| Everyone but me thinks it's impossible for Brother to pass. | Все кроме меня считали, что брат не сможет пройти экзамен. |
| I can't pass the barricades without wig. | Я не смогу так пройти кордон! |
| Completion of the test is valid for three years, at which point staff members must retake and pass the test. | Свидетельство о сдаче экзамена действительно три года, по истечении которых сотрудник должен пройти его снова. |
| Further our way lays to pass the Greater(Big) is first of four passes, to pass(take place) which to us it is necessary today. | Дальше наш путь лежит к перевалу Большие ворота.Это первый из четырех перевалов, пройти которые нам предстоит сегодня. |
| If I'm going to keep this lifestyle, I have to pass this assessment no matter what. | Я должен пройти аттестацию, чтобы жить, как сейчас. |
| Efforts to pass information abroad about crackdowns against Tibetans were harshly punished. | Попытки передать за рубеж информацию о репрессивных мерах в отношении тибетцев сурово наказывались. |
| I'll have to pass it on to Professor Finkle, along with my suspicions about where it came from. | Я вынужден передать его профессору Финклю вместе с подозрениями о его происхождении. |
| I'm just glad I have someone to pass it on to. | Я рад, что у меня есть кому это передать. |
| I can pass on this gavel knowing that I have given my all to serve the values and principles of the United Nations. | Теперь могу передать моему преемнику этот молоток, сознавая, что приложила все силы для того, чтобы служить ценностям и принципам Организации Объединенных Наций. |
| Notwithstanding our cultural, political, ethnic or racial differences, we all share respect for human life, a love of freedom and a commitment to pass on to our children a better world. | Несмотря на наши культурные, политические, этические и расовые различия, все мы разделяем уважение к человеческой жизни, любовь к свободе и обязанность передать детям более совершенный мир. |
| Opponents penalty area with a single pass until Kartalspor Dk. came. | Противники штрафной площади с одним проходить до Kartalspor Dk. пришел. |
| I like to be shown with my girlfriends and to pass kind times | Я люблю показываться с моими подругами и проходить добрых времен |
| Regardless of their respective nationalities and the multiple forms of identity in their possession, they often also possess Kenyan identification of some sort which allows them to pass easily through the official checkpoints at the border. | Независимо от своего гражданства и имеющихся у них многочисленных удостоверений личности, они нередко имеют также какое-либо кенийское удостоверение личности, позволяющее им легко проходить через официальные контрольно-пропускные пункты на границе. |
| One problem with this solution was that the bridge then would end up downstream from the port and therefor the bridge would need to have vertical clearance or have movable bridge components, so that ships could pass. | Одной из проблем было то, что мост в конечном итоге будет расположен на выходе из порта, для чего он должен был бы иметь значительный вертикальный зазор или подвижные детали конструкции, чтобы корабли могли проходить под ним. |
| Pop could pass by. | Папа может проходить мимо. |
| So you gave him a pass! | Значит, вы дали ему пропуск, доктор Сандерсон! |
| Grab his pass and head into the hall. | Бери его пропуск и выходи в коридор. |
| The badge, the fear in a third grader's eyes when they didn't have a hall pass. | Мой бейджик, этот страх в глазах третьеклашек, когда они забывали свой пропуск... |
| You have a pass from the Kaiser? | У тебя есть пропуск от имени Кайзера? |
| Your parking pass is in the envelope, along with the parking rules, which are, let's say, complicated. | Ваш пропуск на парковку в концерте, вместе с правилами парковки, которые, скажем так, достаточно сложные. |
| I ask you to pass this Act of Uniformity. Not for myself. | Я хочу принять закон о единстве церкви. |
| Canada encouraged Nepal to pass the Caste-based Discrimination and Untouchability Crime Elimination and Punishment Act. | Канада призвала Непал принять закон о пресечении преступлений в виде дискриминации по признаку касты и действий по соблюдению обычаев неприкасаемости и наказании за них. |
| Anyone to whom a complaint is submitted must accept it and pass it on to the Department of Public Prosecutions as soon as he has made a note thereof in the relevant logbook. | Любое лицо, которому представляется жалоба, должно принять ее и сразу после внесения о ней записи в соответствующем журнале передать ее Департаменту государственного обвинения . |
