Английский - русский
Перевод слова Perception

Перевод perception с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восприятие (примеров 610)
Cuban reality immediately expands our perception and casts doubt on a lot of existing stereotypes. Кубинская реальность мгновенно расширяет восприятие и ставит под сомнение многие существующие стереотипы.
Also, I think that perception and creativity are by no means uniquely human. Кроме того, я думаю, что восприятие и творчество присущи не только человеку.
There existed a false perception in many countries that undocumented migrants had no rights, which States had an obligation to dispel. Во многих странах существует ложное представление, что у мигрантов, не имеющих документов, нет никаких прав, и государства обязаны развенчать это неправильное восприятие.
That will depend in part on whether the perception of Sarkozy as a risky candidate will prove greater than the very real institutional risk represented by Bayrou. Частично это будет зависеть от того, окажется ли восприятие Саркози, в качестве опасного кандидата большим, чем очень реальный риск, представляемый Байру.
In an age when publicity and public opinion could play a major role in determining the perception of events, the need to adhere to the highest standards of protection of the rights of accused persons was crucial. Гласность и общественное мнение могут решающим образом влиять на восприятие тех или иных событий общественностью, однако еще более важно более решительно стремиться к защите прав обвиняемых.
Больше примеров...
Понимание (примеров 140)
Evidently, Armenia's perception of such measures is limited to the withdrawal of snipers and the investigation of ceasefire incidents only. Очевидно, что понимание таких мер Арменией ограничивается только выводом снайперов и расследованием нарушений прекращения огня.
Proper perception of many environmental issues requires the integration of knowledge derived from different disciplines that might not be available within specialized courses. Правильное понимание многих экологических проблем требует комплексных знаний из различных дисциплин, которые, возможно, не даются в рамках специализированных курсов.
A clear perception of the interlinkages of trade, financial flows, science and technology, environment and population was essential in order to rise above the current excessive emphasis on technical cooperation and emergency assistance. Четкое понимание взаимосвязи между торговлей, потоками финансовых средств, наукой и техникой, окружающей средой и народонаселением имеет важнейшее значение для выхода за рамки уделяемого в настоящее время чрезмерного внимания вопросам технического сотрудничества и чрезвычайной помощи.
"Recalling also the recommendations of the International Atomic Energy Agency concerning physical protection of nuclear material and facilities that reflect international perception regarding the minimum level for such protection." "ссылаясь также на рекомендации Международного агентства по атомной энергии в отношении физической защиты ядерного материала и ядерных установок, которые отражают международное понимание относительно минимального уровня такой защиты".
Foreign-produced programming is often culturally damaging, with negative impact on both the perception of women's roles and behaviour and the cultural identity of audiences. Иностранные программы зачастую наносят большой ущерб культуре, при этом негативное воздействие оказывается как на понимание роли и поведения женщин, так и на культурную самобытность зрителей.
Больше примеров...
Ощущение (примеров 114)
There is a perception that the nuclear Powers intend to retain their nuclear weapons for the foreseeable future. Складывается ощущение, что в обозримом будущем ядерные державы намерены сохранять свое ядерное оружие.
Perception of time is one of the first things to go when you're... high. Ощущение времени первое, что исчезает, когда витаешь где-то далеко.
One reason may be the perception that many economists were smugly promoting the "efficient markets hypothesis" - a view that seemed to rule out a collapse in asset prices. Одной из причин может быть ощущение, что многие экономисты хотели самодовольно содействовать «гипотезе эффективных рынков» - мнению, которое исключало обвал цен на активы.
So, when the reporting of US correspondents borders on cheerleading (a relatively common occurrence), the perception that America is masterminding events is given fresh impetus. Поэтому, когда репортажи корреспондентов США граничат с поддержкой (такие эпизоды возникают достаточно часто), то ощущение, что Америка руководит событиями, получает новый импульс.
