Английский - русский
Перевод слова Passing

Перевод passing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 154)
Guidance: Required actions could include the passing of a law and a time frame to do this. Инструкция: К необходимым действиям могут относиться принятие закона и установление соответствующих сроков для этого.
The passing of this enactment has been an important milestone on the path towards universalisation of elementary education. Принятие этого законодательства стало важной вехой на пути ко всеобщему начальному образованию.
The IAEA secretariat manoeuvred the Agency's Board meeting on 25 February 1993 into passing a Board "resolution" calling on the Democratic People's Republic of Korea to accept "special inspections" over the so-called "inconsistencies" and the "two sites". Секретариат МАГАТЭ инспирировал принятие на заседании Совета Агентства, состоявшемся 25 февраля 1993 года, "резолюции", в которой содержался призыв к Корейской Народно-Демократическая Республике дать согласие на проведение "специальных инспекций" двух объектов, а также в связи с так называемыми "несоответствиями".
The JS4 highlighted the passing of the Children's and Adolescents' Act as an advance for the country, but recalled that the current challenge now consisted in full implementation. В СП4 в качестве положительного сдвига отмечается принятие Закона о детях и подростках, но при этом по-прежнему выражается мнение о том, что главной проблемой теперь является правоприменение115.
One of the government's first steps was the removal of the Secret Service's old guard, Sir Scott Catesby, and the passing of more stringent terror laws which saw the deportation of the radical cleric Nabil Alawi. Одним из первых шагов правительства было увольнение разведчика старой гвардии, сера Скота Кейтсби и принятие более жестких антитеррористический законов которые позволяют депортировать радикального проповедника Набиля Алави
Больше примеров...
Кончина (примеров 44)
He was an outstanding son of Africa, and his passing is a tremendous loss to the subregion. Он был выдающимся сыном Африки и его кончина является огромной утратой для субрегиона.
His passing is a great loss for our nation and its people. Его кончина является большой потерей для нашего государства и народа.
We concur with other speakers this morning that the passing of Pope John Paul II is a great loss to the international community. Мы разделяем мнение других ораторов, выступавших сегодня в первой половине дня, о том, что кончина Иоанна Павла II является невосполнимой утратой для всего международного сообщества.
His passing profoundly affected all of us; it left the Organization with scars that are healing only with difficulty. Его кончина глубоко затронула всех нас; она оставила на Организации еще не затянувшиеся шрамы.
The President: I call on the representative of Poland. Mr. Towpik: The passing away of His Holiness Pope John Paul II is a great loss to humanity. Г-н Товпик: Кончина Его Святейшества Папы Иоанна Павла II является огромной утратой для всего человечества.
Больше примеров...
Передача (примеров 36)
The passing of risks occurs when the goods are loaded on board at the port of shipment. Передача рисков происходит в момент, когда груз пересекает борт судна.
Next steps - Passing the baton and monitoring progress Следующие шаги - передача "эстафетной палочки" и мониторинг прогресса
And passing that tradition on to others. И передача этой традиции другим
Passing of betting slips strictly prohibited. Передача ставок тотализатора строго воспрещена.
So you see this as a sort of passing the torch. Значит, для тебя это передача эстафеты.
Больше примеров...
Прохождение (примеров 26)
The requirements to attain Brunei citizenship include passing tests in Malay culture, customs and language. Требования для получения гражданства Брунея включают прохождение тестов по малайской культуре, обычаям и языку.
(c) Rapidly passing the critical temperature range; с) быстрое прохождение диапазона критических температур;
The successful passing of the Food Safety Act and the Tobacco Act are some new measures to assist in combating the increasing effects of non communicable diseases. Успешное прохождение в парламенте Закона о продовольственной безопасности и Закона о табакокурении являются новыми мерами по содействию борьбе с растущими последствиями неинфекционных заболеваний.
Passing the point of no return doesn't just happen. Прохождение точки не возврата не происходит само по себе.
Precipitation in winter usually accompanies the passing of a cold front. Осадки зимой обычно сопровождают прохождение через город холодного фронта.
Больше примеров...
Смерть (примеров 61)
I was very sorry to hear of Mr. Nelson's passing. Я был очень жаль узнать о смерть мистера Нельсона.
I did not take her passing well. Я не слишком хорошо пережил ее смерть.
