Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding

Перевод peacebuilding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миростроительство (примеров 707)
We all know that effective peacebuilding requires sound financial support. Нам всем хорошо известно, что эффективное миростроительство нуждается в достаточной финансовой поддержке.
Similar reviews were conducted on violence against children, as well as for peacebuilding in support of country-level strategies. Сходные обзоры были проведены по таким темам, как насилие над детьми и миростроительство в качестве инструмента, содействующего стратегиям странового уровня.
Without national ownership of peacebuilding, any intervention will likely be regarded as an imposition. Без национальной ответственности за миростроительство любое вмешательство будет, скорее всего, рассматриваться как навязывание.
But the United Nations and the international community have learned from lessons elsewhere, and have now been starkly reminded by the Timor-Leste crisis, that nation-building and peacebuilding are long-term tasks. Однако Организация Объединенных Наций и международное сообщество по накопленному в других местах опыту, о котором так отчетливо напомнил кризис в Тиморе-Лешти, знают, что строительство государства и миростроительство - это долгосрочные задачи.
Scholarships have been funded since then by Germany for the programmes in peace studies, by Canada for African students and by Finland for the gender and peacebuilding programme. В последующие годы стипендии выплачивались из средств, предоставленных Германией - для программ просвещения по вопросам мира, Канадой - для студентов из стран Африки и Финляндией - для программы «Гендерное равенство и миростроительство».
Больше примеров...
По миростроительству (примеров 1218)
All peacebuilding initiatives in the field should be linked to existing strategies and programmes to avoid duplication of efforts. Все инициативы по миростроительству на местах должны быть связаны с существующими стратегиями и программами для того, чтобы избежать дублирования усилий.
We have always maintained that peacekeepers can lay a vital foundation in the task of peacebuilding if they embody, in their outlook and behaviour, a long-standing democratic and multicultural tradition. Мы всегда считали, что миротворцы могут заложить прочную основу для работы по миростроительству, если своим отношением и поведением они будут воплощать прочные демократические и интернациональные традиции.
It is a process to which we see the idea of a Peacebuilding Commission as making a significant contribution. По нашему мнению, идея о создании комиссии по миростроительству призвана внести значительный вклад в этот процесс.
I am pleased that we have agreed on the need to establish a Peacebuilding Commission by the end of the year. Мне приятно отметить, что мы достигли согласия в отношении необходимости создать Комиссию по миростроительству к концу текущего года.
We welcome the agreements reached on several elements of the reform process, including the establishment of a Peacebuilding Commission and a Human Rights Council, as well as the conclusion of an international instrument against terrorism. Мы приветствуем достигнутые договоренности по ряду элементов процесса реформы, в том числе в отношении создания комиссии по миростроительству и совета по правам человека, а также заключение международного документа о борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Миростроительством (примеров 177)
Peacekeeping operations were also changing in qualitative terms, for example in their association with peacebuilding. Операции по поддержанию мира претерпевают также качественные изменения, например в их связи с миростроительством.
It was linked to critical goals such as poverty reduction and sustainable human development, as well as to peacebuilding and peacekeeping, accountability for gross violations of human rights, and combating organized crime and terrorism. Оно связано с достижением таких насущных целей, как сокращение масштабов нищеты и устойчивое развитие человеческого потенциала, а также с миростроительством и поддержанием мира, ответственностью за грубые нарушения прав человека и борьбой с организованной преступностью и терроризмом.
That is why my Government is requesting assistance in financing activities related, in particular, to the demobilization of former combatants, the restoration of State authority, the redeployment of State administration throughout the country and peacebuilding in general. Вот почему мое правительство просит помощи в деле финансирования мероприятий, связанных, в частности, с демобилизацией бывших комбатантов, восстановлением государственной власти и органов государственной администрации по всей стране и миростроительством в целом.
(e) Ensuring that the perspectives of rural women are taken into account and that they participate in the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and activities related to emergencies, natural disasters, humanitarian assistance, peacebuilding and post-conflict reconstruction; ё) обеспечения учета перспектив сельских женщин и их участия в разработке, осуществлении, контроле и оценке политики и деятельности, связанных с чрезвычайными ситуациями, стихийными бедствиями, гуманитарной помощью, миростроительством и постконфликтным восстановлением;
As noted by the co-facilitators, the review should be a wake-up call to strengthen the collective resolve to deal with peacebuilding in a more comprehensive and determined way. Как было отмечено сокоординаторами, обзор должен стать своего рода сигналом к действию и должен помочь укрепить коллективную решимость заниматься миростроительством на более всеобъемлющей и конкретной основе.
