Английский - русский
Перевод слова Payable

Перевод payable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выплачивается (примеров 367)
A child allowance of SKr 750 per month is payable to every child under 16 years. На каждого ребенка, не достигшего 16-летнего возраста, выплачивается пособие в размере 750 шведских крон в месяц.
The Board is of the view that the contract with the agency should have linked the compensation payable to the contractor as a percentage of the actual contributions to be secured and should have included specific and quantifiable targets. Комиссия полагает, что в контракте с учреждением следовало бы предусмотреть, что в качестве вознаграждения посреднику выплачивается определенный процент от фактической суммы взносов, полученных с его помощью, а также обеспечить наличие конкретных количественных целей.
In regard to the minimum age, in most organizations the grant was payable if the child was 5 years of age or older at the beginning of the school year or if the child turned 5 within three months of the beginning of the school year. Что касается минимального возраста, то в большинстве организаций субсидия выплачивается, если возраст ребенка на начало учебного года составляет пять лет или более или если ребенку исполняется пять лет в течение трех месяцев после начала учебного года.
The grant shall be payable in respect of the child up to the end of the fourth year of post-secondary studies. Данная субсидия выплачивается на ребенка до конца четвертого года обучения после завершения среднего образования.
With few other exceptions, the minimum wage is payable to all workers whether full-time or part-time and whether permanent, temporary, casual or home workers. За некоторыми другими исключениями минимальная заработная плата выплачивается всем работникам независимо от того, работают ли они полный или неполный день, являются ли постоянными, временными, сдельными или надомными работниками.
Больше примеров...
Выплачиваются (примеров 133)
Disability allowance is payable as of the month of July after the insured person has turned 19 years of age. Пособия по инвалидности выплачиваются начиная с июля месяца того года, когда застрахованное лицо достигает 19-летнего возраста.
Only pre-old-age pensions remain payable for the previous month, as they are linked to the actual receipt of insured income. Только пенсии до достижения старости по-прежнему выплачиваются за прошедший месяц, поскольку их выплата связана с реальным получением страхового дохода.
The following family allowances are payable when a child is born to a family: При рождении в семье ребенка, назначаются и выплачиваются следующие семейные пособия:
A daily subsistence allowance is currently payable to officials of the United Nations, even while in flight, from the first night of departure from the place of residence or duty station to the last night at the location of official business. В настоящее время суточные выплачиваются должностным лицам Организации Объединенных Наций, даже за время, проведенное в полете, с первой ночи отправления из места проживания или места службы и до последней ночи пребывания в месте служебной командировки.
The additional requirements under this heading were due to the implementation of two consecutive revised national staff salary scales, effective 1 October 2006 and 1 July 2007, combined with the lower average United States dollar exchange rate as national staff salaries are payable in the local currency. Дополнительные потребности по данному разделу объяснялись введением друг за другом с 1 октября 2006 года и с 1 июля 2007 года двух пересмотренных шкал окладов национального персонала, в сочетании с более низким средним обменным курсом доллара США, поскольку оклады национального персонала выплачиваются в местной валюте.
Больше примеров...
Выплачиваемых (примеров 67)
An inflation adjustment formula was adopted as the indexing factor to adjust compensation payable under the Workers' Compensation Act. В целях индексации была утверждена формула корректировки на инфляцию для адаптации компенсаций, выплачиваемых в соответствии с законом о компенсационных выплатах работникам.
These were partially offset by the net positive effect of changes in the value of United States dollars on the net benefit increase payable on behalf of retired and deceased participants and on the scales of pensionable remuneration of General Service staff. Воздействие этих элементов частично компенсировалось чистым положительным эффектом изменений стоимости доллара США, который приводит к чистому увеличению размера пособий, выплачиваемых за вышедших на пенсию и скончавшихся участников, и ставок шкал зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания.
Furthermore, a performance monitoring system that provides for penalties or liquidated damages may be complemented by a scheme of bonuses payable to the concessionaire for improving over agreed terms. Кроме того, система контроля за исполнением обязательств, предусматривающая штрафы и заранее оцененные убытки, может дополняться системой премий, выплачиваемых концессионеру за превышение согласованных условий.