The perception of "two Ukraines" emerged in the presidential election of 2004 partly due to the charge that Yushchenko would eliminate the constitutional guarantee that ethnic Russians could use Russian as their primary language of instruction in schools. Ощущение существования "двух Украин", возникшее на президентских выборах в 2004 году, частично вызвано обвинением в том, что Ющенко устранит конституционные гарантии для этнических русских, которые заключаются в том, что они могут использовать русский как свой основной язык для обучения в школах.
Больше примеров...
Представление о том (примеров 100)
Significant numbers of respondents to the management and staff surveys identified a lack of fairness, a perception that e-PAS appraisals do not accurately reflect performance, as the biggest challenge. Значительное количество респондентов в рамках обследований руководителей и сотрудников указывали на отсутствие справедливости, т.е. представление о том, что служебные аттестации через электронную систему неточно отражают реальную работу, как на самую большую проблему в этой связи.
However, the exploitation or misuse of religion by ideologues has led to the misguided perception that religion itself is a root cause of intercultural conflict. Тем не менее эксплуатация религии или злоупотребление ею из идеологических соображений создает неправильное представление о том, что сама религия может быть источником межкультурного конфликта.
The perception that intensive resource use and environmental degradation are acceptable phenomena in a "grow now, clean up later" approach to development is imposing significant socio-economic costs - costs most often borne by the most vulnerable in society. Представление о том, что интенсивное использование ресурсов и деградация окружающей среды являются приемлемым феноменом при подходе к развитию по принципу "сначала рост, потом борьба с загрязнением", ведет к существенным социально-экономическим издержкам - издержкам, которые чаще всего несут наиболее уязвимые слои общества.
Correlated with this is the increasing perception that good quality post-primary and tertiary education for migrants, refugees and asylum-seekers in post-conflict States, and those who are particularly fragile, is fundamental to recovery from the aftermath of conflict and longer-term, more stable development. С этим связано растущее представление о том, что качественное постначальное и высшее образование для мигрантов, беженцев и соискателей убежища в постконфликтных государствах и в тех, которые являются особенно неустойчивыми, является основой для восстановления после конфликта и долгосрочного более стабильного развития.
While there appeared to be a perception that the substances were safe, they had serious consequences for health and social, economic and cultural well-being. Хотя, по-видимому, и бытует представление о том, что эти вещества являются неопасными для здоровья, последствия их употребления могут быть самыми серьезными как для здоровья, так и для благосостояния человека в социальном, экономическом и культурном отношении.
Больше примеров...
Мнение о том (примеров 101)
Fourth, the inadequate volume and poor quality of ODA had compromised its true potential, resulting in a misguided perception that aid would not work. В-четвертых, недостаточные объемы и низкое качество ОПР поставили под сомнение ее подлинный потенциал, в результате чего сложилось ошибочное мнение о том, что помощь неэффективна.
The social perception that juvenile delinquency is on the rise and that the children concerned pose a security threat is often not based on data. Общественное мнение о том, что подростковая преступность растет и что соответствующие дети создают угрозу для безопасности, зачастую не имеет под собой фактологической базы.
There remains a strong perception that IMF has been sidelined in the handling of the present crisis. По-прежнему сохраняется широко распространенное мнение о том, что МВФ был отодвинут на второй план в борьбе со сложившимся кризисом.
According to Ms. Tsanga, there is a general false perception that advocates of women's rights constitute a unitary global movement and that in reality African women have not always benefited from the gains made by the international women's rights movement. По мнению г-жи Цанга, существует общее ошибочное мнение о том, что защитники прав женщин представляют собой единое глобальное движение, хотя, на самом деле, африканские женщины не всегда пользовались плодами побед, одержанных международным движением за женские права.
Clearly, the perception remains that important competition policy issues are involved in CRS ownership and control and that this is a topic for further empirical work. Не вызывает никаких сомнений, что сегодня по-прежнему распространено мнение о том, что в сфере собственности и контроля КСБ существуют серьезные проблемы, связанные с политикой в области конкуренции, и что это должно стать предметом дальнейших эмпирических исследований.
Больше примеров...