Больше примеров...
Миростроительных (примеров 62)
Moreover, peacekeepers undertake key peacebuilding functions in various integrated missions. Помимо этого, в различных комплексных миссиях миротворцы берутся за выполнение ключевых миростроительных функций.
The United Nations system has adopted the principle that all electoral assistance in peacekeeping, peacebuilding or special political mission settings should be delivered in a fully integrated manner from the outset, irrespective of whether the mission is structurally integrated. Система Организации Объединенных Наций приняла принцип, согласно которому вся помощь в проведении выборов в условиях миротворческих, миростроительных и специальных политических миссий должна с самого начала оказываться в полной мере комплексным образом, независимо от того, является ли миссия в структурном отношении интегрированной.
Let me therefore focus on a few complementary points on behalf of the European Community, in our capacity as a systematic donor to peacebuilding actions worldwide. В связи с этим, позвольте мне высказать взгляд Европейского сообщества как постоянного донора при проведении миростроительных мероприятий по всему миру на ряд дополнительных вопросов.
We need to intensify the Council's interaction with the Secretariat during the initial stage of designing the different mandates and during the deployment of a mission, including the military, police, rule of law and peacebuilding aspects of an operation, among other things. Нам нужно интенсифицировать взаимодействие Совета с Секретариатом как на начальном этапе составления различных мандатов, так и в период развертывания той или иной миссии, с учетом, среди прочего, военных, полицейских, правоохранительных и миростроительных аспектов той или иной операции.
Oversees the provision of rations, fuel and supply items to meet the needs of over 142,800 military, police and civilian personnel in all peacekeeping missions and over 5,500 military, police and civilian personnel in all political and peacebuilding missions. Надзор за обеспечением пайками, топливом и предметами снабжения более 142800 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников во всех миротворческих миссиях и более 5500 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников во всех политических и миростроительных миссиях.
Больше примеров...
Миростроительной (примеров 33)
We are suggesting some recalibration of the operation of the peacebuilding architecture in the light of the experience of the initial years. Мы предлагаем провести определенную реорганизацию миростроительной архитектуры в свете накопленного в первые годы опыта.
Mr. Parham (United Kingdom) welcomed the joint progress report and the high profile given to peacebuilding operations in Sierra Leone. Г-н Парэм (Соединенное Королевство) приветствует совместный периодический доклад и то огромное внимание, которое уделяется миростроительной деятельности в Сьерра-Леоне.
Often, the gaps in the implementation of peacebuilding strategies or framework are inherent in the terms of the peace agreements negotiated as a basis for the peace process. Часто пробелы в осуществлении миростроительной стратегии или рамок присущи мирным соглашениям, достигнутым в ходе переговоров в качестве основы мирного процесса.
Given the fact that many conflicts have cross-border dimensions, regional and subregional organizations have established support frameworks to bring their comparative advantage in terms of knowledge of specific local conditions to bear on the work of peacebuilding. С учетом того, что многим конфликтам присущи трансграничные аспекты, региональными и субрегиональными организациями были созданы механизмы поддержки для реализации в интересах миростроительной деятельности имеющихся у каждой из них сравнительных преимуществ в том, что касается знания конкретных местных условий.
3.92 The Peacebuilding Support Office worked during 2010-2011 to re-brand the Peacebuilding Fund as a fast, relevant and catalytic instrument for early peacebuilding to prevent relapse into violent conflict, and introduced new guidelines. 3.92 В 2010 - 2011 годах Управление по поддержке миростроительства прилагало усилия к тому, чтобы Фонд миростроительства воспринимался как оперативный, адекватный и играющий каталитическую роль инструмент, предназначенный для обеспечения скорейшего начала миростроительной деятельности во избежание рецидивов конфликтов, и в этой связи разработало новые руководящие принципы.
Больше примеров...
Укрепления мира (примеров 125)
Using sport for development and peacebuilding helps bridge cultures and eradicate stigmas between different people around the world. Использование спорта для целей развития и укрепления мира помогает сблизить культуры и искоренить существующие у различных народов мира стигматы.
