Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding

Перевод peacebuilding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миростроительство (примеров 707)
Thirdly, peacebuilding will not happen unless there is genuine national ownership. В-третьих, миростроительство не будет иметь место, если не будет подлинного национального участия и ответственности.
Austria believes that successful peacebuilding can take place only if all the relevant actors are included. Австрия полагает, что миростроительство может быть успешным только при участии всех заинтересованных субъектов.
The Human Security Network emphasizes the importance of the full and equal participation of women in political processes, including in peacemaking and peacebuilding. Their involvement ensures the success of those processes. Сеть безопасности человека подчеркивает важность полного и равного участия женщин в политических процессах, включая миротворчество и миростроительство, что обеспечит этим процессам успех.
The overarching idea was that parliaments can do much to contribute to United Nations processes directly at the country level and in areas extending well beyond development per se to include peacebuilding, humanitarian crises and electoral reforms. Общая идея заключалась в том, что парламенты могут вносить большой вклад в процессы Организации Объединенных Наций непосредственно на страновом уровне и в областях, которые далеко выходят за пределы развития как такового и включают в себя миростроительство, гуманитарные кризисы и избирательные реформы.
Peacebuilding also demands strong partnerships with development and humanitarian actors so as to ensure effective and sustainable responses to post-crisis situations by leveraging expertise, reducing duplication and emphasizing the crucial link between politics, security and development. Миростроительство также требует налаживания прочных партнерских связей с организациями, занимающимися вопросами развития и гуманитарной деятельностью, в целях обеспечения эффективного и надежного реагирования на послекризисные ситуации посредством привлечения специалистов, уменьшения дублирования действий и акцентирования внимания на важной взаимосвязи между политикой, безопасностью и развитием.
Больше примеров...
По миростроительству (примеров 1218)
The proposed establishment of a peacebuilding commission and a peacebuilding support office would require renewed drive to build a coherent system; that was one of the Secretary-General's key reform targets. Предложения о создании Комиссии по миростроительству и Управления по поддержке миростроительства потребуют активизации усилий по разработке согласованной системы; это было одной из основных целей реформы, предложенной Генеральным секретарем.
Rwanda, as a country emerging from conflict, understands better the usefulness of and strongly supports the plans to establish a peacebuilding commission. Руанда, будучи страной, пережившей конфликт, осознает всю ценность идеи создания Комиссии по миростроительству и поддерживает этот план.
His delegation hoped that the new Peacebuilding Commission would go a long way towards pre-empting humanitarian catastrophes. Делегация его страны надеется, что вновь создаваемая Комиссия по миростроительству многое сделает для предотвращения гуманитарных катастроф.
We believe that priority must be given to the efforts being made in the ongoing negotiations on the establishment of a Human Rights Council and a Peacebuilding Commission and on administrative issues. Мы считаем, что необходимо уделять приоритетное внимание усилиям, которые прилагаются в рамках проводимых переговоров об учреждении Совета по правам человека и Комиссии по миростроительству, а также переговоров по административным вопросам.
Secondly, peacebuilding requires unanimity. Во-вторых, деятельность по миростроительству требует единства.
Больше примеров...
Миростроительством (примеров 177)
UNITAR also supports active youth involvement in peacebuilding processes. ЮНИТАР также поддерживает активное участие молодежи в деятельности, связанной с миростроительством.
In countries in transition from relief to development there are links between humanitarian action, development and peacebuilding. В странах, в которых осуществляется переход от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития, наблюдается взаимосвязь между гуманитарной деятельностью, развитием и миростроительством.
The nexus between peacekeeping, peacebuilding, security and development was so close that neglecting one rendered the others futile. Взаимосвязь между поддержанием мира, миростроительством, безопасностью и развитием является столь тесной, что пренебрежение одним из этих элементов делает бесполезными усилия по выполнению других.
Their participation should thus be promoted in the whole continuum of the resolution of conflicts, from early warning, mediation, peace talks and peacekeeping to post-conflict recovery and peacebuilding. Таким образом, необходимо обеспечивать их участие на всем протяжении процесса урегулирования конфликта, начиная с раннего предупреждения, посредничества, мирных переговоров и подержания мира, и заканчивая постконфликтным восстановлением и миростроительством.