| It also regularly addressed structural issues and requested States to integrate women into labour markets, to guarantee women's access to health and social services, to guarantee women education and to pass effective legislation to protect women from any form of discrimination. | Он также регулярно рассматривал структурные проблемы и просил государства обеспечить интеграцию женщин на рынках труда, гарантировать им доступ к медицинским и социальным услугам, а также к образованию и принять эффективное законодательство по защите женщин от любых форм дискриминации. |
| Governments can sometimes attempt to use Private Members' Bills to pass things it would rather not be associated with. | Правительство может иногда использовать билли частных членов палаты, чтобы принять малопопулярные законы, с которыми оно не хотело бы ассоциироваться. |
| And to torture a cliché... I would do anything to pass. | И знаю, что звучит банально... но я готова на всё, чтобы сдать экзамен. |
| All civil service employees were required to register for the course, complete it and pass a final examination by 1 November 2012. | Все государственные служащие были обязаны зарегистрироваться для прохождения курса, пройти его и сдать выпускной экзамен к 1 ноября 2012 года. |
| "I need to pass my exams, so I can still go to Bristol." | мне нужно сдать свои экзамены, тогда я все еще смогу уехать в Бристоль. |
| The only way we can pass the biology exam is if we cheat. | Мы можем сдать экзамен по биологии только жульничая. |
| Graduates from basic vocational schools can pass the Matura after an extra-curriculum of two years in a general secondary school, or, since 2004, of three years in a Technical school. | Выпускники из основных профессиональных школ могут сдать Аттестат зрелости после дополнительного 2-летнего учебного плана в общей средней образовательной школе, или с 2004, 3-летнего в Технической школе. |
| The pass near Bojná was guarded by hill forts Bojná I (Valy), Bojná II (Hradisko), Bojná III (Žihľavník) and the location Bojná IV (Nové Valy). | Перевал рядом с Bojná охранялся городищами Bojná I (Валы), Bojná II (Градиско), Bojná III (Žihľavník) и селищем Bojná IV (Нове Валы). |
| Michael entered in Transylvania through Buzău Pass. | Михай вступил в Трансильванию через перевал Бузэу. |
| The pass is only accessible by road during the summer months. | Путь через перевал доступен только в летние месяцы. |
| After the ninth kilometre from Vaik the route climbs to the Ugedzor mountain pass (2,344 m, 29 km from Vaik). | С 9-го километра от Вайка автодорога поднимается на Угедзорский перевал (2344 м), расположенный в 29 км от Вайка. |
| Known as Depsang, the plateau lies astride an ancient silk route connecting Yarkand in Xinjiang to India's Ladakh region through the Karakoram Pass. | Это плато, известное как Депсанг, расположено по обе стороны древнего Великого шелкового пути, соединяющего Ярканд в провинции Хинджанг с Ладакхом, географическим регионом в Индии, через Каракорумский перевал. |
| And so we shall pass her round all day like one of Laura's parcels. | И так мы будем передавать её по кругу весь день, вроде одного из Лориных пакетов. |
| It gives Brown access to assets in prison and allows him to pass orders to dealers that we've already caught. | Так Браун получает доступ к тюрьмам и может передавать приказы дилерам, которых мы уже поймали. |
| Do you really need to sit next to me and pass notes like we're in homeroom? | Тебе обязательно нужно сидеть рядом со мной и передавать мне записочки, как будто мы на классном часе? |
| AI noted that the UAE authorities had made some progress on the recommendation to consider allowing female citizens married to non-citizens to pass on their nationality to their children. | МА отметила, что власти ОАЭ сделали некоторые шаги по выполнению рекомендации рассмотреть возможность предоставления женщинам, являющимся гражданами страны и вышедшим замуж за иностранцев, передавать свое гражданство детям. |
| Question 1: Does your association permit authorized TIR Carnet holders registered in your country to pass on TIR Carnets issued in their name to subcontractors? | Вопрос 1: Разрешает ли ваше объединение уполномоченным держателям книжек МДП, зарегистрированным в вашей стране, передавать книжки МДП, выданные на их имя, субподрядчикам? |
| Me, I'm gonna pass. | А я, пожалуй, пас. |
| Yeah, I'm gonna to pass, Todd. | Ага, тут я пас, Тодд. |
| A little harder with that pass. | Немного сильнее этот пас. |
| Elena Chausova of the Soviet Union received the inbounds pass and hit the game winning shot in the final seconds, giving the USSR team the gold medal with a score of 84-82. | Елена Чаусова, игрок сборной СССР получила пас и совершила победный бросок на последних секундах, и американцы уступили сборной СССР золотые медали со счетом 84-82. |
