Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding

Перевод peacebuilding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миростроительство (примеров 707)
Several delegations expressed support for the interpretation that peacebuilding comprised operations undertaken in pre-conflict, in-conflict and post-conflict situations. Несколько делегаций выразили поддержку толкованию, сводящемуся к тому, что миростроительство включает операции, предпринимаемые в предконфликтных, конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Gender and peacebuilding: enhancing women's participation Гендерные вопросы и миростроительство: расширение участия женщин
Mr. Otobo viewed peacebuilding as involving a range of measures targeted at reducing the risk of countries "relapsing" or "lapsing" into conflict. Г-н Отобо указал, что он рассматривает миростроительство как комплекс мер, направленных на уменьшение опасности «возобновления» или «начала» конфликта в странах.
Peacebuilding requires the sincerity and genuine commitment of all parties concerned. Миростроительство требует искренности и подлинной приверженности всех заинтересованных сторон.
Peacebuilding also required integrated approaches, where all actors, including civilians, police and the military, coordinated their actions. Миростроительство также требует использования комплексных подходов, при которых все участники, включая гражданских лиц, полицейских и военнослужащих, должны координировать свои действия.
Больше примеров...
По миростроительству (примеров 1218)
Third, peacekeeping operations implement directly certain peacebuilding tasks, including putting into place measures for short-term stability and laying the foundations for long-term capacity-building and institutional development in collaboration with partners. В-третьих, в рамках операций по поддержанию мира непосредственно выполняются определенные задачи по миростроительству, в том числе осуществляются меры по обеспечению краткосрочной стабильности и закладываются основы для создания долгосрочного потенциала и развития институциональной структуры во взаимодействии с партнерами.
The sharing of best practices - an exercise successfully replicated in many parts of the world - can lend a big hand in peacebuilding endeavours. Обмен передовым опытом является широко распространенным явлением во многих регионах мира и может оказать существенную помощь в усилиях по миростроительству.
The recommendations in the area of peacebuilding - particularly the creation of a Peacebuilding Commission - are the object of a growing consensus. Содержащиеся в докладе рекомендации в области миростроительства, в особенности в отношении создания Комиссии по миростроительству, являются тем вопросом, по которому формируется все более широкий консенсус.
The Secretary-General: I am delighted that the General Assembly has now agreed in detail on how to implement the world summit decision to establish a Peacebuilding Commission. Генеральный секретарь: Отрадно, что Генеральная Ассамблея достигла договоренности во всех деталях относительно путей осуществления решения Всемирного саммита о создании Комиссии по миростроительству.
We must look forward and focus on setting up the Organizational Committee, and on taking quick decisions on the country-specific Peacebuilding Commission: that, as I said in my introductory remarks, is where we will be tested. Мы должны смотреть вперед и сосредоточиться на формировании Организационного комитета и на оперативном принятии решений относительно нацеленной на конкретные страны деятельности Комиссии по миростроительству; именно в этом, как я уже сказал в своем вступительном слове, нам предстоят испытания.
Больше примеров...
Миростроительством (примеров 177)
In parallel with peacebuilding and state-building, the humanitarian effort must be supported as long as needs persist. Параллельно с миростроительством и государственным строительством необходимо поддерживать гуманитарную деятельность до тех пор, пока в ней не исчезнет необходимость.
We welcome the clear connection made in the draft presidential statement between peacekeeping, peacebuilding and development. Мы приветствуем то, что в проекте заявления Председателя признается прямая связь между подержанием мира, миростроительством и развитием.
This session examined various aspects of governance and corruption and their relationship to conflict prevention and peacebuilding. В ходе этого заседания были рассмотрены различные аспекты управления и коррупции, а также их связь с предотвращением конфликтов и миростроительством.
The inter-ministerial steering committee in Burundi serves as an important platform to bring together government ministries, the United Nations and other stakeholders, such as bilateral donors and representatives of civil society, on matters relating to peacebuilding. Межведомственный руководящий комитет в Бурунди служит важной платформой для совместного рассмотрения государственными министерствами, Организацией Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами, например двусторонними донорами и представителями гражданского общества, вопросов, связанных с миростроительством.