Advice to the Political Parties Registration Commission on the reconstitution of the district code of conduct monitoring committees into viable entities for peacebuilding in communities Консультирование Комиссии по регистрации политических партий по вопросам реорганизации районных комитетов по контролю за соблюдением кодекса поведения в жизнеспособные структуры, занимающиеся миростроительством в общинах
Больше примеров...
Миростроительных (примеров 62)
Supporting track 2 peacebuilding initiatives while formal track 1 peace negotiations continue is important for the security and well-being of internally displaced persons who have returned spontaneously. Поддержка вектора 2 миростроительных инициатив наряду с продолжением формальных переговоров в рамках вектора 1 важно для безопасности и благополучия внутренне перемещенных лиц, которые вернулись домой самостоятельно.
Let me therefore focus on a few complementary points on behalf of the European Community, in our capacity as a systematic donor to peacebuilding actions worldwide. В связи с этим, позвольте мне высказать взгляд Европейского сообщества как постоянного донора при проведении миростроительных мероприятий по всему миру на ряд дополнительных вопросов.
We believe that in the post-Bonn period the United Nations should maintain its leading role in Afghan affairs, including by coordinating the peacebuilding and reconstruction efforts of the international community within the framework of the Afghanistan Compact. Это включает в себя координацию миростроительных и восстановительных усилий международного сообщества в рамках выполнения задач, зафиксированных в Соглашении по Афганистану.
Efforts to address this issue through United Nations peacekeeping, political and peacebuilding missions are assessed and mechanisms to further assist States in meeting their obligation to enforce arms embargoes are highlighted. В нем оцениваются усилия по решению этой проблемы с помощью миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, политических и миростроительных миссий, и особое внимание обращается на механизмы оказания государствам дальнейшей помощи в выполнении их обязательства по обеспечению соблюдения оружейных эмбарго.
In terms of Somalia, those are the two priority areas where we need the international community to complete the cycle and the circle of peacemaking and peacebuilding. Что касается Сомали, то это именно те две приоритетные области, в которых международному сообществу необходимо обеспечить завершение полного цикла миротворческих и миростроительных мероприятий.
Больше примеров...
Миростроительной (примеров 33)
They emphasized the crucial importance of involving women in all aspects of the peacebuilding exercise, and pledged to play a more proactive role in the implementation of Security Council resolution 1325. Они подчеркивали, что чрезвычайно важно вовлекать во все аспекты миростроительной деятельности женщин и обещали играть более активную роль в осуществлении резолюции 1325 Совета Безопасности.
That review will provide all Member States with an opportunity to reinvigorate their engagement with the Commission and to assess further its place in the broader international peacebuilding architecture. Этот обзор предоставит всем государствам-членам возможность активизировать свое участие в работе Комиссии и оценить, какое место она занимает в рамках более широкой международной миростроительной архитектуры.
Therefore, we need to ensure that planning for peacebuilding is driven by the demand side and the needs of the countries involved. Поэтому надо обеспечить, чтобы при планировании миростроительной деятельности мы руководствовались спросом и нуждами тех стран, в которых она проводится.
On the basis of the European Union-United Nations Joint Declaration on Cooperation in Crisis Management, the EU and the United Nations have engaged in partnerships that have already delivered results in many areas related to peacemaking and peacebuilding. Опираясь на «Совместную декларацию о сотрудничестве в деле урегулирования кризисов», подписанную между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций, ЕС и Организация Объединенных Наций наладили партнерские взаимоотношения, которые уже принесли результаты во многих областях, связанных с миротворческой и миростроительной деятельностью.
While acknowledging the achievements, it considers that "the peacebuilding architecture has yet to stamp its authority" and that the Peacebuilding Support Office "has not yet been able to serve as the focal point of peacebuilding within the United Nations system as originally envisaged". В этом документе признаются достигнутые успехи и в то же время отмечается, что «миростроительной архитектуре еще предстоит наработать репутацию» и что Отделение по поддержке миростроительства в системе Организации Объединенных Наций «еще не смогло стать координационным центром миростроительства, как это первоначально предполагалось».
Больше примеров...
Укрепления мира (примеров 125)
They are an integral part of the structure of peacebuilding and sustainable development. Эти органы являются неотъемлемой частью структуры укрепления мира и обеспечения устойчивого развития.