From 30 June 2011, the Mission focused on rule of law issues, with the aim to encourage peacebuilding, stability and reconciliation. С 30 июня 2011 года Миссия в своей работе основное внимание уделяет вопросам господства права с целью поощрения укрепления мира, стабильности и примирения.
In the framework of that project, the Centre created a database of civil society organizations in West Africa that are involved in peacebuilding and efforts to combat the proliferation of small arms and light weapons, their ammunition and other related materials. В рамках этого проекта Центр создал базу данных об организациях гражданского общества Западной Африки, занимающихся вопросами укрепления мира, борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов к ним и других связанных с ними элементов.
The recently established Peacebuilding Commission, therefore, is a much-needed institution for the consolidation of peace and security for countries emerging from conflict in our Great Lakes region. Поэтому недавно учрежденная Комиссия по миростроительству является крайне необходимым институтом, предназначенным для укрепления мира и безопасности в странах, переживших конфликт, в нашем районе Великих озер.
Liberia was considered a country in a pivotal transitional recovery phase, with peacebuilding considered a cornerstone of national development and peace consolidation. Было признано, что Либерия находится на поворотном переходном этапе периода восстановления, когда перспективы национального развития и укрепления мира в первую очередь зависят от успешных усилий в области миростроительства.
Больше примеров...
Укреплению мира (примеров 70)
He informed the Council that the countries in the region remained vulnerable, which could jeopardize peacebuilding, democracy and stability. Он информировал Совет о том, что страны региона по-прежнему уязвимы и это может подорвать усилия по укреплению мира, демократии и стабильности.
In that regard, it was essential to carry out peacebuilding, conflict settlement and prevention activities in order to allow the return of refugees. В этой связи важно заниматься деятельностью по укреплению мира, урегулированию и предотвращению конфликтов для того, чтобы иметь возможность осуществить возвращение беженцев.
Therefore, while peacebuilding is a long-term undertaking, the presence of BONUCA and efforts to consolidate peace and democracy in the country should be limited in time. Поэтому, хотя миростроительство является долговременным обязательством, присутствие ОООНПМЦАР и его усилия по укреплению мира и демократии должны быть ограничены по времени.
The Special Committee commends the Department of Peacekeeping Operations for its efforts in information management and sharing and welcomes the document on standard operating procedures for notification of casualties in peacekeeping operations and political and peacebuilding missions. Специальный комитет высоко оценивает предпринимаемые Департаментом операций по поддержанию мира усилия по управлению информацией и обмену ею и приветствует документ, касающийся стандартных оперативных процедур уведомления о случаях гибели персонала в операциях по поддержанию мира и в политических миссиях и миссиях по укреплению мира.
On 26 June 2009, the Security Council decided to establish an Integrated Peacebuilding Office in Guinea-Bissau, effective 1 January 2010, to support national efforts to consolidate peace and development in the country. 26 июня 2009 года Совет Безопасности постановил учредить с 1 января 2010 года Объединенное отделение по миростроительству в Гвинее-Бисау для поддержки национальных усилий по укреплению мира и процесса развития страны.
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 72)
An integrated strategy is being developed that goes beyond the lifespan of the peacekeeping operation and aims to contribute to peacebuilding. Ведется разработка комплексной стратегии, выходящей за рамки жизненного цикла миротворческой операции и нацеленной на содействие процессу миростроительства.
Nevertheless, there are peacebuilding "foundations" that should already be present in the early stages of a peacekeeping mission. Тем не менее уже на ранних этапах осуществления миротворческой миссии необходимо заложить «фундамент» миростроительства.
The acceleration in the production of national action plans on resolution 1325 (2000) demonstrates renewed commitment to addressing gender issues in peacemaking and peacebuilding and to ensuring the protection of women and girls during and after conflict. Активная разработка национальных планов действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) является свидетельством вновь подтвержденной приверженности курсу на решение проблем гендерного характера в контексте миротворческой деятельности и деятельности по миростроительству, а также обеспечению защиты женщин и девочек в период и после конфликта.
They include the adoption of a robust counter-terrorism strategy, strengthening peacekeeping, creating a Peacebuilding Commission and Fund and the reform of the human rights system. Среди них выработка сильной стратегий по борьбе с терроризмом, укрепление миротворческой деятельности, создание комиссии по миростроительству и соответствующего фонда и реформа системы прав человека.