The Administration proposed to recover the balance due from those former staff members from the retroactive salary increases payable to them, leaving only $2,241 due from one former staff member, for which efforts for recovery will be continued. Администрация предложила взыскать остаток с этих бывших сотрудников из выплачиваемых им платежей за ретроактивное повышение заработной платы, и останется взыскать лишь 2241 долл. США с одного бывшего сотрудника; усилия в этом направлении будут прилагаться и далее.
Each part has a number of sections making up a total of 136 sections and 14 schedules, setting out the conditions of entitlement to the various benefits, pensions, allowances, grants and assistance and laying down the amount of money payable under each scheme. В каждой части имеется ряд разделов - в общей сложности 136 разделов и 14 приложений, в которых излагаются условия предоставления права на различные льготы, пенсии, пособия, гранты и помощь, а также устанавливаются размеры денежных сумм, выплачиваемых в рамках каждой системы.
Больше примеров...
Кредиторов (примеров 15)
If the amount is positive, it goes into the statement of assets, liabilities and reserves and funds balances as an account payable. Если эта сумма имеет положительное значение, то она включается в ведомость активов, пассивов, а также сальдо резервов и фондов в качестве счета кредиторов.
In such a system, the amount of an inter-fund balance like the amount of each account payable or receivable should be proved by vouchers. В такой системе сумма межфондового сальдо, как и сумма по каждому счету кредиторов или счету дебиторов, должна быть подтверждена денежными оправдательными документами.
Note 8 Accounts receivable and payable Примечание 8 Счета дебиторов и кредиторов
Inter-fund balances vable or account payable. к счетам дебиторов или счетам кредиторов.
Misstatement of accounts receivable and payable Неправильное представление счетов дебиторов и счетов кредиторов
Больше примеров...
Выплата (примеров 53)
Provision is also made for hazardous duty station allowance payable to international and locally recruited staff. Предусматривается также выплата сотрудникам, набранным на международной основе и на местах, надбавки за опасные условия в данном месте службы.
Under these circumstances, security evacuation allowance is applicable, but the lump sum for the board element of the education grant will not be payable. В этих случаях предусматривается выплата надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности, однако паушальная сумма для оплаты расходов на пансионное содержание в рамках системы субсидирования образования не выплачивается.
Mission subsistence allowance remains payable when a staff member is on sick leave within the mission area. Выплата суточных участников миссии не прекращается, если сотрудник находится в отпуске по болезни в пределах района миссии.
In the case of formal expropriation, compensation is a condition of the transfer of the right, whereas in material expropriation compensation is payable only under certain conditions. При официальной экспроприации выплата компенсации является одним из условий передачи права, тогда как при материальной экспроприации компенсация выплачивается лишь при определенных условиях.
The allowances are payable provided that the mother observes the hygiene and preventive measures laid down for her and undergoes compulsory medical examinations and check-ups before and after the birth. Их выплата обусловлена соблюдением со стороны матери мер гигиены и профилактики, предписываемых ей в ходе обязательных посещений врача и медицинских осмотров до и после родов.
Больше примеров...
Выплачиваемые (примеров 45)
(c) Orphan's allowances payable under old-age and survivors' insurance; с) пособия сиротам, выплачиваемые в системе пенсий по старости и на случай потери кормильца;
Some countries have found that other policy instruments, including direct subsidies payable to the service provider, were better suited to ensure the provision of those services and did not rely on a continued monopoly situation. Некоторые страны сочли, что другие программные инструменты, включая прямые субсидии, выплачиваемые поставщику услуг, более уместны для обеспечения предоставления подобных услуг и не связаны с необходимостью сохранения монопольной ситуации.