Мнению (примеров 103)
There was a common perception that the prospects for conducting elections by next February were bleak if basic security arrangements could not be established. Согласно общему мнению, если не удастся создать элементарные условия в плане безопасности, надежды на проведение выборов до февраля следующего года останутся слабыми.
This unexpected result may be due to the perception by those outside the mining industry that successful CMM utilization projects can generate sufficient revenue to finance enhanced drainage systems. Этот неожиданный результат, возможно, обусловлен тем, что, по мнению сторон, не относящихся к угледобывающей отрасли, успешная реализация проектов в области использования ШМ может привести к получению достаточных прибылей для финансирования высокоэффективных систем отвода метана.
Turning to the allegations of racial discrimination within the Secretariat to which the representative of Uganda had alluded, the Secretariat had taken note of media reports on the perception by some staff that racial discrimination existed within the Organization itself. Коснувшись утверждений о наличии в Секретариате дискриминации по признаку расы, прозвучавших в выступлении представителя Уганды, он говорит, что Секретариат принял к сведению сообщения в средствах массовой информации о том, что, по мнению некоторых сотрудников, в самой Организации существует дискриминация по расовому признаку.
He contended that the programs should not be evaluated solely on their legality, but on their possible moral and economic effects, as well as public perception at the time. По мнению Алфанжа, программы не следовало оценивать исключительно относительно их законности, но и исходя из их возможного морального и экономического влияния, а также общественного восприятия того периода.
The issue that was raised most consistently by all age groups participating was their perception that they were not sufficiently loved or adequately cared for by adults in society. Чаще всего дети всех возрастных групп затрагивали вопрос о том, что, по их мнению, взрослые члены общества недостаточно любят детей или недостаточно заботятся о них.
Больше примеров...
Концепция (примеров 42)
His delegation thanked the Chairman-Rapporteur for his efforts and expressed the wish that the "Chairman's perception" paper would become an acceptable text for all participants. Его делегация поблагодарила Председателя-Докладчика за его усилия и выразила пожелание, чтобы документ, озаглавленный "Концепция Председателя", стал приемлемым текстом для всех участников.
The cause of this is historical, but this perception is now more widespread and stark, 51 years after the creation of the Organization. Причина этой ситуации является исторической, но эта концепция пользуется более широкой поддержкой и становится более выраженной сейчас, спустя 51 год после создания Организации.
The Chairman-Rapporteur drew the attention of the working group to the informal paper which he had offered to the Commission on Human Rights in April 1997 when introducing the report of the Working Group on its third session and which contained his perception of the draft optional protocol. Председатель-Докладчик обратил внимание рабочей группы на неофициальный документ, который он предложил Комиссии по правам человека в апреле 1997 года при представлении доклада о работе третьей сессии рабочей группы и в котором содержится его концепция проекта факультативного протокола.
This concept is non-discriminatory in character; it serves the common interest of security for all, based on an equal footing, and relies on realistic threat perception by avoiding the creation of artificial phobias. Эта концепция носит недискриминационный характер; она служит интересам обеспечения безопасности для всех, причем на равных условиях, и опирается на реалистичное восприятие угрозы без раздувания искусственных фобий.
The delegation appreciated the efforts of the Chairman-Rapporteur and believed that his perception paper adequately reflected the outcome of the informal consultations and the progress made at the session, even though it did not meet all the interests of the delegation of Australia. Она высоко оценивает усилия Председателя-Докладчика и считает, что документ "Концепция Председателя" адекватно отражает итоги неофициальных консультаций и прогресс, достигнутый в ходе сессии, хотя он и не в полной мере отвечает интересам делегации Австралии.
Больше примеров...
Впечатление (примеров 108)
It has created the perception that the Court is not a neutral institution legally speaking, but is indeed heavily politicized, which therefore politicizes the concept of justice as well. Создается впечатление, что Суд не является нейтральным учреждением в правовом плане и он крайне политизирован в своих действия, что, в результате, также политизирует концепцию правосудия.