| Pass it left to Jack! | Крис Маршал Пас налево Джеку! |
| We really should have crossed this pass by now. | Мы должны были уже пересечь этот проход до этому времени. |
| I flew the first packet of royal mail across the Khyber Pass, dodging the poison-tipped spears of the dreaded Zim-Zam Tribe. | Я перевёз первый пакет королевской почты черех Хайберский проход, уклоняясь от отравленный копий успуганного племени Зим-Зам. |
| Tonight we defend the pass. | Сегодня вечером мы защищаем проход. |
| ls there another pass? | Есть ли другой проход? |
| The welding mechanical oscillator PM-WMO-120 is designed for lateral oscillations of a PTA or any welding torch to increase the width of a deposited bead for one pass. It provides side-to-side motion of the welding torch. | Колебатель PM-WMO-120 предназначен для поперечных колебаний плазмотрона, либо другой сварочной горелки при наплавке с целью увеличения ширины наплавляемого валика за один проход. |
| The Civil Aviation Act empowers the minister to pass regulation giving extra-territorial effect to provisions of such regulations. | Закон о гражданской авиации уполномочивает министра принимать постановления, придающие экстерриториальную силу его распоряжениям. |
| They may also pass other laws set out in the Concurrent List, in consultation with Parliament. | Кроме того, они имеют право после консультации с парламентом принимать законы по вопросам, изложенным в дополнительном перечне. |
| The Parliament of the United Kingdom could still pass laws at the request of the New Zealand Parliament, however. | Однако парламент Великобритании всё ещё может принимать законы по просьбе парламента Новой Зеландии. |
| In May 1998, the Court indicated that the State should request the Knesset to pass an explicit law on the matter instead of forcing the Court to decide. | В мае 1998 года Суд указал, что государству следует обратиться в кнессет с запросом о принятии четкого закона по данному вопросу, а не вынуждать Суд принимать решение. |
| The Republic of Kosovo is steadily making headway in the international arena. Kosovo's parliament continues to pass necessary laws on the basis of the constitution of the Republic of Kosovo, and its Government is increasingly proving its capacity to deliver to its citizens. | Косовский парламент продолжает принимать необходимые законы на основе конституции Республики Косово, и ее правительство все более успешно доказывает свою способность добиваться результатов для своих граждан. |
| That's a current parking pass at the local terminal. | Это парковочный талон на местном терминале. |
| We found the boarding pass in his patient's belonging pouch. | Мы нашли посадочный талон в его сумке. |
| And we make it even easier: for more and more of our flights you can also receive an electronic boarding pass on your mobile phone. | Теперь это еще проще - на все большее число рейсов Вы можете также получить на свой мобильный электронный посадочный талон. |
| Here is your ticket and boarding pass. | Ваш билет и посадочный талон. |
| I got a parking fob, I got a building pass. | У меня есть талон с парковки, пропуск в здание. |
| Yard - Moscow (Kiev pass.) | Москва Сорт. - Москва Пасс. |
| Pass the award to 15 other blogs That you've discovered. | Пасс премии по 15, что вы обнаружили другие блоги. |
| So Julius Pass paints portraits of people without seeing them? | Значит, Юлиус Пасс, пишет портреты людей, не видя их? |
| But come the grain , the first thing you do when you decide to take a visit to this museum, and in general to any museum in Paris, is thinking about whether or not you should buy the Paris Museum Pass. | Но пришел "зерна", первое, что вы делаете, когда вы решите посетить этот музей, и в целом для любого музея в Париже, не собирается ли или не вы должны купить "Парижский музей Пасс". |
| If you'll excuse me, I have a date with a forward pass. | Если позволите, мне надо принять пасс нападающего. |
| Both partners must pass for a new image to be shown. | Оба игрока должны отказаться, чтобы сменить картинку на другую. |
| I just don't know how I could pass this up. | Я просто не знаю, как от этого отказаться. |
| I mean, given his moniker, maybe it was an ironic twist he couldn't pass up. | Учитывая его кличку, возможно, это был иронический поворот событий, и он не смог от него отказаться. |