(o) wages and other sums due to the master, officers and other members of the ship's complement in respect of their employment on the ship, including costs of repatriation and social insurance contributions payable on their behalf; о) заработной платы и других сумм, причитающихся капитану, командному составу и другим членам экипажа судна в связи с их работой на судне, включая расходы по репатриации и взносы в фонд социального страхования, выплачиваемые от их имени;
Mission Subsistence Allowance A daily allowance payable by the United Nations for living expenses incurred by staff members in the field in connection with their temporary assignment or appointment to a special mission. Суточные, выплачиваемые Организацией Объединенных Наций направленным на места сотрудникам в связи с их временным назначением или назначением в состав специальной миссии для покрытия расходов на проживание.
Lump-sum amounts payable were approximately 183 per cent of estimated travel costs excluding shipment. Выплачиваемые паушальные суммы составляют приблизительно 183 процента от оценочной величины расходов на поездку, без учета несопровождаемой перевозки багажа.
Больше примеров...
Выплачиваемой (примеров 45)
With respect to the procedure for determining compensation by the courts, the Labour Law provided that the amount of compensation payable in cases of discrimination was determined by the court, except where the parties to the dispute reached a mutual agreement. Что касается процедуры определения размера компенсации судами, то Закон о труде предусматривает, что размер компенсации, выплачиваемой в случаях дискриминации, определяется судом, за исключением тех случаев, когда стороны в конфликте достигли взаимного согласия.
The adjustments in the education grant, as reported above, payable to eligible staff are contained in appendix E to the staff rules, which is reproduced in annex IV to the present document. Вышеупомянутые корректировки субсидии на образование, выплачиваемой имеющим на это право сотрудникам, содержатся в добавлении Е к правилам о персонале, которое воспроизведено в приложении IV к настоящему документу.
Percentage added in, representing hardship level payable at the duty station. Надбавка в процентном выражении, соответствующая размеру надбавки за работу в трудных условиях, выплачиваемой в данном месте службы.
No limit to additional earnings (with the exception of the widow's/widower's pension at the high rate payable because of occupational disability/total invalidity). Предел дополнительного дохода не предусмотрен (за исключением пенсии вдове/вдовцу по высокой ставке, выплачиваемой в связи с потерей трудоспособности/полной инвалидностью
Single staff shall receive 75 per cent of the flat amount paid to staff with dependants of the corresponding grade range. (d) The mobility/hardship allowance is payable to all eligible staff and is non pensionable. Одинокие сотрудники получают пособие в размере 75 процентов фиксированной суммы, выплачиваемой сотрудникам, имеющим иждивенцев, в пределах соответствующего класса. (d) Надбавка за мобильность/работу в трудных условиях выплачивается всем имеющим на нее право сотрудникам и не зачитывается для пенсии.
Больше примеров...
Выплачиваемого (примеров 49)
In his view, the reduction to one dollar per year of remuneration payable to members of the Board might be viewed as not corresponding to the legislative intent of the relative provision of the 1961 Convention. По его мнению, сокращение вознаграждения, выплачиваемого членам Комитета, до одного доллара в год можно рассматривать как не отвечающее намерению авторов нормы, содержащейся в соответствующем положении Конвенции 1961 года.
Personnel costs are defined as the total remuneration, in cash or in kind, payable by an employer to an employee (regular and temporary employees as well as home workers) in return for work done by the latter during the reference period. Расходы на персонал определяются в виде общего вознаграждения наличными или в натуре, выплачиваемого работодателем работнику (постоянным или временным работникам, а также лицам, работающим на дому) за работу, выполненную последним в течение рассматриваемого периода.
In the event that the payment or payments have been diminished, discontinued, or have failed to commence or have ceased, the amount of the benefit payable to the participant or former participant shall be duly adjusted. В том случае, если выплата или выплаты были уменьшены, приостановлены или не начаты или прекращены, размер пособия, выплачиваемого участнику или бывшему участнику, соответствующим образом корректируется».
The Commission noted that after the date on which members were appointed to their position the General Assembly adopted resolution A/56/272 which reduced the honoraria payable to them and to members of certain other bodies. Комиссия отметила, что уже после назначения ее членов Генеральная Ассамблея приняла резолюцию А/56/272 о снижении вознаграждения, выплачиваемого им и членам ряда других органов.