Finally, there must be a mechanism to capitalize on peace initiatives and to support existing regional activities and enhance coordination between them and international peacebuilding mechanisms. И, наконец, необходим механизм для того, чтобы закрепить эти мирные инициативы и поддержать осуществляемые региональные меры, а также обеспечить лучшую координацию деятельности между ними и международными механизмами укрепления мира.
(b) Forests for peacebuilding and in conflict resolution; Ь) значение лесов с точки зрения укрепления мира и разрешения конфликтов;
Sustained political will on the part of all stakeholders is essential for peacebuilding. Для укрепления мира необходимы неизменная политическая воля правительства и политическая воля всех участников этого процесса.
During the reporting period, progress was made on the 24 projects financed by the Peacebuilding Fund to work towards national reconciliation and conflict management, towards promoting peace and resolving conflict, and towards strengthening State capacity for peace consolidation. В отчетный период достигнут прогресс в осуществлении 24 проектов, финансируемых из средств Фонда миростроительства и направленных на обеспечение национального примирения и урегулирование конфликтов, поощрение мира и разрешение конфликтов и укрепление государственного потенциала в деле укрепления мира.
Больше примеров...
Укреплению мира (примеров 70)
In the case of Cyprus, cooperative mine action was actually contributing to peacebuilding between the two sides. На Кипре совместные действия по разминированию фактически способствуют укреплению мира между двумя сторонами.
Meanwhile, efforts by my Special Representative to mobilize development partners to implement peacebuilding projects to underpin the peace process and help to prevent a relapse of widespread inter-communal violence have yielded limited results. Вместе с тем усилия моего Специального представителя с целью мобилизации партнеров по процессу развития для осуществления проектов по укреплению мира в поддержку мирного процесса и в целях содействия предотвращению возобновления широкомасштабного межобщинного насилия принесли ограниченные результаты.
In order to support the consolidation of post-election peace, on 6 December 2013, the Peacebuilding Support Office approved a new allocation of $15.3 million. Чтобы поддержать усилия по укреплению мира в период после проведения выборов, 6 декабря 2013 года Управление по поддержке миростроительства утвердило выделение дополнительных ассигнований в объеме 15,3 млн. долл. США.
Turning now to the Peacebuilding Fund, the second report sheds greater light on the role, value and general constraints of that financial instrument within the framework of United Nations peace consolidation efforts. Что касается Фонда миростроительства, то во втором докладе по этому вопросу уделяется больше внимания роли, значимости и общим проблемам этого финансового инструмента в рамках усилий Организации Объединенных Наций по укреплению мира.
One clear example of this is the need to balance the imperative to provide a peace dividend through, for example, quick-impact projects, with the need to set in motion long-term capacity-building programmes that are at the heart of sustainable peacebuilding. Наглядным примером этого является необходимость обеспечения сбалансированности между выполнением важной обязанности по укреплению мира посредством, например, проектов с быстрой отдачей с необходимостью обеспечения начала осуществления долгосрочных программ по наращиванию потенциала, которые являются основой устойчивого миростроительства.
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 72)
Security sector reform is a long-term investment - one that must figure prominently in any peace operations mandate, as well as in longer-term peacebuilding strategies. Реформа в сфере безопасности - это долгосрочное вложение, и она должна занимать видное место в мандате любой миротворческой операции, а также в долгосрочных стратегиях миростроительства.
In Burundi, a well-planned transition from peacekeeping to longer-term peacebuilding is helping to ensure that the gains of the past four years are sustained. В Бурунди хорошо спланированный переход от миротворческой деятельности к более долгосрочному миростроительству способствует закреплению успехов, достигнутых за прошедшие четыре года.
Peacekeeping missions must therefore include specialists in post-conflict work and allocate appropriate resources for such work in order to ensure a smooth transition from peacekeeping to peacebuilding. Поэтому миротворческие миссии должны включать специалистов по постконфликтной деятельности и выделять на нее соответствующие ресурсы, с тем чтобы обеспечивать плавный переход от миротворческой деятельности к миростроительству.
