу прямой наводкой и совершали нападения с применением самодельных взрывных устройств.
Больше примеров...
Осознание (примеров 45)
In a number of developing countries, especially the least developed countries, the perception of a high degree of risk deters foreign investors. В ряде развивающихся стран, особенно в наименее развитых странах, осознание высокой степени риска служит сдерживающим фактором для иностранных инвесторов.
Stimulate (a greater) public perception of food borne infections and intoxications (including through) the use of notifications. Стимулировать (более широкое) публичное осознание пищевых инфекций и интоксикаций (в том числе за счет) использования уведомлений.
Increasing drivers' perception of the risk of being detected is one of the most effective means of deterring alcohol-impaired driving. Одним из наиболее эффективных средств предупреждения управления транспортными средствами под воздействием алкоголя является более глубокое осознание водителями вероятности выявления факта вождения под воздействием алкоголя.
The evolving perception that peace, economic growth, the environment, social justice and democracy are interlocking and mutually reinforcing has been widely recognized. Было широко признано растущее осознание того факта, что мир, экономический рост, окружающая среда, социальная справедливость и демократия взаимосвязаны и дополняют друг друга.
In that connection, we have noted a growing perception that the current procedures have some legal deficiencies that may hinder effective implementation at the national level. В этой связи мы отмечаем растущее осознание того, что нынешние процедуры с юридической точки зрения имеют недостатки, которые могут помешать эффективному соблюдению санкций на национальном уровне.
Больше примеров...
Представлений о (примеров 46)
The meeting would be a valuable opportunity to promote the comprehensive and multidimensional approach he had described, thus helping to generate a balanced and apolitical perception of migration. Это совещание даст ценную возможность для пропаганды комплексного и многопланового подхода, о котором он говорил, содействуя тем самым формированию взвешенных и деполитизированных представлений о миграции.
The Advisory Committee notes from paragraph 25 of the report that, in a survey to gauge staff perception of accountability, including the performance appraisal system, the majority of respondents did not agree that the e-PAS system is used appropriately to evaluate and document their performance. На основании пункта 25 доклада Консультативный комитет отмечает, что в ходе опроса сотрудников для оценки их представлений о подотчетности, включая систему служебной аттестации, большинство респондентов высказали несогласие с утверждением о том, что система ЭССА используется надлежащим образом для оценки и документирования результатов их работы.
The United Nations was in particular in need of an appropriate public image at a time when it was confronted not only with a financial crisis but also with an inaccurate perception of itself transmitted by some media. В переживаемый Организацией период финансового кризиса, характеризующийся к тому же распространением некоторыми средствами массовой информации не совсем верных представлений о ее деятельности, ей необходима, кроме того, адекватная общественная репутация.
This may be a direct result of the perception that reconciliation is predominantly a women's concern. Быть может, это прямое следствие представлений о том, что совмещение семейных и профессиональных обязанностей является преимущественно проблемой женщин.
In its decision annulling the first award, the court concluded that the tribunal had gone beyond the scope of its mandate by creating a valuation and buyout remedy based on its own perception of what was fair and equitable in the circumstances. В своем постановлении об отмене первого арбитражного решения суд определил, что арбитражный суд превысил свои полномочия, так как вынес приказ об оценке и выкупе акций исходя из собственных представлений о том, какое решение являлось наиболее честным и справедливым при сложившихся обстоятельствах.
Больше примеров...
Представления о том (примеров 41)
A reorientation of expectations should be undertaken to change the perception that promotion is the only avenue for a satisfactory career. З. Должна быть произведена переориентация ожиданий с изменением представления о том, что единственным способом удовлетворения карьерных стремлений является повышение по службе.
That overemphasis reinforces the perception that shortcomings in the implementation of resolution 1373 are prevalent only in certain countries, which is not true. Такой акцент укрепляет представления о том, будто недостатки в осуществлении резолюции 1373 характерны лишь для определенных стран, что не соответствует действительности.
It questions our perception of the global proprietary software industries and proposes possible alternatives to the ubiquitous programs they produce. FOSS ставит под сомнение наши представления о том, каким образом используется, производится и распространяется программное обеспечение, а также о связанных с ним правах и обязательствах.
The crisis and the accompanying political instability, government paralysis and widespread disillusionment have shaped the public perception that little has improved since the return to constitutional order. Кризис и сопровождающие его политическая нестабильность, бездействие правительства и разочарование самых широких слоев населения стали причиной возникновения среди общественности представления о том, что за время, прошедшее после восстановления конституционного порядка, улучшений практически не произошло.
Your perception of how long your friends have been gone... Ваши представления о том, как давно они вылетели...
Больше примеров...
Отношение к (примеров 44)
The perception of drugs by a child or a young person changes considerably over time. Отношение к наркотикам со стороны ребенка или молодого человека со временем значительно меняется.
Providing development assistance and better infrastructure will not only create livelihood opportunities for both communities but also win the hearts and minds of the local population, thereby changing their perception of aid agencies. Оказание помощи в целях развития и улучшение инфраструктуры не только создают возможности для получения обеими общинами средств к существованию, но и помогает завоевать сердца и умы местного населения и изменить его отношение к гуманитарным организациям.
The negative perception of Mr. Aristide's party seems to be a factor in the opposition's reluctance to enter into a dialogue. Одной из причин нежелания оппозиции вести диалог является негативное отношение к партии г-на Аристида.
