Английский - русский
Перевод слова Passing

Перевод passing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 154)
The section permits the passing of laws with regard to people of any race for whom it is deemed necessary to make special laws. Эта статья предоставляет ему дискреционные полномочия на принятие законов для людей какой-либо расы, для которых необходимо принимать особые законы.
The passing of his parliamentary Act marked a critical step for the United Kingdom, permitting it to enter into the modern world and a new and more just moral universe. Принятие его парламентского закона стало для Соединенного Королевства решающим шагом, позволившим ему вступить в современный мир, в новый, более справедливый в моральном плане период человечества.
The representative of Sweden said that it spoke well for UNCTAD's assistance that an ever-growing number of countries were passing competition legislation. Представитель Швеции заявил, что принятие все большим числом стран законов о конкуренции говорит о полезности содействия со стороны ЮНКТАД.
Initiative in Capacity Building (ICBA) recommended the passing of a bill that would ensure 30 per cent of representation by women in political positions, noting that it had been delayed. Инициатива по созданию потенциала (ИСП) рекомендовала принять законопроект, который обеспечил бы 30% представленности женщин на политических должностях, отметив, что его принятие задерживается.
Within the competences of the Parliament of Serbia and Montenegro (Article 19), the Charter provides for the passing of laws and other acts on policies of immigration and asylum, visa system and integrated border management in accordance with the standards of the European Union. В рамках компетенции Скупщины Сербии и Черногории (статья 19) Хартия предусматривает принятие законов и других актов по вопросам иммиграционной политики и предоставления убежища, визовой системы и комплексного управления границей в соответствии с нормами Европейского союза.
Больше примеров...
Кончина (примеров 44)
The passing away of Pope John Paul II is a significant loss for all humanity. Кончина Папы Иоанна Павла II - это огромная утрата для всего человечества.
His passing is a great loss for our nation and its people. Его кончина является большой потерей для нашего государства и народа.
Indeed, the passing away of a great statesman, the former President of Azerbaijan, Heydar Aliyev, is a great loss for the entire nation. Действительно, кончина великого государственного деятеля, бывшего президента Азербайджана Гейдара Алиева - это огромная утрата для всей страны.
Mr. Kpotsra (Togo) (interpretation from French): Although the long illness of King Hussein of Jordan and his sudden return to the Mayo Clinic in Minnesota had prepared us for the worst, his passing caused shock and consternation throughout the world. Г-н Кпотсра (Того) (говорит по-французски): Несмотря на то, что длительная болезнь короля Иордании Хусейна и его неожиданное возвращение в клинику Майо в Миннесоте подготовила нас к самому худшему, его кончина вызвала потрясение у всего мирового сообщества.
According to Liszt's pupil Felix Weingartner, "Liszt's passing was not of sufficient importance to dim the glory of the Festival, even for a moment". По словам ученика Листа Феликса Вейнгартнера, «кончина Листа не была настолько важным событием, чтобы хотя бы на мгновение омрачить Фестиваль».
Больше примеров...
Передача (примеров 36)
But perhaps the least known and most surprising is the passing of a spyglass. Ќо, возможно, наименее известной и наиболее удивительной стала передача подзорной трубы.
Passing it on to another syndicate will delay things. Передача этого дела другому отделу, сведет на нет все расследование.
Unlike option 4, there would be no phasing out or passing of control to the national judges over time in a United Nations-assisted tribunal. В отличие от варианта 4 в трибунале, которому Организация Объединенных Наций оказывает помощь, с течением времени не будет производиться постепенное свертывание или передача контроля национальным судьям.
Passing messages through the library card. Передача сообщений через библиотечные карты.
And you would hope, of course, to discover not just new sound waves or new frequencies at which they're communicating, but maybe even an effect in the communication, which is to say quicker mating or passing of news of food, or who knows? И вы, наверное, надеетесь найти не только новые звуковые волны или новые частоты, на которых они общаются, но и, возможно, результаты этих этих изменений, к примеру более быстрое спаривание или передача новостей о прибытии пищи, или
Больше примеров...
Прохождение (примеров 26)
In this phase the actual opening and passing of the vessel through the bridge takes place. На данную стадию приходится непосредственно разведение моста и прохождение под ним судна.
The importance of technical detection equipment increases because railway staff along the line, which could control the passing trains visually, is more and more reduced. Возрастает важность оборудования для обнаружения технических неисправностей, поскольку персонал на линии, способный визуально контролировать прохождение поездов, с каждым годом сокращается.