| Moreover, though most of the savings implied by lower energy costs might initially show up in higher profits, over time, competition will force companies to pass on some of these windfall gains in the form of lower prices or higher wages. | Кроме того, хотя большинство из сбережений, вытекающих от снижения затрат на энергоносители первоначально появляются в более высокой прибыли, с течением времени, конкуренция заставит компании отказаться от более высокой прибыли и перейти на более низкие цены или более высокие заработной платы. |
| You decided to pass this one up? | Вы решили отказаться от этого? |
| IMTF leadership would pass from one member of the group to another. | Руководство КЦГМ будет переходить от одного члена группы к другому. |
| There is a line beyond which no one is allowed to pass! | Есть черта, за которую переходить никому не позволено! |
| Without such guarantees, statelessness can pass from generation to generation, despite strong links resulting from years, or even decades, of residence in a country. | Без таких гарантий ситуация безгражданства будет переходить из поколения в поколение, несмотря на прочные связи, сложившиеся после ряда лет и даже десятилетий проживания в стране. |
| In connection with that suggestion, the concern was expressed that, at least between the seller and the buyer (or the lessor and the lessee), ownership could not pass before full payment of the price. | В связи с этим предложением было выражено мнение о том, что по крайней мере в отношениях между продавцом и покупателем (или арендодателем и арендатором) право собственности не должно переходить до тех пор, пока цена не будет выплачена в полном размере. |
| Interchanges are grade-separated junctions with slip roads permitting traffic to pass from one road to the other. | Развязками называются пересечения дорог в разных уровнях с соединительными дорогами, которые позволяют транспортным средствам переходить с одной дороги на другую. |
| We love players who can pass. | Мы любим игроков, которые могут пасовать. |
| I'm just saying you should pass more. | Но, знаешь, тебе надо больше пасовать. |
| I don't think I should pass. | вообще не надо пасовать. |
| When you learn to pass the ball, that's when you'll start scoring. | Пока не научишься нормально пасовать, толку не будет. |
| And I'd want one that could pass and would pass. | И чтобы он мог отдать передачу, и любил пасовать. |
| You've been invited to dinner with Peter and his brother-in-law to prove they pass the sniff test. | Вы приглашены на ужин с Питером и его шурином, чтобы подтвердить прохождение теста на презрение. |
| All persons in the penitentiary institutions, including minors' right to pass medical examination, have corresponding notes registered and receive necessary medical aid during their detention is provided. | Все лица в исправительных учреждениях, включая несовершеннолетних, имеют право на прохождение медицинского осмотра, о чем делаются соответствующие записи, а также на необходимую медицинскую помощь в течение срока заключения. |
| The mandate of the Mission is to observe the closure of the border between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and areas of Bosnia and Herzegovina under control of the Bosnian Serbs in order to verify that only humanitarian aid is allowed to pass. | Мандат Миссии состоит в осуществлении наблюдения за закрытием границы между Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и районами Боснии и Герцеговины, находящимися под контролем боснийских сербов, в целях удостоверения в том, что разрешается прохождение лишь предметов гуманитарной помощи. |
| One of the engineering feats of its day, the Loop was built by Southern Pacific Railroad to ease the grade over Tehachapi Pass. | Петля на железной дороге Southern Pacific была построена, чтобы облегчить прохождение перевала Техачапи. |
| 7.7.5.4. On articulated buses or coaches, the gauging device defined in paragraph 7.7.5.1. shall be able to pass unobstructed through the articulated section on any deck where the two sections permit through passage by passengers. | 7.7.5.4 В сочлененных городских или междугородных автобусах должно быть обеспечено свободное прохождение контрольного устройства, описание которого приводится в пункте 7.7.5.1, через поворотную секцию на любом этаже, где допускается сквозное перемещение пассажиров через обе секции. |
| It is too good to pass up. | Это слишком хорошо, чтобы пропускать. |
| What he meant was, you have to take in the world and pass it through you. | Он имел в виду, что ты должен вбирать в себя мир и пропускать его сквозь себя. |
| Pass the bottle, listen to some blues. | пропускать по бутылочке, слушать блюз. |
| The president isn't wild about Posner's fundraiser but I think we can't pass. | Президент не горит желанием ехать на благотворительную встречу Познера в Калифорнии но я думаю нам нельзя пропускать ее. |