The acceleration in the production of national action plans on resolution 1325 (2000) demonstrates renewed commitment to addressing gender issues in peacemaking and peacebuilding and to ensuring the protection of women and girls during and after conflict. Активная разработка национальных планов действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) является свидетельством вновь подтвержденной приверженности курсу на решение проблем гендерного характера в контексте миротворческой деятельности и деятельности по миростроительству, а также обеспечению защиты женщин и девочек в период и после конфликта.
This will set the stage for the third phase, which will focus on the delivery of support services through service packages and modules to cover the support needs for missions throughout their life cycle and, as appropriate, in transition from peacekeeping to peacebuilding entities. Это заложит основу для осуществления третьего этапа, в ходе которого основное внимание будет уделяться вспомогательному обслуживанию с использованием компонентов услуг и модулей для удовлетворения потребностей миссий в поддержке в течение срока их операций и, если это потребуется, при переходе от миротворческой деятельности к поддержанию мира.
Больше примеров...
Миростроительные (примеров 13)
It should also be stated that post-conflict and peacebuilding processes require the international community to work with countries emerging from conflict in their endeavours to implement measures intended to achieve national reconciliation. Необходимо также отметить, что постконфликтные и миростроительные процессы требуют того, чтобы международное сообщество сотрудничало со странами, выходящими из конфликта, в их усилиях по осуществлению мер, направленных на обеспечение национального примирения.
Contemporary multi-component mission mandates have become more complex and include, in addition to the tasks of restoring security in the host countries, multiple peacebuilding tasks, up to and including the integrated restoration of statehood in the broadest sense of the word. З. Мандаты современных многокомпонентных миссий становятся все более комплексными и включают наряду с задачами по восстановлению безопасности в принимающих странах многочисленные миростроительные поручения - вплоть до комплексного восстановления государственности в самом широком смысле слова.
According to those delegations, peacebuilding operations and the illustrative list were based on the presumption that there was already an inherent risk in those operations, hence the required protection. По мнению этих делегаций, миростроительные операции и примерный перечень основываются на презумпции уже существующего имманентного риска в этих операциях, в силу чего они нуждаются в защите.
This includes, for example, advice to peacekeeping or peacebuilding operations not directly managed by the Division, such as the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste as well as to United Nations country teams on specific political issues. Так, например, он консультирует по конкретным политическим вопросам миротворческие и миростроительные миссии, не находящиеся в прямом ведении Департамента, в том числе Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Интегрированную миссию Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, а также страновые группы Организации Объединенных Наций.
In Somalia, despite the problems, two thirds of the country are peaceful and in the peacebuilding phase. В Сомали, несмотря на все существующие у нас проблемы, на территории в две трети общей площади страны царит мир и проводятся миростроительные мероприятия.
Больше примеров...
Укрепление мира (примеров 31)
Its activities focus on peacebuilding, international migration and sustainable development. Его деятельность касается таких вопросов, как укрепление мира, международная миграция и устойчивое развитие.
ESD was crucial to addressing SCP, as SCP, peacebuilding, sustainable transportation, water and climate change were among the issues it encompassed. ОУР принадлежит ключевое значение в пропаганде УПП, поскольку УПП, укрепление мира, устойчивый транспорт, водные ресурсы, изменение климата входят в число вопросов, охватываемых им.
The primary responsibility for peacebuilding and overall improvement in the quality of life in the country rests with the Government and people of the Central African Republic. Основная ответственность за укрепление мира и общее улучшение качества жизни в стране лежит на правительстве и населении Центральноафриканской Республики.
It should be borne in mind, however, that the peace process does not always proceed sequentially from peacemaking to peace enforcement to peacekeeping to peacebuilding. В то же время следует учитывать, что мирный процесс не всегда развивается традиционным образом: установление мира - принуждение к миру - поддержание мира - укрепление мира.
MONUSCO, mainly through funding from the Peacebuilding Fund, undertook several programmes directly supporting peace consolidation and restoration of state authority under the International Security and Stabilization Support Strategy (ISSSS). МООНСРДК осуществила, преимущественно на средства, выделенные из Фонда миростроительства, ряд программ, непосредственно направленных на укрепление мира и восстановление государственной власти, в рамках Международной стратегии поддержки в области обеспечения безопасности и стабилизации в восточной части Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Миростроительного (примеров 22)
The liaison offices in Islamabad and Tehran will continue to cover the regional dimension of the peacebuilding process. Отделения связи в Исламабаде и Тегеране продолжат заниматься региональными аспектами миростроительного процесса.