The successful passing of the Food Safety Act and the Tobacco Act are some new measures to assist in combating the increasing effects of non communicable diseases. Успешное прохождение в парламенте Закона о продовольственной безопасности и Закона о табакокурении являются новыми мерами по содействию борьбе с растущими последствиями неинфекционных заболеваний.
Awareness is growing of the potential for passing "tipping points" beyond which environmental change accelerates, has the potential to become self-perpetuating, and may be difficult or even impossible to reverse. Растет осознание того, что прохождение «критических точек», за которыми происходит ускорение экологических изменений, может придать этому процессу бесконечный характер и что в этом случае его будет сложно, а то и невозможно обернуть вспять.
Passing periodic evaluations/examinations was also noted as a criterion for the promotion of judges (35.3 per cent) and prosecutors (36.4 per cent). В качестве одного из критериев продвижения по службе судей (35,3%) и прокуроров (36,4%) было отмечено также прохождение периодических аттестаций или сдача экзаменов.
Больше примеров...
Смерть (примеров 61)
His passing has left me with something of a dilemma. Его смерть поставила передо мной дилемму.
Family and friends, we are gathered here to mourn the passing of a fine man... Друзья и родственники, мы собрались, чтобы оплакать смерть хорошего человека.
That I'm responsible for his passing? Что я в ответе за его смерть?
Her passing has been devastating for me. Ее смерть опустошила меня.
She cautions the Doctor not to give in to his darker nature in response to her passing, and faces death with bravery. Клара призывает Доктора не давать волю своей тёмной стороне из-за её гибели и храбро встречает свою смерть.
Больше примеров...
Проходит (примеров 70)
And what we're looking for is the tiny dimming of light that is caused by a planet passing in front of one of these stars and blocking some of that starlight from getting to us. И то, что мы ищем, - это небольшое затемнение, возникающее, когда планета проходит перед этими звездами и блокирует часть звездного света, видимого нам.
But you do it enough, you start to realize That your life is passing you by. Но если делать это постоянно, понимаешь, что жизнь проходит мимо тебя.
I mean, I felt like life was passing me by, and there was nothing I could do to stop it. Почувствовал, что словно жизнь проходит мимо меня. А я никак не могу это остановить.
Afraid that life is passing them by, which to be fair, it is. Боятся, что жизнь проходит мимо, что, будучи честным, правда.
The direct tube similar to a fluorescent lamp passes through a body, beginning from navel and passing upwards, through a soft point of a head. Прямая трубка, подобная лампе дневного света, проходит сквозь тело, начинаясь от копчика и проходя вверх, сквозь мягкую точку головы.
Больше примеров...
Проходящих (примеров 46)
He focused on individuals, strangers, quickly passing in the streets in towns and cities. Он изображал лица, незнакомцев, быстро проходящих по улицам больших и малых городов.
Classical music departs from baroque style in that sometimes several voices may move together as chords involving both hands, to form brief phrases without any passing tones. Музыка классицизма стала отходить от стиля барокко в том, что иногда несколько голосов могут двигаться вместе - это касается и аккордов с участием обеих рук в виде кратких фраз, без каких-либо проходящих тонов.
Though not related to this traffic survey, the frequency of freight trains passing briefly through the areas of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces diminished by 33 per cent. Вне рамок упомянутой выше оценки передвижения людей и грузов было также зафиксировано сокращение на ЗЗ процента движения грузовых составов, проходящих небольшие участки на территории Боснии и Герцеговины, находящиеся под контролем сил боснийских сербов.
When day broke on 18 October, Captain Schmidt saw the full extent of the damage, and aware that Volturno was a hazard to passing ships, he ordered Volturno's seacocks opened and scuttled the ship. На следующий день (18 октября), капитан Schmidt, видя весь масштаб повреждений и понимая, что брошенный «Volturno» опасен для проходящих судов, приказал открыть кингстоны на «Volturno».
The outer Oort cloud is only loosely bound to the Solar System, and thus is easily affected by the gravitational pull both of passing stars and of the Milky Way itself. Внешняя часть облака Оорта является приблизительной границей Солнечной системы, и легко может подвергаться воздействию гравитационных сил как проходящих мимо звёзд, так и самой Галактики.
Больше примеров...
Проходящей (примеров 16)
Several hypotheses have been put forward: They were pulled from their original positions by a passing star. Для объяснения этого были выдвинуты следующие гипотезы: Они были выброшены с их первоначальных орбит проходящей звездой.
The handles of the adjacent supports are embodied on the opposite sides with respect to a plane (L1-L2) passing across said axes (L1, L2). Ручки соседних опор выполнены по разные стороны от плоскости (L1-L2), проходящей через упомянутые оси (L1) и (L2).