1 lessons-learned workshop on ECOWAS/African Union peacebuilding challenges and priorities in West Africa for ECOWAS and the African Union mediation support staff Проведение 1 семинара по извлеченным урокам, касающегося задач и приоритетов миротворческой деятельности ЭКОВАС/Африканского союза в Западной Африке, для сотрудников ЭКОВАС и Африканского союза, оказывающих поддержку посреднической деятельности
Больше примеров...
Миростроительные (примеров 13)
In that respect, the European Union reiterates the importance of providing specific child protection advisers in peacekeeping, peacebuilding and political missions. В этой связи Европейский союз еще раз заявляет о важности направления в миротворческие, миростроительные и политические миссии специальных советников по защите детей.
The ongoing effects of such violence long after war is over should be a primary concern of those who advocate the greater inclusion of women in peacebuilding institutions. Сохраняющееся воздействие такого насилия в течение многих лет после окончания войны должно быть главным предметом обеспокоенности тех, кто выступает за более широкое включение женщин в миростроительные институты.
The amounts disbursed are, of course, important, but even more important, in our view, is choosing the right mix of projects directed at the most imminent post-conflict problems and requirements, without losing sight of overall peacebuilding strategies. Конечно, важны выделяемые средства, но еще более важно, с нашей точки зрения, выбрать правильное сочетание проектов, нацеленных на самые насущные постконфликтные проблемы и потребности, но при этом нельзя упускать из вида общие миростроительные стратегии.
This includes, for example, advice to peacekeeping or peacebuilding operations not directly managed by the Division, such as the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste as well as to United Nations country teams on specific political issues. Так, например, он консультирует по конкретным политическим вопросам миротворческие и миростроительные миссии, не находящиеся в прямом ведении Департамента, в том числе Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Интегрированную миссию Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, а также страновые группы Организации Объединенных Наций.
In Somalia, despite the problems, two thirds of the country are peaceful and in the peacebuilding phase. В Сомали, несмотря на все существующие у нас проблемы, на территории в две трети общей площади страны царит мир и проводятся миростроительные мероприятия.
Больше примеров...
Укрепление мира (примеров 31)
UN-Habitat experience has shown that human settlements planning and management, and especially the restoration of property rights, are key determinants to sustainable reconstruction, the restoration of livelihoods and peacebuilding. Опыт практической деятельности ООН-Хабитат свидетельствует о том, что планирование населенных пунктов и управление ими, и особенно восстановление имущественных прав, являются ключевыми факторами, определяющими устойчивую реконструкцию, восстановление средств к существованию и укрепление мира.
The best way to highlight the importance of SCP was to provide relevant tools to address all these issues (e.g. SCP, peacebuilding, climate change, water) through ESD and the UNECE Strategy for ESD. Наилучшим способом привлечения внимания к важности УПП является предоставление соответствующих инструментов для решения всех этих вопросов (например, УПП, укрепление мира, изменение климата, водные ресурсы) через ОУР и Стратеги ЕЭК ООН в области ОУР.
In November 2011, the United Nations held a high-level meeting in Kigali on "Peacebuilding in Post-Conflict Countries: The Experience of Rwanda". В ноябре 2011 года в Кигали Организация Объединенных Наций провела Конференцию высокого уровня на тему «Укрепление мира в странах, переживших конфликт: опыт Руанды».
Certification training of 150 national staff in various training courses in five knowledge areas, namely, logistics, vocational skills, professional administration, leadership and peacebuilding, as part of the national staff capacity-building programme Подготовка для аттестации 150 национальных сотрудников в ходе различных учебных курсов по пяти областям знаний, а именно: логистика, профессионально-техническая подготовка, профессиональное административное обслуживание, навыки руководства и укрепление мира в рамках национальной программы повышения профессионального уровня сотрудников
It should be borne in mind, however, that the peace process does not always proceed sequentially from peacemaking to peace enforcement to peacekeeping to peacebuilding. В то же время следует учитывать, что мирный процесс не всегда развивается традиционным образом: установление мира - принуждение к миру - поддержание мира - укрепление мира.
Больше примеров...
Миростроительного (примеров 22)
Another challenge in any peacebuilding process lies in the area of democratization and good governance. Еще одна задача в ходе миростроительного процесса лежит в области демократизации и благого управления.