The preparation of the report usefully brought together the many parts of the United Nations that deal with peacebuilding and highlighted a common understanding of the importance of peacebuilding in the United Nations system. В подготовке этого доклада с пользой для дела приняли участие многие занимающиеся миростроительством подразделения Организации Объединенных Наций, и в нем подчеркивается общее понимание в рамках Организации Объединенных Наций значимости миростроительства.
Больше примеров...
Миростроительных (примеров 62)
The success of peacebuilding operations depended on strong and sustained commitment from Member States. Успех миростроительных операций зависит от твердой и последовательной поддержки со стороны государств-членов.
In its view, it contributed to lasting peace by supporting peacebuilding operations and its member States were among the leading contributors in United Nations peacekeeping operations. По ее мнению, она вносит вклад в дело установления прочного мира благодаря поддержке миростроительных операций, и ее государства-члены относятся к числу самых крупных доноров, финансирующих миротворческие операции Организации Объединенных Наций.
It will review actions and progress in the realization of peacebuilding goals and priorities, the effectiveness of international assistance and ways to enhance that assistance. На нем будет произведен обзор действий и прогресса в достижении миростроительных целей и приоритетов, эффективности международной помощи и способов укрепления этой помощи.
The creation of the new peacebuilding architecture - the Commission, its Support Office and the voluntary Fund - was a direct response to the need for an institutional mechanism within the United Nations system devoted to the requirements of countries emerging from conflict. Создание новых миростроительных структур - Комиссии, Управления по поддержке и добровольного Фонда - стало прямым ответом на потребности в институциональном механизме в рамках системы Организации Объединенных Наций, занимающегося потребностям стран, выходящих из конфликтов.
The Department of Political Affairs also enhanced the political advice and guidance provided to representatives and envoys of the Secretary-General and improved its backstopping of the 11 political and peacebuilding missions led by the Department. Департамент по политическим вопросам также активизировал деятельность в области политического консультирования и предоставления рекомендаций для представителей и посланников Генерального секретаря и расширил свою поддержку деятельности 11 политических и миростроительных миссий, проводимых под руководством Департамента.
Больше примеров...
Миростроительной (примеров 33)
Security sector reform is therefore often a key component of a country's peacebuilding agenda. Поэтому реформирование сектора безопасности нередко является немаловажным компонентом миростроительной повестки дня страны.
Africans urge all of us to put our shoulders to the wheel to make peacebuilding work. Народы Африки настоятельно призывают всех нас поддержать процесс осуществления миростроительной деятельности.
Mr. Parham (United Kingdom) welcomed the joint progress report and the high profile given to peacebuilding operations in Sierra Leone. Г-н Парэм (Соединенное Королевство) приветствует совместный периодический доклад и то огромное внимание, которое уделяется миростроительной деятельности в Сьерра-Леоне.
It was important to ensure the integrity of the peacebuilding architecture for the future and to consider the way in which it fitted into the United Nations system. Необходимо обеспечить целостность миростроительной структуры для будущего и посмотреть, как она вписывается в систему Организации Объединенных Наций.
The documents, prepared in close consultation with the Government and all major development partners, will complete the development of a joint UNIPSIL-United Nations country team peacebuilding strategy for Sierra Leone. Появление этих документов, подготовленных в тесной консультации с правительством и другими основными партнерами по развитию, будет означать завершение разработки совместной миростроительной стратегии ОПООНМСЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Укрепления мира (примеров 125)
They are an integral part of the structure of peacebuilding and sustainable development. Эти органы являются неотъемлемой частью структуры укрепления мира и обеспечения устойчивого развития.
The programme, which was still continuing in some communities in May 2010, incorporated the use of customary dispute resolution practices and peacebuilding ceremonies. Программа, осуществление которой продолжалось в некоторых общинах в мае 2010 года, включала использование практики урегулирования споров по обычному праву и церемоний укрепления мира.
"To that end, we need to adopt a two-tiered integrated strategy for peacebuilding and peace consolidation. С этой целью нам необходимо принять двухстороннюю интегрированную стратегию для осуществления деятельности в области миростроительства и укрепления мира.