This budget provision does not accurately depict the actual responsibilities of the departments involved and may generate the perception that the Department of Political Affairs does not fully carry out its responsibilities, while other departments are duplicating and overlapping those functions. В этом бюджетном документе не дано точного описания фактических обязанностей соответствующих департаментов, в связи с чем может возникнуть впечатление, что Департамент по политическим вопросам не выполняет полностью свои обязанности, в то время как другие департаменты полностью или частично дублируют эти функции.
There must not be a perception that the Afghan people are being abandoned. Нельзя допустить, чтобы складывалось впечатление о том, что афганский народ брошен на произвол судьбы.
It was a common perception that jobs were moving away from the United States and other industrialized countries to China, Viet Nam, Cambodia or Mexico. Складывается впечатление, что рабочие места перемещаются из Соединенных Штатов Америки и других промышленно развитых стран в Китай, Вьетнам, Камбоджу или Мексику.
There is a perception by visitors to Montserrat that the RMPF's Immigration Department can be over - robust in their entry policies to the island, however there are checks and balances in place and, in addition, an appeals process. У лиц, посещающих Монтсеррат, создается иногда впечатление о том, что сотрудники Департамента иммиграции КПМ осуществляют весьма избирательную политику допуска на остров, однако существуют процедуры контроля за их решениями и, кроме того, апелляционные процедуры.
Больше примеров...
Осознание (примеров 45)
In a number of developing countries, especially the least developed countries, the perception of a high degree of risk deters foreign investors. В ряде развивающихся стран, особенно в наименее развитых странах, осознание высокой степени риска служит сдерживающим фактором для иностранных инвесторов.
A proper perception of those constraints seems to me essential to a solid understanding of the work of the Court and thus to the strengthening of that work. Мне представляется, что должное осознание этих ограничений очень важно для правильного понимания работы Суда и, следовательно, для упрочения его деятельности.
But let me add here that the continuation of this success story and the perception that it is a success story are assets that the Security Council has. Но разрешите мне добавить, что продолжение этого успеха и осознание его являются преимуществами Совета.
There is also a clear public perception that this is a serious matter, as evidenced by the number of references in the media and by the activity of non-governmental organizations. Кроме того, налицо четкое осознание общественностью серьезного характера этого вопроса, свидетельством чему является ряд выступлений на эту тему в средствах массовой информации и деятельность, осуществляемая неправительственными организациями.
This policy has been further buttressed by a perception that awareness generation is to a large extent predicated on improving the levels of literacy and education which in turn are a priority area in India's overall development strategy. Дополнительным фактором такой политики является осознание того, что повышение уровня осведомленности в значительной степени способствует повышению уровня грамотности и образованности, которые в свою очередь рассматриваются в Индии как приоритетные направления общей стратегии развития.
Больше примеров...
Представлений о (примеров 46)
Changing this perception and boosting risk management capacity can unlock a large volume of new lending. Изменение таких представлений о рисках и укрепление механизмов управления рисками помогут разблокировать большие объемы новых кредитов.
The meeting would be a valuable opportunity to promote the comprehensive and multidimensional approach he had described, thus helping to generate a balanced and apolitical perception of migration. Это совещание даст ценную возможность для пропаганды комплексного и многопланового подхода, о котором он говорил, содействуя тем самым формированию взвешенных и деполитизированных представлений о миграции.
These priorities - until then rather stable - started to evolve with the changing perception of security by member States. Эти приоритеты - до тех пор довольно стабильные - начали эволюционировать с изменением у государств-членов представлений о безопасности.
The danger of such cases was that they encouraged the perception that there was one law for the authorities and the police and another for the citizen. Подобные дела опасны тем, что способствуют возникновению представлений о существовании одного закона для властей и полиции и другого для граждан.
My Office, however, is often boxed in and constrained as a result of a perception that its work relates only to emergency humanitarian assistance. Однако мое Управление зачастую оказывается зажатым и стиснутым из-за бытующих представлений о том, что его работа связана лишь с оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Представления о том (примеров 41)
That arrangement has created the perception that ownership for the budget rests with the Department of Peacekeeping Operations, whereas it should rest with the missions concerned. Это привело к созданию представления о том, что ответственность за бюджет несет ДОПМ, в то время как этим должны заниматься соответствующие миссии.