Alan Funt was a great American, okay, and I took his passing very, very personally. Алан Фунт был великим американцем и я принял его смерть очень, очень лично.
And on a sad note, the sports world was devastated tonight... by the passing of Ted Denslow. Смерть Теда Денслоу глубоко потрясла спортивный мир, но кроме самого Денслоу никого не удивила.
"Now that you've been informed, dear sister and brother-in-law, of our father's death, before passing this letter over to Jacqueline, I assure you his death was so simple and desirable that no Christian could but rejoice." "Теперь, когда вам известно, дорогие сестра и зять, о смерти нашего отца, перед тем, как передать это письмо Жаклин, хочу уверить вас в том, что его смерть была простой и достойной христианина."
Больше примеров...
Проходит (примеров 70)
It's like this night, passing Оно, как эта ночь, проходит, ища рассвет.
Physical beauty is passing, a transitory possession. Физическая красота проходит, это приходящая ценность.
These conduits are passing right through it. Этот трубопровод проходит через неё.
And what we're looking for is the tiny dimming of light that is caused by a planet passing in front of one of these stars and blocking some of that starlight from getting to us. И то, что мы ищем, - это небольшое затемнение, возникающее, когда планета проходит перед этими звездами и блокирует часть звездного света, видимого нам.
It is the spring celebration, from the lowliest backwater to the capital city of Oslo, where the Royal Family waves to the passing procession from the palace balcony. Празднование проходит по всей стране, начиная с отдаленных прибрежных районов и заканчивая столицей Осло, где королевская семья приветствует проходящее шествие с балкона дворца.
Больше примеров...
Проходящих (примеров 46)
Well, standing in the middle gawking at passing women, would certainly attract attention. Ну, стоящий посередине и глазеющий на проходящих женщин безусловно привлекает внимание.
We'd chosen as our meeting point London's financial district, so we thought it'd be a good idea, while we were there, to introduce all the passing bankers and money men to the motoring world they'd created. Мы выбрали в качестве места встречи финансовый район Лондона, так что мы думали, что было бы неплохой идеей, пока мы там, познакомить всех проходящих банкиров и бизнесменов с миром моторов, который они создали.
The Committee need recognize explicitly that the major problems concerning globalization are manifested only in part by such passing phenomena as the 1997-1998 financial crises or various global economic recessions. Комитету необходимо ясно признать, что основные проблемы, касающиеся глобализации, лишь отчасти находят отражение в таких проходящих явлениях, как финансовые кризисы 1997-1998 годов, а также различные глобальные экономические
The outer Oort cloud is only loosely bound to the Solar System, and thus is easily affected by the gravitational pull both of passing stars and of the Milky Way itself. Внешняя часть облака Оорта является приблизительной границей Солнечной системы, и легко может подвергаться воздействию гравитационных сил как проходящих мимо звёзд, так и самой Галактики.
In 1429 the city gained the right to collect tolls, including ships passing the city on the Spaarne river. В 1429 году город получил право сбора пошлины, в том числе и с кораблей, проходящих мимо города по реке Спарне.
Больше примеров...
Проходящей (примеров 16)
It's possible to obtain statistical and marketing data for the estimation of the effectiveness of the passing action. Позволяет получать статистические и маркетинговые данные для оценки эффективности проходящей акции.
Several hypotheses have been put forward: They were pulled from their original positions by a passing star. Для объяснения этого были выдвинуты следующие гипотезы: Они были выброшены с их первоначальных орбит проходящей звездой.
15.2.4.5.7. In the transverse direction, the parallel plane passing at a distance of 4.5 m in front of the plane mentioned in paragraph 15.2.4.5.1. above. 15.2.4.5.7 в поперечном направлении: параллельной плоскостью, проходящей на расстоянии 4,5 м спереди от плоскости, упомянутой в пункте 15.2.4.5.1 выше;
We went on the deck and turned our torches on and off to attract the attention of any passing boat. Мы вышли на палубу и стали включать и выключать фонари, чтобы привлечь внимание любой проходящей мимо лодки.
By generating a focal point with the accelerator's beams here and passing liquid mercury through that point... Проведя здесь опыт с лучами ускорителя и летучей ртутью, проходящей через эту точку.
Больше примеров...