The liaison offices in Islamabad and Tehran will continue to cover the regional dimension of the peacebuilding process. Отделения связи в Исламабаде и Тегеране продолжат заниматься региональными аспектами миростроительного процесса.
Here, we should mention the strengthening of African Union's peacebuilding and peacekeeping capacities. В этой связи мы хотели бы отметить усилия по укреплению миротворческого и миростроительного потенциалов Африканского союза.
Equally, if a country has progressed to a situation where its challenges are essentially developmental rather than distinctively of a peacebuilding nature, it makes little sense to have a continuing Peacebuilding Commission focus. И напротив, если та или иная страна достигла этапа, на котором стоящие перед ней проблемы являются, по сути, проблемами развития, а не проблемами сугубо миростроительного характера, Комиссии по миростроительству вряд ли следует продолжать уделять ей столь же пристальное внимание, что и прежде.
The Peacebuilding Fund will support interventions of direct and immediate relevance to the peacebuilding process and contribute towards addressing critical gaps in that process, in particular in areas for which no other funding mechanism is available. Фонд миростроительства будет поддерживать мероприятия, имеющие прямую и непосредственную значимость для миростроительного процесса, и способствовать восполнению критических пробелов в этом процессе, в частности в тех областях, где других механизмов финансирования не имеется.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 43)
The Department had assisted in the transition of two special political missions into integrated peacebuilding entities in the Central African Republic and Guinea-Bissau. Департамент оказал помощь в преобразовании двух специальных политических миссий в объединенные миротворческие отделения в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау.
Recently, there has been increased recognition by Member States and the broader United Nations system of the importance of better cohesion of efforts, particularly as the focus and context shift from conflict resolution to longer-term peacebuilding. В последнее время государства-члены и система Организации Объединенных Наций в целом все шире признают важность укрепления согласованности усилий, особенно в период переноса акцента с урегулирования конфликтов на более долгосрочные миротворческие усилия.
With regard to protection, it is imperative that United Nations peacekeeping, political and peacebuilding missions be given adequately strong mandates to that effect, as well as the necessary means to implement them. Что касается защиты, крайне необходимо, чтобы миротворческие, политические миссии и миссии по миростроительству Организации Объединенных Наций получили для этой цели достаточно решительные мандаты и необходимые средства для их осуществления.
The Philippines, as one of the significant troop and police contributing countries, will continue to remain actively engaged in United Nations-led peacekeeping operations, cognizant of the fact that peacekeeping leads not only to sustainable peace but also to peacebuilding and sustained development. Филиппины, будучи одной из ведущих стран, предоставляющих воинский и полицейский контингенты, намерена продолжать принимать активное участие в возглавляемых Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира, понимая, что миротворческие усилия содействуют не только достижению устойчивого мира, но и укреплению мира и обеспечению устойчивого развития.
In a context of a better-performing Peacebuilding Commission bringing genuine added value, its advice would be sought when peacekeeping mandates are being established, reviewed, or approaching drawdown В контексте более эффективного функционирования Комиссии по миростроительству ее вклад и рекомендации будут необходимы тогда, когда миротворческие мандаты разрабатываются, пересматриваются или предусматривают сворачивание деятельности миссий
Больше примеров...
Миростроительным (примеров 8)
Sierra Leone could be a success story for other post-conflict and peacebuilding environments. Сьерра-Леоне может считаться примером для подражания применительно к другим постконфликтным и миростроительным ситуациям.
That resulted in fractured peacebuilding operations, with no single forum for all the relevant actors to come together, share information and develop a common strategy. Это привело к фрагментарным миростроительным операциям в отсутствие единого форума для сплочения всех соответствующих субъектов, обмена информацией и разработки общей стратегии.
To assist the Government of Sierra Leone in that regard, the Government of Australia would provide support to peacebuilding initiatives in the agricultural sector, in particular, to support the smallholder commercialization component of the Government's National Sustainable Agriculture Development Plan 2010-2030. В целях оказания помощи правительству Сьерра-Леоне в этой области правительство Австралии окажет поддержку миростроительным инициативам в сельскохозяйственном секторе, в частности в деле осуществления программы коммерциализации малых фермерских хозяйств в рамках разработанного правительством Национального плана устойчивого развития сельского хозяйства на 2010-2030 годы.