This will help to ensure that the system meets their needs, and guard against the perception that performance appraisal is the property of the personnel function; Это будет содействовать обеспечению того, чтобы система отвечала их потребностям, и позволит предотвратить возникновение представления о том, что служебная аттестация является исключительно кадровой функцией;
The Sub-Commission should undertake a study to examine the investigatory processes, which could help to understand what was required for a free and fair trial and to address the perception that there was one law for the rich and another for the poor. Подкомиссии следует провести исследование, позволяющее проанализировать процедуры расследования, что могло бы помочь понять, что требуется для справедливого и беспристрастного судебного разбирательства, а также доказать несостоятельность представления о том, что существует два закона - один для богатых и другой для бедных.
If the Secretary-General makes a summary of what has been said, then that remains a summary of his perception of what has been said, I do not see how in substance that will add to revitalizing the work of the Conference on Disarmament. Если Генеральный секретарь делает резюме того, что было сказано, то это остается резюме его представления о том, что было сказано, и я не понимаю, как это по существу внесет лепту в активизацию работы Конференции по разоружению.
13 The pledges of $200 million have not materialized because of continuing political instability and the perception that the Government's management of the economy is inadequate. 13 Объявленные взносы в размере 200 млн. долл. США так и не были перечислены из-за сохраняющейся политической нестабильности и бытующего представления о том, что правительство не обеспечивает эффективного управления экономикой страны.
Больше примеров...
Отношение к (примеров 44)
The resurgence of traditional attitudes reinforces the perception of women as second-class employees. Возрождение традиционных взглядов усиливает отношение к женщинам как к второсортным работникам.
The negative perception of Mr. Aristide's party seems to be a factor in the opposition's reluctance to enter into a dialogue. Одной из причин нежелания оппозиции вести диалог является негативное отношение к партии г-на Аристида.
Public perception of such persons performing certain roles while no longer explicitly expressing those opinions could be a problem for States. Для государств может стать серьезной проблемой сложившееся в обществе отношение к таким людям, исполняющим определенные функции, хотя уже и не выражающих подобные убеждения.
By taking care of them, the organization can have a direct impact on the perception of and attitudes towards mental illness. Проявляя о них заботу, организация может напрямую влиять на распространенные в обществе представления о психических заболеваниях и отношение к психически нездоровым людям.
According to music critic Boris Barabanov, Dancing had the greatest audience impact: Dancing has changed not only Miguel's life, but the nationwide perception of choreography. Однако именно шоу на ТНТ оказало наибольшее влияние на аудиторию и, по словам музыкального критика Бориса Барабанова: «Танцы» изменили не только жизнь Мигеля, но и отношение к хореографии в стране.
Больше примеров...
Считают (примеров 44)
In some cases, certain members have utilized the veto only on issues that they considered as endangering their own perception of threats to world peace. В некоторых случаях определенные члены используют право вето лишь в связи с вопросами, которые, как они считают, создают угрозу их собственным представлениям об угрозе международному миру.
The perception that youth in general lacks maturity and are therefore incapable of participating fully in public affairs often forms the backdrop against which some Governments feel the need to filter and dictate media content made available in their countries. Представление о том, что молодежь, как правило, является недостаточно зрелой и поэтому неспособна полноценно участвовать в общественных делах, нередко формирует общий настрой, на фоне которого некоторые правительства считают необходимым фильтровать и диктовать содержание массовой информации, доступной в их странах.
That, in turn, fuels the perception that responsibility lies with the German government, which is seen as unwilling to take the steps needed to strengthen domestic demand - even as it prohibits the periphery governments from spending more themselves. Это, в свою очередь, питает восприятие, что ответственность лежит на правительстве Германии, которое считают не желающим принимать меры, необходимые для укрепления внутреннего спроса - даже когда это запрещает правительствам периферии тратить больше на себя.