Проходя (примеров 28)
By passing these tests we've proved that we have an intelligence level that could be useful. Проходя тесты, мы доказали, что у нас высокий уровень интеллекта, который мог бы пригодиться.
They resumed the journey at 8:30 am the following day, passing Woolwich and then Greenwich at noon. Они возобновили путешествие в 8:30 утра на следующий день, проходя Вулвич, а затем Гринвич в полдень.
Passing(Taking place) on Karabi we shall necessarily come to a cave Big Buzluk. Проходя по Караби мы обязательно зайдем к пещере Большой Бузлук.
Can't talk shop when a stranger's passing nearby. Не говори о деле, проходя мимо незнакомца.
Stumbling away, Fang falls off a bridge into the passing boat of a peasant girl Xiao Man. Проходя по мосту, парень теряет сознание и падает в лодку крестьянки Сяо Мань.
Больше примеров...
Передавать (примеров 44)
So they started taping copies and passing copies along. Поэтому, они стали записывать копии и передавать их.
Swazi women are hence prevented from passing on citizenship to their children by non-Swazi men, whether born in or out of wedlock. Поэтому женщины свази лишены права передавать гражданство своим детям от мужчин, не являющихся свази, независимо от того, родились ли те в браке или вне него.
Telling the gossiped-about person what the gossip is is not passing on the gossip. Рассказать, какие сплетни говорят люди, - это не передавать сплетни.
The Bahamas acknowledges that the above mentioned is the only discriminatory provision that the Constitution contains towards women (one which prevents women from passing their nationality to their children or to their spouses of foreign nationality). Багамские Острова признают, что вышеупомянутое положение является единственным имеющим дискриминационный характер в отношении женщин положением Конституции (не позволяющим женщинам передавать свое гражданство детям или супругам, имеющим иностранное гражданство).
The report acknowledges in paragraph 130 that the Constitution contains discriminatory provisions which prevent women from passing their nationality to their spouses of foreign nationality on the same basis as men have the right to pass their nationality to their foreign wives. В пункте 130 доклада признается, что Конституция содержит положения дискриминационного характера, которые не позволяют женщинам передавать свое гражданство мужьям - иностранным гражданам на тех же основаниях, на каких мужчины могут передавать свое гражданство своим женам-иностранкам.
Больше примеров...
Сдачи (примеров 54)
The written part may be supplemented by an oral examination in some areas if this might be decisive for passing the exam. Письменная работа может дополняться устным собеседованием по некоторым областям знаний, если это имеет решающее значение для сдачи экзамена.
Such certificates may continue in use to the end of their 5 year validity, but may not be renewed following a candidate's participation in refresher training in accordance with 8.2.1.5 and passing of an examination in accordance with 8.2.2.7.3. . Такие свидетельства могут по-прежнему использоваться до конца их пятилетнего срока действительности, но не могут быть продлены после прохождения кандидатом переподготовки в соответствии с пунктом 8.2.1.5 и сдачи экзамена в соответствии с пунктом 8.2.2.7.3 .
Recently at official site of TOEFL appeared the opportunity of on-line registration of passing the test. Недавно на официальном сайте TOEFL появилась возможность онлайн-регистрации для сдачи теста.
Challenges include cultural sensitivities, the limited pool of candidates with minimum educational requirements and the national policy that requires passing the West African Education Council Examination as proof of twelfth-grade-level education; and limited programmes to address the needs of female police officers. К числу проблем следует отнести культурные особенности, ограниченное число кандидатов, удовлетворяющих минимальным требованиям к уровню образования, а также национальную политику, требующую сдачи специального экзамена, проводимого Западноафриканским советом по вопросам образования, для подтверждения 12-классного образования; и ограниченное число программ для удовлетворения потребностей женщин-полицейских.
Candidates shall satisfy the competent authority, by passing theoretical and practical examinations, that they: Для успешной сдачи кандидатом практического и теоретического экзамена компетентные органы должны убедиться в том:
Больше примеров...
Пройдя (примеров 26)
After passing 16 km of its current, below the Kalinin khutor it takes the right tributary - Mokry Chaltyr River. Пройдя 16 км своего течения, ниже хутора Калинина принимает правый приток - реку Мокрый Чалтырь.
has demonstrated professional skills to hold or carry a firearm by passing a test before a board of examiners продемонстрировало профессиональные навыки, необходимые для ношения оружия, пройдя освидетельствование в экзаменационной комиссии;
Passing the youth categories of Partizan, Milenković was loaned to Teleoptik for the 2015-16 season. Пройдя молодежные команды сербского «Партизана», Миленкович был отдан в аренду в «Телеоптик» в сезоне 2015/16.