There is no doubt that, if a peacebuilding project is to be successful, various stakeholders from the international community should act in unison with a view to empowering the post-conflict country and its citizens to start rebuilding both the structures of their State and their lives. Никто не сомневается в том, что для успеха того или иного миростроительного проекта заинтересованные стороны, представляющие международное сообщество, должны действовать в унисон, чтобы обеспечить постконфликтной стране и ее гражданам возможность начать перестройку государственных структур и своей собственной жизни.
To that end, it should consult the views of the countries selected in the peacebuilding process and coordinate with the Security Council and the Economic and Social Council, especially with regard to engaging the many United Nations bodies and agencies and associated institutions in developing recovery strategies. Для этого она должна проконсультироваться со странами, отобранными для миростроительного процесса, и координировать работу с Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, в частности в том, что касается подключения целого ряда органов и учреждений Организации Объединенных Наций и ассоциированных институтов к разработке стратегий восстановления.
Support extended through the Peacebuilding Fund must have a direct and positive impact on the sustainability of the peacebuilding process. Поддержка, предоставляемая через Фонд миростроительства, должна прямо и позитивно сказываться на надежности миростроительного процесса.
These could include strengthening the mandate and role of the Senior Peacebuilding Group and the peacebuilding dimension of the policy committee. Она может включать в себя укрепление мандата и роли Группы сотрудников старшего уровня по миростроительству, а также миростроительного аспекта Политического комитета.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 43)
United Nations missions are helping countries make the difficult transition from conflict to peace, supporting political processes aimed at establishing inclusive and legitimate Governments, providing security and catalysing peacebuilding processes. Миссии Организации Объединенных Наций оказывают помощь странам в осуществлении сложного перехода от конфликтов к миру, поддерживают политические процессы, направленные на создание законных правительств с широким участием, обеспечивают безопасность и стимулируют миротворческие процессы.
In 2008, of the 34 peacekeeping missions, including political and peacebuilding missions, 20 missions had 20 or more Professional staff members. В 2008 году из 34 миссий по поддержанию мира, включая политические и миротворческие миссии, в 20 миссиях насчитывалось 20 или более сотрудников категории специалистов.
While peacekeeping missions are tasked primarily with providing security and stability, the design and implementation of timely peacebuilding strategies can facilitate a responsible transition and exit. Хотя миротворческие миссии призваны в первую очередь обеспечивать безопасность и стабильность, ответственной передаче возложенных на них функций и их уходу могут способствовать своевременная разработка и осуществление стратегий миростроительства.
United Nations peacekeeping missions are often responsible for diverse peace operations such as peacebuilding, peacemaking and enforcement, not just strictly peacekeeping. Миротворческие миссии Организации Объединенных Наций нередко отвечают за различные операции в пользу мира, в частности за операции по миростроительству, миротворчеству и принуждению к миру, а не только за операции по поддержанию мира.
He said that, in order to reverse that trend, the United Nations would lead by example, and noted that in the past year the number of women leading United Nations peacekeeping, political and peacebuilding missions had gone up to 6 in 33 missions. Он заявил, что для обращения вспять этой тенденции Организация Объединенных Наций будет осуществлять руководство на собственном примере, отметив, что за прошедший год количество женщин, возглавляющих миротворческие, политические и занимающиеся миростроительством миссии Организации Объединенных Наций увеличилось до 6 человек в 33 миссиях.
Больше примеров...
Миростроительным (примеров 8)
Sierra Leone could be a success story for other post-conflict and peacebuilding environments. Сьерра-Леоне может считаться примером для подражания применительно к другим постконфликтным и миростроительным ситуациям.
That resulted in fractured peacebuilding operations, with no single forum for all the relevant actors to come together, share information and develop a common strategy. Это привело к фрагментарным миростроительным операциям в отсутствие единого форума для сплочения всех соответствующих субъектов, обмена информацией и разработки общей стратегии.