Delete the words "peace support activities" and replace with "peacekeeping, peacemaking and peacebuilding support activities". Заменить фразу «мероприятий по поддержке мира» выражением «мероприятий по поддержке миротворческой деятельности, укрепления мира и миростроительства».
The Group of 77 and China firmly believed that peacebuilding was closely connected to the achievement of the internationally agreed development goals and that it was within the Second Committee's province to adopt a draft resolution on the mutually enforcing relationship between peace and development. Группа 77 и Китая твердо убеждена в том, что успешное миростроительство тесно связано с достижением согласованных на международном уровне целей в области развития и что Комитет вполне мог бы принять проект резолюции по взаимному усилению связи между задачами в области укрепления мира и задачами в области развития.
Больше примеров...
Укреплению мира (примеров 70)
The African Union is continuing its partnership with the European Union under the programme to facilitate peace in Africa, in particular for support to the activities of the ECCAS peacebuilding mission. Африканский союз поддерживает партнерские связи с Европейским союзом в рамках программы содействия миру в Африке, в частности поддержки деятельности Миссии ЭСЦАГ по укреплению мира.
A great deal of human rights input is necessary to redress the damage caused by abusing education to instigate institutionalized discrimination or to promote violence, particularly in humanitarian and peacebuilding programmes. Необходима активная просветительская деятельность в области прав человека, особенно в рамках гуманитарных программ и программ по укреплению мира, с тем чтобы компенсировать тот ущерб, который был нанесен в результате порочного образования, направленного на поощрение организованной дискриминации или поощрение насилия.
The Peacebuilding Fund is supporting 12 countries in building durable peace. Фонд миростроительства поддерживает усилия 12 стран по укреплению мира.
The Peacebuilding Fund will contribute to consolidating peace by funding projects designed to respond to imminent threats to the peace process, build or strengthen national capacities to promote peaceful resolution of conflict, stimulate economic revitalization and re-establish essential administrative services. Фонд миростроительства будет способствовать укреплению мира благодаря финансированию проектов, касающихся реагирования на непосредственные угрозы мирным процессам, создания или наращивания национального потенциала в плане обеспечения мирного разрешения конфликтов, стимулирования экономического оздоровления и восстановления основных административных функций.
Turning now to the Peacebuilding Fund, the second report sheds greater light on the role, value and general constraints of that financial instrument within the framework of United Nations peace consolidation efforts. Что касается Фонда миростроительства, то во втором докладе по этому вопросу уделяется больше внимания роли, значимости и общим проблемам этого финансового инструмента в рамках усилий Организации Объединенных Наций по укреплению мира.
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 72)
They constitute worrying obstacles to peacemaking and peacebuilding. Они представляют собой препятствия для миротворческой деятельности и миростроительства и вызывают обеспокоенность.
Ethiopia's involvement with United Nations peacekeeping and peacemaking since 1948 underpins our commitment to peacebuilding. Тот факт, что Эфиопия с 1948 года участвует в миротворческой деятельности и в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, подчеркивает нашу приверженность идеям миростроительства.
Peacekeeping missions must therefore include specialists in post-conflict work and allocate appropriate resources for such work in order to ensure a smooth transition from peacekeeping to peacebuilding. Поэтому миротворческие миссии должны включать специалистов по постконфликтной деятельности и выделять на нее соответствующие ресурсы, с тем чтобы обеспечивать плавный переход от миротворческой деятельности к миростроительству.
Peacebuilding programmes should go hand-in-hand with peacekeeping and should support recovery efforts. Программы миростроительства должны идти рука об руку с миротворческой деятельностью и поддерживать усилия по восстановлению.
Recalling her Government's support for peacebuilding and system-wide coherence, she said that her delegation welcomed the focus on the challenges encountered in the transition from peacekeeping to peacebuilding. Напоминая о приверженности правительства Норвегии миротворческой деятельности и общесистемной слаженности, оратор говорит, что делегация Норвегии приветствует то повышенное внимание, которое уделяется вызовам, возникающим в процессе перехода от миротворчества к миростроительству.
Больше примеров...
Миростроительные (примеров 13)
They are denied access to basic services, lose opportunities to engage in paid work and are not included in peacebuilding processes. Они лишаются доступа к базовым услугам, теряют возможности для подыскания оплачиваемой работы и не включаются в миростроительные процессы.