Humanitarian action, whether delivering life-sustaining assistance or safeguarding protection and assistance to civilians, will often take place alongside peacebuilding and political processes. Гуманитарная деятельность, осуществляемая либо в целях оказания жизненно необходимой помощи, либо в целях обеспечения защиты гражданских лиц и оказания им помощи, нередко будет осуществляться наряду с миростроительным и политическим процессами.
Experience continues to show that the contributions of neighbouring countries and regional or subregional groupings can make or break a peacebuilding endeavour. Опыт по-прежнему учит нас тому, что вклады соседних стран и региональных или субрегиональных объединений способны либо содействовать миростроительным мероприятиям, либо полностью загубить их.
Больше примеров...
Миростроительную (примеров 6)
As a result, Governments and transitional authorities are unable to plan their peacebuilding and recovery efforts effectively. Как следствие, правительства и переходные власти оказываются не в состоянии эффективно планировать свою миростроительную и восстановительную работу.
The Jirga fulfilled President Karzai's promise to consult and engage all Afghans in peacebuilding initiatives. Эта Джирга выполнила данное президентом Карзаем обещание вести диалог и вовлекать в миростроительную работу всех афганцев.
We also join others who call for more to be done at the field operation level to fill existing gaps, especially through better integration of the gender perspective in the peacekeeping, peacebuilding and humanitarian arenas to strengthen mandates for the protection of women. Мы также присоединяемся к другим делегациям, которые призывают к дополнительным усилиям на полевом оперативном уровне для устранения существующих недостатков, особенно путем улучшения интеграции гендерного аспекта в миротворческую, миростроительную и гуманитарную области в целях укрепления мандатов для защиты женщин.
India hoped that the 2010 review would result in the adoption of the necessary changes in the peacebuilding architecture to make it more responsive to the immediate and long-term needs of countries recovering from conflicts. Индия надеется на то, что проведение обзора в 2010 году приведет к внесению необходимых изменений в миростроительную архитектуру, с тем чтобы она могла более эффективно реагировать на насущные и долгосрочные потребности стран, выходящих из конфликта.
The United Nations now had more of a peacebuilding than a peacekeeping role, while the Government's dialogue with its development partners was gradually focusing less on immediate peace and security concerns and more on normal development issues. Организация Объединенных Наций играет теперь больше миростроительную, чем миротворческую роль, а диалог правительства с его партнерами по развитию в меньшей степени концентрируется сейчас на насущных проблемах в сфере мира и безопасности, а в большей степени посвящен обсуждению обычных вопросов развития.
Больше примеров...
Миротворческого (примеров 17)
The enhancement of conflict prevention and peacebuilding capacities of indigenous peoples is extremely important to the understanding and prevention of localized conflicts. Для понимания и предупреждения локальных конфликтов чрезвычайно важно усилить меры по предупреждению конфликтов и наращиванию миротворческого потенциала среди коренных народов.
The signing on 9 January 2006 of the Comprehensive Peace Agreement between the Sudan and the Sudan People's Liberation Army is proof of the peacebuilding capacity and effectiveness of regional organizations when they receive international support, particularly from the United Nations, donor nations and influential partners. Подписание 9 января 2006 года Всеобъемлющего мирного соглашения между Суданом и Народно-освободительной армией Судана является подтверждением миротворческого потенциала и эффективности региональных организаций в том случае, когда они получают международную помощь, в особенности от Организации Объединенных Наций, государств-доноров и влиятельных партнеров.
Accordingly, the role of peacekeeping personnel as actors in early peacebuilding is essential and practically irreplaceable, given the Organization's capacities on the ground and the difficult circumstances in which they work. Поэтому, учитывая потенциал Организации Объединенных Наций на местах и сложные условия его работы, крайне важна и практически незаменима роль миротворческого персонала на начальном этапе миростроительства.
To underline a change in attitudes from a peacekeeping to a peacebuilding mission, we have moved to smaller and less costly premises, which provide a friendlier and more approachable atmosphere. Для того чтобы подчеркнуть переход от миротворческого представительства к представительству по миростроительству, мы переехали в меньшее по площади и более дешевое помещение, где царит более дружественная и доступная атмосфера.
The proposed Peacebuilding Commission, in that regard, should be welcomed as a positive step toward enhancing the international community's overall peacebuilding capabilities. В этой связи следует приветствовать предложение о создании Комиссии по миростроительству как позитивный шаг на пути укрепления общего миротворческого потенциала международного сообщества.
Больше примеров...