Moreover, SPLA is seen in some areas as a partisan force, a perception that will need to be addressed through effective mechanisms of control and military justice in the short run, and separation from the SPLM and professionalization in the longer run. Кроме того, в некоторых районах НОАС считают партизанским движением, и необходимо изменять такое представление на основе эффективных механизмов контроля и военной юстиции в краткосрочном плане и отделения от НОАС и перехода на профессиональный уровень в долгосрочном плане.
To counter this perception, a ladderized interface between TVET courses and college degrees to cater to the varying needs of students and promote upward academic mobility. Филиппинцы считают ПТОП "тупиком", поскольку, как правило, они не обеспечивают продвижения по службе или карьерный рост тормозится по причине недостаточного уровня образования.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 15)
That perception is confused and misses the truth and root causes of the controversy. Такая точка зрения вводит в заблуждение и не учитывает подлинных коренных причин противоречий.
As the Horsemen like to say, magic is about controlling perception. Как любят говорить "Всадники", в магии главное - точка зрения.
Two decades ago, the prevailing perception in this body was that the end of the cold war would dramatically reduce the incidence of regional conflicts and thus enhance international peace and security. Два десятилетия назад широко распространенная в этой Организации точка зрения состояла в том, что окончание "холодной войны" приведет к резкому уменьшению числа региональных конфликтов и тем самым будет способствовать укреплению международного мира и безопасности.
Insurers' and investors' perception of the legal risks faced by an enterprise can lead to higher insurance premiums and increased cost of capital. Точка зрения страхователей и инвесторов в отношении правовых рисков, которые существуют для того или иного предприятия, может определять более высокие ставки страховых премий и вести к росту капитальных затрат.
The Special Rapporteur noted that the common misperception that domestic violence is a lower-class phenomenon resulting from unemployment and alcoholism is widely held and that police authorities are reacting to cases of violence with this perception in mind. Специальный докладчик отметила, что точка зрения, в соответствии с которой бытовое насилие считается характерным для низших слоев общества явлением, вызванным безработицей и алкоголизмом, является широко распространенной, и что органы полиции реагируют на случаи насилия, исходя из этой точки зрения.
Больше примеров...
Взглядов (примеров 24)
The importance parents attached to education for girls depended in large measure on their own educational level as well as on their perception of employment opportunities for girls. Значение, которое придают родители образованию своих дочерей, зависит в значительной степени от их собственного образовательного уровня, а также их взглядов на возможности для девочек в области занятости.
(b) Take urgent and proactive measures to seek a change of societal perception of certain types of employment and occupation as being traditionally exercised by men or women, in order to promote equal opportunity for and equal treatment of women in respect to employment and occupation; Ь) принять срочные упреждающие меры, направленные на изменение в обществе взглядов, касающихся определенных видов занятости и профессиональной деятельности как традиционно мужских или женских, с тем чтобы содействовать обеспечению равенства возможностей для женщин и равного обращения с ними в сфере трудоустройства и профессиональной деятельности;
Nevertheless, the social perception of women's place and role has slightly improved in the country, while certain discriminatory stereotypes seem to be weakening. Вместе с тем следует отметить, что на Гаити отмечается незначительная эволюция взглядов общества на место и роль женщин, и некоторые дискриминационные стереотипы, хотя и не исчезли совсем, очевидно, начинают ослабевать.
A number of views were presented on the possible reasons behind that phenomenon, such as the perception that scientific careers were no longer as rewarding for men as they had been in the past and that women were moving in to fill the gap. Был высказан ряд взглядов в отношении возможных причин этого явления, как, например, точка зрения о том, что научные карьеры более не являются для мужчин столь выгодными, как в прошлом, и что женщины занимают образующиеся вакансии.
A perception has been growing over the last few years - and picking up strength in recent months - that Latin America is swinging back to the left. События последних несколько лет - и в особенности последних месяцев - создают ощущение, что Латинская Америка все больше начинает придерживаться "левых" взглядов.
Больше примеров...