It should also be stated that post-conflict and peacebuilding processes require the international community to work with countries emerging from conflict in their endeavours to implement measures intended to achieve national reconciliation. Необходимо также отметить, что постконфликтные и миростроительные процессы требуют того, чтобы международное сообщество сотрудничало со странами, выходящими из конфликта, в их усилиях по осуществлению мер, направленных на обеспечение национального примирения.
The ongoing effects of such violence long after war is over should be a primary concern of those who advocate the greater inclusion of women in peacebuilding institutions. Сохраняющееся воздействие такого насилия в течение многих лет после окончания войны должно быть главным предметом обеспокоенности тех, кто выступает за более широкое включение женщин в миростроительные институты.
According to those delegations, peacebuilding operations and the illustrative list were based on the presumption that there was already an inherent risk in those operations, hence the required protection. По мнению этих делегаций, миростроительные операции и примерный перечень основываются на презумпции уже существующего имманентного риска в этих операциях, в силу чего они нуждаются в защите.
The statement should also emphasize women's participation in decision-making and inclusion in all mediation and peacebuilding processes, as well as recognize the particular needs of women involved in conflict prevention and preventive diplomacy. В этом заявлении следует, кроме того, сделать акцент на участии женщин в принятии решений и их включении во все посреднические и миростроительные процессы, а также признать особые нужды женщин, вовлеченных в предотвращение конфликтов и превентивную дипломатию.
Больше примеров...
Укрепление мира (примеров 31)
Demining action was a concrete and important contribution to the reduction of armed violence and to peacebuilding. Борьба против мин вносит конкретный и значительный вклад в сокращение масштабов вооруженного насилия и в укрепление мира.
The conduct of community-based interfaith dialogues is included as a key strategy under the peacebuilding and conflict prevention component of chapter 14, entitled "National Harmony: the Peace process", of the 2004-2010 medium-term Philippine development plan. Проведение на базе общин межрелигиозного диалога является одной из ключевых стратегий компонента «укрепление мира и предупреждение конфликтов» главы 14, озаглавленной «Национальное согласие: мирный процесс» среднесрочного плана развития Филиппин на 2004 - 2010 годы.
The best way to highlight the importance of SCP was to provide relevant tools to address all these issues (e.g. SCP, peacebuilding, climate change, water) through ESD and the UNECE Strategy for ESD. Наилучшим способом привлечения внимания к важности УПП является предоставление соответствующих инструментов для решения всех этих вопросов (например, УПП, укрепление мира, изменение климата, водные ресурсы) через ОУР и Стратеги ЕЭК ООН в области ОУР.
B. National reconciliation and peacebuilding В. Национальное примирение и укрепление мира
Implementation of the 2011 workplan of the peacebuilding and human rights promotion project signed with the United Nations Development Programme (UNDP) осуществление в 2011 году совместно с ПРООН плана работы по проекту "Укрепление мира и поощрение прав человека";
Больше примеров...
Миростроительного (примеров 22)
The liaison offices in Islamabad and Tehran will continue to cover the regional dimension of the peacebuilding process. Отделения связи в Исламабаде и Тегеране продолжат заниматься региональными аспектами миростроительного процесса.
Quite rightly, it includes such factors as the ways in which international assistance is fragmented and inadequate, the irrational division of labour among the various participants in the peacebuilding process, and the inadequacies of financial mechanisms. К ним обоснованно отнесены такие факторы, как фрагментарность и недостаточная координация международной помощи, нерациональное разделение труда между участниками миростроительного процесса, недостатки в механизмах финансирования.
These could include strengthening the mandate and role of the Senior Peacebuilding Group and the peacebuilding dimension of the policy committee. Она может включать в себя укрепление мандата и роли Группы сотрудников старшего уровня по миростроительству, а также миростроительного аспекта Политического комитета.