The sickness allowance would not be payable at differentiated rates depending on the period of employment; размер выплачиваемого пособия по болезни не будет зависеть от трудового стажа;
Больше примеров...
Подлежащих выплате (примеров 31)
Actuarial present value - The current worth (on the valuation date) of an amount or series of amounts payable in the future. Актуарная текущая стоимость - Текущая стоимость (на дату проведения оценки) пособия или пособий, подлежащих выплате в будущем.
Any residual gain or loss on exchange from the operation of the system is added to or deducted from any net premium earned or payable on forward purchasing transactions. Любые остающиеся курсовые прибыли или убытки, обусловленные применением этой системы, прибавляются к любому чистому остатку средств, полученных или подлежащих выплате в связи с операциями купли-продажи валюты на срок, или вычитаются из него.
In relation to subparagraph 6.4.2 it was observed that this provision dealt with amounts payable for losses due to delay but not with compensation for loss or damage to the goods. В отношении подпункта 6.4.2 было отмечено, что это положение касается сумм, подлежащих выплате в случае задержки, но не компенсации за утрату или повреждение груза.
ABB provided evidence of the names of the workers, salary entitlements, details of time worked and amounts of the salaries payable to the workers. АББ представила данные об именах и фамилиях работников, размере их заработной платы, проработанном времени и суммах заработной платы, подлежащих выплате работникам.
The contributions payable are determined by the Funds' Assembly and are based on the anticipated payments of compensation and associated expenses for the year ahead. Размер подлежащих выплате взносов определяется Ассамблеей Фондов и основан на ожидаемых выплатах компенсации и сопутствующих расходах на год вперед.
Больше примеров...
К оплате (примеров 18)
The tax payable is determined by reference to the data in table 3. Налог к оплате рассчитывается с помощью данных в таблице З.
In Hawaii, where the cost of living is high and incomes barely keep pace, it is common to take in lodgers (who are boarders in English terminology) that share the burden of the overall rent or mortgage payable. На Гавайях, где стоимость жизни высока, а доходы почти не отстают, он является общим, чтобы взять жильцов (которые являются пограничниками по английской терминологии), которые разделяют бремя общей аренды или ипотечный кредит(ипотека) к оплате.
The Department of Field Support stated that an adjustment had been made to the charges for management services and maintenance of catering equipment reducing the net amount payable for these services by $100,758. Департамент полевой поддержки заявил, что начисленная плата за управленческие услуги и техническое обслуживание столово-кухонного оборудования была скорректирована и чистая сумма к оплате за эти услуги уменьшилась на 100758 долл. США.
Payable: Council bill 1995/1996 GRANTS К оплате: отчет Совета за 1995-1996 годы
∙ There were no clear guidelines on the determination of the level of remuneration payable to consultants, and this resulted in the payment of widely divergent rates for similar services; ∙ не имелось четких руководящих принципов для определения размера причитающегося консультантам вознаграждения, что приводило к оплате аналогичных услуг по самым различным ставкам;
Больше примеров...
Выплачиваемая (примеров 39)
The amount of either of these allowances payable in local currency shall not be less than the local currency equivalent of the dollar amount at the time it was established or last revised; Сумма любой из этих надбавок, выплачиваемая в местной валюте, не должна быть меньше суммы эквивалента в местной валюте долларовой суммы в момент установления или последнего пересмотра этой надбавки.
After negotiations, in accordance with an agreement reached, the amount payable was determined at F348 million, resulting in a payment of nearly 70 per cent of that amount, within three to five years of the incident. После переговоров в соответствии с достигнутым соглашением выплачиваемая сумма была определена на уровне 348 млн. франков, и почти 70 процентов этой суммы было выплачено в течение трех-пяти лет после аварии.
On average, the lump-sum amount payable was approximately 77 per cent of the cost of United Nations-arranged travel. в среднем выплачиваемая паушальная сумма составляет приблизительно 77 процентов от стоимости поездки, организуемой Организацией Объединенных Наций.