You cannot play games on the Online Casino without passing our customer security login. Вы не можете играть в Сетевом Казино, не пройдя через наш защищенный вход в систему.
At 4 pp. m. the shot and shells from the Spanish gun-boats and batteries passing over them, the British ships opened their fire. В 4 часа дня пройдя через заградительный огонь испанских канонерских лодок и батарей, британские корабли открыли огонь.
Больше примеров...
Проходящие (примеров 14)
The mere fact that local populations, humanitarian and development workers, or passing vehicles use the roads does not mean that they are safe. Само то обстоятельство, что местное население, гуманитарные работники и работники сферы развития или проходящие транспортные средства пользуются дорогами, не означает, что они безопасны.
The passing years will show You've kept my love So young So new Проходящие года покажут, что наша любовь не стареет, она всегда молода.
Some people drown in the process, sometimes at the hands of smugglers who throw them overboard; some people are rescued by a passing ship; some are intercepted; while some manage to reach their destination. Некоторые из них тонут, иногда по вине контрабандистов, которые бросают их за борт; некоторых из них спасают проходящие суда, других ловят; некоторым удается достичь пункта назначения.
I tell myself these passing beauties are simply an extension of my wife's beauty. Я говорю себе, что все эти красотки, проходящие мимо, это лишь необходимое продолжение красоты моей жены.
Admire romantic views of the passing gondolas. Из его окон открывается вид на проходящие мимо гондолы.
Больше примеров...
Проходят (примеров 25)
According to security sources, IDF patrols were the likely target of the bomb, which was placed at a point where they are used to passing. Согласно представителям службы безопасности, возможно, это взрывное устройство предполагалось применить против патрулей ИДФ, которые обычно проходят в том месте, где оно было установлено.
The city center is reachable with public minibuses, which are passing in front of the hotel every ten minutes or with taxis waiting ready in front of the hotel. Центр города является достижимым с общественностью микроавтобусах, которые проходят перед отелем через каждые десять минут ожидания такси с готовым перед отелем.
Only those knowledge-sharing systems/networks passing a quality control by the secretariat shall be eligible for inclusion/description onto the Convention website. Подходящими для включения/описания на веб-сайте Конвенции будут только те системы/сети для совместного использования знаний, которые проходят осуществляемый секретариатом контроль качества.
General complaints about the noise of TGVs passing near towns and villages have led the SNCF to build acoustic fencing along large sections of LGV to reduce the disturbance to residents, but protests still take place where SNCF has not addressed the issue. Большое количество жалоб местных жителей на шум от проезжающих поездов TGV, вынудило SNCF построить звуковые заграждения вдоль наиболее проблемных участков LGV, однако по сей день демонстрации проходят там, где SNCF не выделило средств на их строительство.
I think that life is passing me by and I'm missing out. Мне кажется, что лучшие моменты жизни проходят мимо меня.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 4)
I'm flattered that you would even give me a passing thought. Я польщен буду даже тем, что ты дашь мне хотя бы пропуск
O-2 Restrictions on the passing of passenger and freight trains with dangerous goods in tunnels (similar to O-1): Ограничения на пропуск через туннели пассажирских поездов и товарных поездов с опасными грузами (аналогично требованиям в раздела Э-1):
When temporary importation papers with a detachable voucher for each passage are used, each entry visa implies the passing of the document by the Customs authorities and each subsequent exit visa constitutes its final discharge, except as provided in Article 18. В случае использования документов на временный ввоз с отрывным талоном для каждого проезда каждая отметка (виза) о въезде предполагает пропуск документа таможенными органами и каждая последующая отметка (виза) о выезде представляет собой окончательное погашение документа, кроме случаев, предусмотренных в статье 18.
Their continued display after passing is completed is prohibited unless it is desired to indicate an intention to continue allowing vessels to pass to starboard. (28) Запрещается подавать указанную выше отмашку сверх положенного времени, за исключением случаев, когда судно желает показать, что оно намерено продолжать пропуск судов с правого борта
Больше примеров...