In 2011, researchers from the National Autonomous University of Mexico suggested that the unidentified objects may have been fragments of a billion-ton comet passing within a few hundred kilometers of Earth. В 2011 году исследователи из Национального автономного университета Мексики предположили, что неопознанные объекты, возможно, были осколками разрушившейся кометы, проходящей в пределах нескольких сотнях километров от Земли.
A grip can be length-adjusted and also adjusted horizontally, perpendicular to the vertical plane passing along the axis of the barrel of the firearm. Рукоятка регулируется по длине, а также по горизонтали перпендикулярно вертикальной плоскости, проходящей по оси ствола стрелкового оружия.
This extraordinary performance is a male Bactrian camel's way of attracting the attention of a passing female. Это необычное представление - способ самца бактриана обратить на себя внимание проходящей самки.
Больше примеров...
Проходя (примеров 28)
Mr. Turing, passing notes, are we? Г-н Тьюринга, проходя заметки, мы?
And with the passing of every cosmic minute each minute 30,000 years long we began the arduous journey towards understanding where we live and who we are. И, проходя каждую космическую минуту, причем каждая минута длится 30 тысяч лет, мы начали наш путь к пониманию, где мы живем и кто мы.
The longest glacier in the Yosemite area ran down the Grand Canyon of the Tuolumne River for 60 miles (95 km), passing well beyond Hetch Hetchy Valley. Самый протяженный ледник района Йосемити простирался вниз по Большому каньону реки Туоломни на 95 км, проходя далеко за долину Хетч-Хетчи.
Upon leaving the tenter frame, the film is cooled by passing over a series of cooling rollers, then wound. На выходе из рамы растяжки, проходя через ряд охлаждающих барабанов, пленка охлаждается, затем наматывается на катушки.
These middlings, passing once again through winnowers, arrive on machine tools of middlings. Эти мелкие крупки, проходя еще раз через веечные системы, поступают на станки размольных систем.
Больше примеров...
Передавать (примеров 44)
He said specifically that the army wanted to stop the Timorese from passing on information that might be turned over to the United Nations. Он конкретно сказал, что военные хотят помешать тиморцам передавать информацию, которая может быть передана Организации Объединенных Наций.
The Committee is concerned that the law on nationality precludes Kyrgyz women from passing their nationality on to their children on the same basis as men. Комитет обеспокоен тем, что закон о гражданстве не позволяет кыргызским женщинам передавать свое гражданство детям на аналогичной с мужчинами основе.
History proves that the people of China are capable not only of hosting a truly exceptional Olympiad, but also of wisely managing the invaluable physical heritage of the Beijing Olympic Games and passing on their spiritual heritage. История доказывает, что народ Китая может не только провести поистине исключительную Олимпиаду, но и рационально использовать бесценные объекты пекинских Олимпийских игр и передавать их духовное наследие.
In response to the ample media coverage of the question of succession, it had been confirmed during a meeting with the national parliament that the President of the Republic had no intention of passing on the presidency to a member of his family. В ответ на широкое освещение в средствах массовой информации вопроса о смене главы государства на заседании национального парламента было подтверждено, что Президент Республики не планирует передавать свой пост кому-то из членов своей семьи.
I just meant that she's kind of a busybody, and passing that key back and forth - Я имел ввиду, то она такая сплетница, а если передавать ключ туда-сюда...
Больше примеров...
Сдачи (примеров 54)
Appointed Foreign Service Officer after passing civil service examinations, 1962. Назначен сотрудником Министерства иностранных дел после сдачи экзаменов при поступлении на гражданскую службу, 1962 год.
Judges were appointed to the Supreme Court upon successfully passing a public competitive examination. Судьи назначаются Верховным судом после успешной сдачи открытого конкурсного экзамена.
2.1 The author was employed by Revenue Canada from 19 September 1989 as a Collection Contact Officer after successfully passing the relevant examinations. 2.1 После успешной сдачи соответствующих экзаменов автор сообщения с 19 сентября 1989 года был принят на работу в министерство по делам национального дохода Канады в качестве налогового консультанта с испытательным сроком до 9 апреля 1990 года.
Promotion in the above-mentioned conditions is made by transforming the public position held by the civil servant, to a higher one, following passing the examination. Назначение на упомянутых выше условиях на более высокую должность производится путем реклассификации занимаемой должности гражданского служащего после сдачи экзамена.
Practised law Samar and Leyte, immediately after passing the bar in 1955 Самар и Лейте сразу после сдачи в 1955 году экзамена на звание барристера
Больше примеров...
Пройдя (примеров 26)
But after passing a perilous test, Skywalker refuses. Но, пройдя тяжкое испытание, Скайуокер отвергает предложение.