Equally, if a country has progressed to a situation where its challenges are essentially developmental rather than distinctively of a peacebuilding nature, it makes little sense to have a continuing Peacebuilding Commission focus. И напротив, если та или иная страна достигла этапа, на котором стоящие перед ней проблемы являются, по сути, проблемами развития, а не проблемами сугубо миростроительного характера, Комиссии по миростроительству вряд ли следует продолжать уделять ей столь же пристальное внимание, что и прежде.
There may, however, be specific instances in which the Peacebuilding Fund could meaningfully extend support to countries at a more advanced stage of their peacebuilding process, in particular: Однако возможны отдельные случаи, когда Фонд миростроительства будет в состоянии оказывать значимую поддержку странам и на более продвинутой стадии их миростроительного процесса, в частности когда речь идет:
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 43)
In missions where we have stabilized the peace process, but where lack of peacebuilding investment is threatening gains - such as in Haiti, Liberia and Afghanistan - critical resources need to flow to shore up peacekeeping efforts. В миссии, в которых мы стабилизировали мирный процесс, но где недостаток инвестиций в миротворческую детальность может поставить под угрозу достигнутые результаты, - например, в Гаити, Либерии и Афганистане, - должно начаться поступление остро необходимых ресурсов, с тем чтобы подкрепить миротворческие усилия.
Recently, there has been increased recognition by Member States and the broader United Nations system of the importance of better cohesion of efforts, particularly as the focus and context shift from conflict resolution to longer-term peacebuilding. В последнее время государства-члены и система Организации Объединенных Наций в целом все шире признают важность укрепления согласованности усилий, особенно в период переноса акцента с урегулирования конфликтов на более долгосрочные миротворческие усилия.
In addition, the reality that terrorism and extremism are now influencing and shaping many conflicts must be taken into account in United Nations peace and security operations, including peacekeeping, peacebuilding and conflict prevention. Кроме того, в операциях Организации Объединенных Наций по установлению мира и обеспечению безопасности, включая миротворческие операции, операции по миростроительству и предупреждению конфликтов, необходимо учитывать тот факт, что терроризм и экстремизм в настоящее время влияют на многие конфликты и определяют их характер.
United Nations peacekeeping missions are often responsible for diverse peace operations such as peacebuilding, peacemaking and enforcement, not just strictly peacekeeping. Миротворческие миссии Организации Объединенных Наций нередко отвечают за различные операции в пользу мира, в частности за операции по миростроительству, миротворчеству и принуждению к миру, а не только за операции по поддержанию мира.
The Philippines, as one of the significant troop and police contributing countries, will continue to remain actively engaged in United Nations-led peacekeeping operations, cognizant of the fact that peacekeeping leads not only to sustainable peace but also to peacebuilding and sustained development. Филиппины, будучи одной из ведущих стран, предоставляющих воинский и полицейский контингенты, намерена продолжать принимать активное участие в возглавляемых Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира, понимая, что миротворческие усилия содействуют не только достижению устойчивого мира, но и укреплению мира и обеспечению устойчивого развития.
Больше примеров...
Миростроительным (примеров 8)
Sierra Leone could be a success story for other post-conflict and peacebuilding environments. Сьерра-Леоне может считаться примером для подражания применительно к другим постконфликтным и миростроительным ситуациям.
To assist the Government of Sierra Leone in that regard, the Government of Australia would provide support to peacebuilding initiatives in the agricultural sector, in particular, to support the smallholder commercialization component of the Government's National Sustainable Agriculture Development Plan 2010-2030. В целях оказания помощи правительству Сьерра-Леоне в этой области правительство Австралии окажет поддержку миростроительным инициативам в сельскохозяйственном секторе, в частности в деле осуществления программы коммерциализации малых фермерских хозяйств в рамках разработанного правительством Национального плана устойчивого развития сельского хозяйства на 2010-2030 годы.
In the biennium, more than 3,000 UNV volunteers supported peacekeeping, and special political and peacebuilding operations annually, in 19 United Nations missions in 18 countries and constituting about 30 per cent of all international civilian personnel involved in these missions. На протяжении двухгодичного периода более 3000 добровольцев Организации Объединенных Наций оказывали ежегодно поддержку миротворчеству, а также специальным политическим и миростроительным операциям в составе 19 миссий Организации Объединенных Наций в 18 странах, составляя примерно 30 процентов всех международных гражданских служащих, задействованных в этих миссиях.