However, it is quite clear that any compensation payable to the companies would have been taken into account in assessing the amount of compensation payable to Germany. Однако совершенно очевидно, что любая компенсация, выплачиваемая компаниям, должна быть принята во внимание при оценке суммы компенсации, причитающейся Германии.
Prior to the enactment of this law, the amount payable for a woman was half of that payable for a man; До принятия этого законодательства сумма, выплачиваемая за женщину, составляла половину суммы за мужчину;
Больше примеров...
Подлежащие выплате (примеров 25)
a Costs directly attributable or payable to troop-contributing Governments. а Прямые издержки - расходы, непосредственно понесенные правительствами стран, предоставивших войска, или подлежащие выплате им.
Only the amounts payable to the contractor for crew accommodation were included in the cost estimates. В смету расходов были включены только суммы, подлежащие выплате подрядчику за размещение в гостинице членов экипажей.
Amount payable in the context of the offer by the Swiss authorities Rental costs Суммы, подлежащие выплате в контексте предложения швейцарских властей
Accordingly, compensation for claims relating to export credit contracts should be based on the invoice value of the goods that were the subject of the export sale contract together with any freight and handling charges and the insurance premium payable in respect of the contract. Таким образом, компенсация по претензиям в связи с контрактами на кредитование экспорта должна рассчитываться на основе указанной в счете-фактуре стоимости товаров, поставлявшихся по экспортному контракту, и включать расходы на перевозку и погрузку-разгрузку, а также страховые премии, подлежащие выплате по условиям контракта.
The premiums are shown as being first payable to the direct insurer and then a lesser premium is payable to the reinsurer. Страховые премии показываются сначала как подлежащие выплате прямому страховщику, а затем меньшая величина премии - как подлежащая выплате перестраховщику.
Больше примеров...
К выплате (примеров 30)
Further analysis showed that adjustments, reclassifications or regrouping of accounts were done outside the system by the Finance Services Office to eliminate the following accounts: (a) inter-fund balances receivable; (b) inter-office transactions pending processing; and (c) inter-fund balances payable. Дальнейший анализ показал, что корректировки, реклассификации или перегруппировка счетов осуществлялись канцелярией Финансовой службы без применения системы для аннулирования следующих счетов: а) остатки по межфондовым операциям к получению; Ь) необработанные авизо внутренних расчетов; и с) остатки по межфондовым операциям к выплате.
The following figure shows that the increases are in other liabilities, end-of-service liabilities and inter-fund payable. На следующем рисунке показано, что этот рост обусловлен увеличением суммы прочих обязательств, обязательств по выплатам при прекращении службы и остатков средств по межфондовым операциям к выплате.
The settlement reduced the cash balance and inter-fund balance payable by $7.5 million each, but had no impact on the missions' operating deficit. В результате этого расчета остаток наличных средств и остаток средств по межфондовым операциям к выплате сократились на 7,5 млн. долл. США каждый, однако это не отразилось на дефиците оперативных ресурсов миссий.
The effect of this change is to increase both the total inter-fund balance receivable and the total inter-fund balance payable by $155,350,495 as at 31 December 2007 and by $125,501,128 as at 31 December 2005. В результате этого изменения общая сумма остатков средств по межфондовым операциям как к получению, так и к выплате увеличилась на 155350495 долл. США по состоянию на 31 декабря 2007 года и на 125501128 долл. США по состоянию на 31 декабря 2005 года.
Note 1: minimum payable amount of $10 is only valid for active Webmasters. Примечание 1: Минимальная сумма к выплате в $10 действует для активных Вебмастеров.
Больше примеров...
Причитающихся (примеров 35)
Increase (decrease) in frozen assets transfers and contributions payable Увеличение (уменьшение) переводов замороженных активов и причитающихся взносов
Repatriation benefits were accrued in full to cover the entitlements payable to eligible staff based on their entire period of service in the United Nations system up to 31 December 2007. Объем пособий на репатриацию подсчитывался количественно-суммовым методом в целях обеспечения учета всех сумм, причитающихся сотрудникам, отвечающим установленным критериям, с учетом всего срока их службы в системе Организации Объединенных Наций вплоть до 31 декабря 2007 года.