Cambodia has made significant progress since the conclusion of the Agreements, passing various milestones in strengthening democracy, human rights and the rule of law. С момента заключения Соглашений Камбоджа достигла значительного прогресса, пройдя ряд различных этапов в укреплении демократии и соблюдении прав человека и верховенства права.
Tropical storm Jeanne became a hurricane after passing over Puerto Rico, and then weakened as it moved across the island of Hispaniola. Тропическая буря «Жанна», пройдя над Пуэрто-Рико, достигла ураганной силы, а затем ослабла, проходя через остров Испаньола.
Perhaps time while passing caresses us, "Возможно, время пройдя", "нас обласкает",
At 4 pp. m. the shot and shells from the Spanish gun-boats and batteries passing over them, the British ships opened their fire. В 4 часа дня пройдя через заградительный огонь испанских канонерских лодок и батарей, британские корабли открыли огонь.
Больше примеров...
Проходящие (примеров 14)
Others are lucky if they are rescued by a passing ship. Иногда, к счастью, их спасают проходящие суда.
Along with other instruments, they are mounted on a scan platform which points at passing planets. Вместе с другими инструментами они установлены на платформу сканирования, направленную на проходящие планеты.
The mere fact that local populations, humanitarian and development workers, or passing vehicles use the roads does not mean that they are safe. Само то обстоятельство, что местное население, гуманитарные работники и работники сферы развития или проходящие транспортные средства пользуются дорогами, не означает, что они безопасны.
The Eden Hotel is on the Amstel River, which provides a lovely view of the lit-up bridges and passing boats. Отель расположен на реке Амстел, из его окон открывается прекрасный вид на освещенные мосты и проходящие суда.
"One afternoon after another,"passing in a hypnagogic blur, Один день за другим, проходящие в гипнотической дреме,
Больше примеров...
Проходят (примеров 25)
A computer-led input can excite these lights so as to give the impression of letters passing from right to left, or even, on the more advanced forms now commonly used in advertisements, to show moving pictures. Ввод чрез компьютер может возбуждать эти источники света, создавая впечатление, что буквы проходят справа налево, или даже в более сложных формах, обычно используемых в рекламе, для показа движущихся изображений.
Barristers may read law in Britain, France or at the University of Mauritius and are called to the Bar at one of the Inns of Court in London or, after passing the vocational examinations of the Council of Legal Education, in Mauritius. Барристеры проходят подготовку в Великобритании, Франции или Маврикийском университете и могут работать в адвокатуре какой-либо лондонской ассоциации барристеров или же, после успешного прохождения квалификационных экзаменов в Совете юридического образования, на Маврикии.
While passing us they recognized us and I managed to tell him that we were not allowed to get in the club. Они проходят прям рядом с нами и узнают нас, тут я успеваю ему сказать что нас, к сожалению, не пускают в клуб.
General complaints about the noise of TGVs passing near towns and villages have led the SNCF to build acoustic fencing along large sections of LGV to reduce the disturbance to residents, but protests still take place where SNCF has not addressed the issue. Большое количество жалоб местных жителей на шум от проезжающих поездов TGV, вынудило SNCF построить звуковые заграждения вдоль наиболее проблемных участков LGV, однако по сей день демонстрации проходят там, где SNCF не выделило средств на их строительство.
Sometimes, the most beautiful things... are the most innocent things, and they keep passing us by. Иногда, самые красивые вещи - это самые невинные вещи, они проходят мимо нас.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 4)
I'm flattered that you would even give me a passing thought. Я польщен буду даже тем, что ты дашь мне хотя бы пропуск
O-2 Restrictions on the passing of passenger and freight trains with dangerous goods in tunnels (similar to O-1): Ограничения на пропуск через туннели пассажирских поездов и товарных поездов с опасными грузами (аналогично требованиям в раздела Э-1):
When temporary importation papers with a detachable voucher for each passage are used, each entry visa implies the passing of the document by the Customs authorities and each subsequent exit visa constitutes its final discharge, except as provided in Article 18. В случае использования документов на временный ввоз с отрывным талоном для каждого проезда каждая отметка (виза) о въезде предполагает пропуск документа таможенными органами и каждая последующая отметка (виза) о выезде представляет собой окончательное погашение документа, кроме случаев, предусмотренных в статье 18.
Their continued display after passing is completed is prohibited unless it is desired to indicate an intention to continue allowing vessels to pass to starboard. (28) Запрещается подавать указанную выше отмашку сверх положенного времени, за исключением случаев, когда судно желает показать, что оно намерено продолжать пропуск судов с правого борта
Больше примеров...