As the central peacebuilding institution within the United Nations system, the Commission must make sure that concrete experience with such issues as elections and land reform is translated into a wider body of knowledge to inform future efforts. Будучи центральным миростроительным органом в системе Организации Объединенных Наций, Комиссия должна обеспечить, чтобы конкретный опыт в решении таких вопросов, как проведение выборов и земельная реформа, трансформировался в более широкий спектр практических знаний, которые служили бы руководством при принятии решений в будущем.
Experience continues to show that the contributions of neighbouring countries and regional or subregional groupings can make or break a peacebuilding endeavour. Опыт по-прежнему учит нас тому, что вклады соседних стран и региональных или субрегиональных объединений способны либо содействовать миростроительным мероприятиям, либо полностью загубить их.
Больше примеров...
Миростроительную (примеров 6)
As a result, Governments and transitional authorities are unable to plan their peacebuilding and recovery efforts effectively. Как следствие, правительства и переходные власти оказываются не в состоянии эффективно планировать свою миростроительную и восстановительную работу.
The Jirga fulfilled President Karzai's promise to consult and engage all Afghans in peacebuilding initiatives. Эта Джирга выполнила данное президентом Карзаем обещание вести диалог и вовлекать в миростроительную работу всех афганцев.
We also join others who call for more to be done at the field operation level to fill existing gaps, especially through better integration of the gender perspective in the peacekeeping, peacebuilding and humanitarian arenas to strengthen mandates for the protection of women. Мы также присоединяемся к другим делегациям, которые призывают к дополнительным усилиям на полевом оперативном уровне для устранения существующих недостатков, особенно путем улучшения интеграции гендерного аспекта в миротворческую, миростроительную и гуманитарную области в целях укрепления мандатов для защиты женщин.
The United Nations now had more of a peacebuilding than a peacekeeping role, while the Government's dialogue with its development partners was gradually focusing less on immediate peace and security concerns and more on normal development issues. Организация Объединенных Наций играет теперь больше миростроительную, чем миротворческую роль, а диалог правительства с его партнерами по развитию в меньшей степени концентрируется сейчас на насущных проблемах в сфере мира и безопасности, а в большей степени посвящен обсуждению обычных вопросов развития.
The presupposition is that integrating environmental factors into a peacebuilding agenda can help contribute to reconciliation and build trust, as well as helping to ensure that natural resources contribute to peacebuilding through economic development and the generation of employment. Исходная посылка состоит в том, что интегрирование экологических факторов в миростроительную повестку дня может способствовать достижению примирения и укреплению доверия, а также содействовать тому, чтобы природные ресурсы способствовали миростроительству за счет экономического развития и создания рабочих мест.
Больше примеров...
Миротворческого (примеров 17)
Here, we should mention the strengthening of African Union's peacebuilding and peacekeeping capacities. В этой связи мы хотели бы отметить усилия по укреплению миротворческого и миростроительного потенциалов Африканского союза.
The United Nations should draw lessons from this historic experience in order to enhance its peacebuilding capacity. Организация Объединенных Наций должна извлечь уроки из этого исторического опыта для наращивания своего миротворческого потенциала.
The enhancement of conflict prevention and peacebuilding capacities of indigenous peoples is extremely important to the understanding and prevention of localized conflicts. Для понимания и предупреждения локальных конфликтов чрезвычайно важно усилить меры по предупреждению конфликтов и наращиванию миротворческого потенциала среди коренных народов.
UNDP continues to deliver critical technical guidance and capacity support to the Southern Kordofan government's designated peacebuilding body, the Reconciliation and Peaceful Coexistence Mechanism. ПРООН продолжает оказывать чрезвычайно ценные технические консультативные услуги и поддержку в укреплении потенциала специального миротворческого органа правительства Южного Кордофана, являющегося механизмом, способствующим примирению и мирному сосуществованию.
Initiating peacebuilding tasks early may facilitate the handover of responsibilities to national actors and facilitate the exit of peacekeeping personnel. Выполнение задач миростроительства на начальных этапах может облегчить передачу обязанностей национальным участникам и вывод миротворческого персонала.
Больше примеров...