In case of the misuse of a carnet after cancellation by the Customs authorities and the issuing association, the latter cannot be held responsible for import duties and import taxes payable. В случае неправильного использования книжки после ее аннулирования таможенными органами и выдавшей ее ассоциацией последняя не несет ответственности за уплату причитающихся ввозных пошлин и налогов.
(a) The values of all SRP benefits, if any, that would have been payable in a lump sum, absent a specific election under the present agreement, on account of the cessation of SRP participation; а) стоимости всех причитающихся пособий из ППП, которые подлежали бы единовременной выплате, если не сделан конкретный выбор по настоящему соглашению, по причине прекращения участия в ППП;
Amounts payable to Member States amounted to $421.73 million for the financial year under review, compared to $421.15 million in 2001/02. За рассматриваемый финансовый год сумма причитающихся государствам-членам выплат составила 421,73 млн. долл. США по сравнению с 421,15 млн. долл. США в 2001/02 году.
Больше примеров...
Пособия (примеров 241)
Subsidies are not payable to final consumers, and current transfers that governments make directly to households as consumers are treated as social benefits. 7.71 Субсидии не предоставляются конечным потребителям, а текущие трансферты органов государственного управления, перечисляемые непосредственно домашним хозяйствам в качестве потребителей, рассматриваются как социальные пособия.
By order of the President dated 18 January 2001, the monthly benefit payable to individuals on social childcare leave on part pay until the child reaches the age of three years was raised by an average of 180 per cent and set at 15,000 manat. Распоряжением президента Азербайджанской Республики от 18 января 2001 года сумма ежемесячного пособия, выплачиваемого лицам, находящимся в частично оплачиваемом социальном отпуске по уходу за детьми до достижения ими трехлетнего возраста, была повышена в среднем в 1,8 раза и установлена в размере 15000 манат.
Also, for multiple births beginning at triplets, the allowance is now payable until the children reach six years of age. Помимо этого в случае рождения тройни или большего числа детей право на получение данного пособия было продлено до достижения детьми 6-летнего возраста.
Personnel who have completed five years of service are also entitled to a death gratuity payable to their dependants. Лица, находящиеся на иждивении военнослужащих, имеющих пять лет выслуги, имеют право на получение пособия по случаю потери кормильца.
The beneficiary with dependent children of up to 15 years of age shall receive a flat-rate family supplement, payable in respect of each dependent child, at the level of 5 per cent of the unemployment benefit, subject to a maximum of 20 per cent. Бенефициар, имеющий детей-иждивенцев в возрасте до 15 лет, получает установленное по единой ставке дополнительное семейное пособие, которое выплачивается на каждого ребенка-иждивенца из расчета 5% от пособия по безработице, причем максимальная сумма может составлять до 20%.
Больше примеров...
Подлежащий оплате (примеров 3)
Every vehicle must be fitted with a device, the mobimeter, which registers the number of kilometres driven, and calculates the tax payable. Каждое транспортное средство должно быть оборудовано устройством - мобиметром, который регистрирует количество пройденных километров и рассчитывает подлежащий оплате налог.
In 1980 he instituted a fee of $2,500, payable by the person or entity nominating the recipient, to fund the Walk of Fame's upkeep and minimize further taxpayer burden. Грант также назначил гонорар $2500 (сейчас $25000), подлежащий оплате человеком или юридическим лицом, который назначает получателя, для того чтобы финансировать Аллею Славы, и минимизировать затраты налогоплательщика.
The staged payment scheme that follows comprises 20% of the property value 4 months later, and the remaining 50% (less the €3,500) payable upon delivery of your property. Организованная схема оплаты, которая следует, включает, 20 % собственности оценивают 4 месяца спустя, и остающиеся 50 % (меньше 3500 Ђ) подлежащий оплате после поставки вашей собственности.
Больше примеров...