To peacemaking and peacebuilding challenges, we have now added countering the spread of weapons of mass destruction and illicit flows of small arms and light weapons, resolving other destabilizing cross-border problems and fighting the illicit drug trade and organized crime. К собственно миротворческим и миростроительным задачам добавилось противодействие распространению оружия массового уничтожения, незаконным потокам легкого стрелкового оружия, урегулирование других трансграничных проблем, борьба с наркотрафиком и организованной преступностью.
Humanitarian action, whether delivering life-sustaining assistance or safeguarding protection and assistance to civilians, will often take place alongside peacebuilding and political processes. Гуманитарная деятельность, осуществляемая либо в целях оказания жизненно необходимой помощи, либо в целях обеспечения защиты гражданских лиц и оказания им помощи, нередко будет осуществляться наряду с миростроительным и политическим процессами.
Experience continues to show that the contributions of neighbouring countries and regional or subregional groupings can make or break a peacebuilding endeavour. Опыт по-прежнему учит нас тому, что вклады соседних стран и региональных или субрегиональных объединений способны либо содействовать миростроительным мероприятиям, либо полностью загубить их.
Больше примеров...
Миростроительную (примеров 6)
As a result, Governments and transitional authorities are unable to plan their peacebuilding and recovery efforts effectively. Как следствие, правительства и переходные власти оказываются не в состоянии эффективно планировать свою миростроительную и восстановительную работу.
The Jirga fulfilled President Karzai's promise to consult and engage all Afghans in peacebuilding initiatives. Эта Джирга выполнила данное президентом Карзаем обещание вести диалог и вовлекать в миростроительную работу всех афганцев.
India hoped that the 2010 review would result in the adoption of the necessary changes in the peacebuilding architecture to make it more responsive to the immediate and long-term needs of countries recovering from conflicts. Индия надеется на то, что проведение обзора в 2010 году приведет к внесению необходимых изменений в миростроительную архитектуру, с тем чтобы она могла более эффективно реагировать на насущные и долгосрочные потребности стран, выходящих из конфликта.
The United Nations now had more of a peacebuilding than a peacekeeping role, while the Government's dialogue with its development partners was gradually focusing less on immediate peace and security concerns and more on normal development issues. Организация Объединенных Наций играет теперь больше миростроительную, чем миротворческую роль, а диалог правительства с его партнерами по развитию в меньшей степени концентрируется сейчас на насущных проблемах в сфере мира и безопасности, а в большей степени посвящен обсуждению обычных вопросов развития.
The presupposition is that integrating environmental factors into a peacebuilding agenda can help contribute to reconciliation and build trust, as well as helping to ensure that natural resources contribute to peacebuilding through economic development and the generation of employment. Исходная посылка состоит в том, что интегрирование экологических факторов в миростроительную повестку дня может способствовать достижению примирения и укреплению доверия, а также содействовать тому, чтобы природные ресурсы способствовали миростроительству за счет экономического развития и создания рабочих мест.
Больше примеров...
Миротворческого (примеров 17)
Here, we should mention the strengthening of African Union's peacebuilding and peacekeeping capacities. В этой связи мы хотели бы отметить усилия по укреплению миротворческого и миростроительного потенциалов Африканского союза.
The enhancement of conflict prevention and peacebuilding capacities of indigenous peoples is extremely important to the understanding and prevention of localized conflicts. Для понимания и предупреждения локальных конфликтов чрезвычайно важно усилить меры по предупреждению конфликтов и наращиванию миротворческого потенциала среди коренных народов.
Turkmenistan fundamentally advocates increasing the peacebuilding potential of the Organization, in accordance with the realities of global development. Туркменистан принципиально выступает за наращивание миротворческого потенциала Организации в соответствии с реалиями глобального развития.
The general debate at the current session has shown that the United Nations has not yet managed to realize its full potential in the areas of peacebuilding and having a constructive and organizing influence. Основываясь на содержании доклада, а также на содержании общеполитической дискуссии на нынешней сессии, можно сделать вывод, что Организации Объединенных Наций пока не удается в полной мере реализовать своего миротворческого, созидательного и организующего потенциалов.
The proposed Peacebuilding Commission, in that regard, should be welcomed as a positive step toward enhancing the international community's overall peacebuilding capabilities. В этой связи следует приветствовать предложение о создании Комиссии по миростроительству как позитивный шаг на пути укрепления общего миротворческого потенциала международного сообщества.
Больше примеров...