13.9.6 In recent years, there has been a significant increase in the participation of women in sport at competitive and leisure levels and also an improvement of the perception of women's sport activities in comparison with male sport activities. 13.9.6 В последние годы значительно возросло число женщин, занимающихся как любительским спортом, так и рекреационными видами спорта, а также улучшилось отношение к занятию женщин спортом наряду с мужчинами.
His sociology engaged in a neo-Kantian critique of the limits of perception, asking 'What is society?' in a direct allusion to Kant's question 'What is nature? ' Его социология имеет прямое отношение к неокантиантским вопросам о пределах восприятия и задаёт прямой вопрос, перефразируя Канта, «Как возможно общество?».
Больше примеров...
Считают (примеров 44)
However, there is a perception by the importing country that these are the quality standards to be applied at the point of import. Однако страны-импортеры считают, что эти стандарты качества подлежат применению в месте ввоза импорта.
Another common perception is that some social protection provisions may lead to dependency. И наконец, многие считают, что социальная защита приводит к возникновению зависимости.
The aim will also be to discuss with them their perception of the effectiveness of the current protection programmes and mechanisms or the measures taken by States which hamper defenders' freedom of action. Он также планирует обсудить с ними вопрос о том, насколько они считают эффективными нынешние программы и механизмы защиты, и вопрос о принимаемых государствами мерах, ограничивающих свободу действий правозащитников.
That, in turn, fuels the perception that responsibility lies with the German government, which is seen as unwilling to take the steps needed to strengthen domestic demand - even as it prohibits the periphery governments from spending more themselves. Это, в свою очередь, питает восприятие, что ответственность лежит на правительстве Германии, которое считают не желающим принимать меры, необходимые для укрепления внутреннего спроса - даже когда это запрещает правительствам периферии тратить больше на себя.
Moreover, SPLA is seen in some areas as a partisan force, a perception that will need to be addressed through effective mechanisms of control and military justice in the short run, and separation from the SPLM and professionalization in the longer run. Кроме того, в некоторых районах НОАС считают партизанским движением, и необходимо изменять такое представление на основе эффективных механизмов контроля и военной юстиции в краткосрочном плане и отделения от НОАС и перехода на профессиональный уровень в долгосрочном плане.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 15)
This perception is gathering considerable momentum, particularly in Latin America and East and Southern Africa. Эта точка зрения получает значительное распространение, в частности в Латинской Америке и в странах восточной и южной части Африки.
Such a perception tends to endorse "dominant articulations of culture as accurate representations of a community's way of life", thereby allowing "culture to be defined exclusively by those whose view of culture disadvantages women". Такая точка зрения, как правило, представляет «господствующие проявления культуры в качестве точного отображения жизни определенного сообщества», позволяя тем самым «определять культуру исключительно тем людям, чей взгляд на культуру ставит женщин в невыгодное положение».
Because Afghans fear that the international community will abandon them - a justifiable perception given Afghanistan's history - public outreach initiatives must move beyond winning their "hearts and minds" to include their perceptions of the international community's commitment and staying power. Поскольку афганцы опасаются, что международное сообщество оставит их - оправданная точка зрения с учетом истории Афганистана, - то инициативы в области общественной информации должны выходить за рамки завоевания их «сердец и умов» и учитывать их мнения в отношении решимости и стойкости международного сообщества.
Insurers' and investors' perception of the legal risks faced by an enterprise can lead to higher insurance premiums and increased cost of capital. Точка зрения страхователей и инвесторов в отношении правовых рисков, которые существуют для того или иного предприятия, может определять более высокие ставки страховых премий и вести к росту капитальных затрат.
The mounting concerns that growth rates in some of the fast-growing economies of the region may slow down owing to infrastructural bottlenecks have added weight to this perception. Подобная точка зрения подтверждается и возрастающей озабоченностью в связи с тем, что темпы роста в некоторых быстро развивающихся странах региона могут замедлиться из-за узких мест, связанных с инфраструктурой.
Больше примеров...
Взглядов (примеров 24)
By eliminating conservative perception, women are provided with opportunities to take part in learning and teaching process. В целях искоренения консервативных взглядов женщинам предоставляются возможности для преподавания и обучения.
Decision-making processes in firms are a function of its rules of procedure, business climate, corporate culture, managers' personalities and perception of the firm's energy efficiency. Процессы принятия решений в фирмах зависят от их правил процедуры, делового климата, корпоративной культуры, личности руководителей и взглядов на эффективность использования энергии в той или иной фирме.
Mofaz's statement is symptomatic of a perception that is now deeply entrenched, not only in the Middle East, but in the United States as well. Высказывание Мофаза является симптоматичным выражением взглядов, глубоко укоренившихся не только на Ближнем Востоке, но также и в США.
For example, action to persuade suppliers to answer truthfully and promptly includes elements designed to change suppliers perception of the relevance and importance of the NSO. Так, меры по обеспечению представления своевременных и правдивых ответов включают элементы, разработанные для изменения взглядов респондентов на вопросы уместности и важности деятельности НСУ.
A number of views were presented on the possible reasons behind that phenomenon, such as the perception that scientific careers were no longer as rewarding for men as they had been in the past and that women were moving in to fill the gap. Был высказан ряд взглядов в отношении возможных причин этого явления, как, например, точка зрения о том, что научные карьеры более не являются для мужчин столь выгодными, как в прошлом, и что женщины занимают образующиеся вакансии.
Больше примеров...