| Seating capacity will be limited and admission will be with special pass only, on a first-come-first-served basis. | Число мест ограничено, и в зал будут пропускать лишь по предъявлении специального удостоверения по мере заполнения зала. |
| Finally, he was surprised to learn, in paragraph 20 of the delegation's responses to the list of issues and questions, that women candidates seeking a judge's post were obliged to pass a qualifying exam under the same conditions as men. | И наконец, он с удивлением узнал из пункта 20 ответов делегации на перечень тем и вопросов о том, что женщины, выдвигающие свою кандидатуру на пост судьи, обязаны сдавать квалификационный экзамен на тех же условиях, что и мужчины. |
| Now go pass that test. | А теперь идите сдавать тест. |
| I don't get why I have to pass Calculus to play basketball to get a scholarship to take more calculus. | Не понимаю, зачем мне сдавать экзамен по математическому анализу, чтобы играть в баскетбол, получить стипендию, а затем еще больше математического анализа. |
| Those children were apparently exposed to hostile behaviour on the part of the teaching and administrative staff of schools, did not fully enjoy the right to medical care and, in some cases, had to pass a language proficiency examination before being admitted to vocational schools. | В€частности, эти дети подвергаются нападкам со стороны учителей и административного персонала школ, не пользуются полностью правом на медицинское обслуживание и в некоторых случаях должны сдавать экзамены по языку при поступлении в профессионально-технические училища. |
| Statistics concerning adults in fundamental education (corresponding to compulsory education) are based on the numbers who pass examinations, the main reason being that adults may present themselves for examinations without having attended courses for adults beforehand. | Статистические данные о количестве взрослых, занимающихся в системе базового образования (соответствующего обязательному образованию), основаны на количестве лиц, сдавших экзамены, поскольку такие лица могут сдавать экзамены без предварительного посещения соответствующих курсов. |
| How do you expect to pass Chemistry A-level if you can't even store the equipment properly? | "Как вы собираетесь проводить химический анализ уровня А, если не можете даже нормально хранить оборудование?" |
| Of course you must pass your time with them as you think proper, but take care in your dealings with Millbank's women. | Конечно, вы должны проводить своё время с ними так, как считаете нужным но учтите, что это должны быть рабочие отношения. |
| St Simeon here, he was on the crossing of two main roads between Aleppo and Antioch, between Apamea and Syrius, so that was a crossing where many people used to pass with their caravan or whatever. | Святой Симеон, жил на пересечении двух основных дорог между Алеппо и Антиохией, между Апамеей и Сириусом, и это было пересечение, которое использовалось многими людьми, чтобы проводить свои караваны или для чего-то подобного. |
| It could allow the time spent in custody to pass less onerously and could provide for the development of constructive activities. | Она позволяет менее тягостно проводить время под стражей и может обеспечить развитие полезных занятий. |
| This implies decentralization and empowerment of local authorities to raise revenues, pass laws, hold elections and manage a city's affairs. | Это подразумевает децентрализацию и предоставление местным органам власти возможности повышать свои доходы, издавать законы, проводить выборы и решать городские дела. |
| Slowly but surely we will pass from destitution to poverty with dignity. | Медленно, но верно мы осуществим переход от состояния полного лишений к бедности в условиях уважения человеческого достоинства. |
| Transition through poloninu Pantyr on pass of Legions. | Переход через полонину Пантырь на перевал Легионов. |
| Thanks to its PLC control system, Series ZS systems pass simply from one step to the next in the work flow, from quality production, to cleaning without waste and maintenance. | Благодаря системе контроля ПЛК оборудование Serie ZS позволяет легко осуществлять переход от одной до другой фазы во время рабочего процесса, производить качественный продукт, осуществлять экономную чистку и уход. |
| You can up-come to the next stage only if you pass the current stage successfully. Otherwise, if the stage goes wrong, the bonus game ends and the prize for the previous stage is kept. | Переход на следующий уровень возможен только при успешном прохождении текущего этапа, иначе, в случае неудачи, бонусная игра заканчивается, при этом выигрыш за предыдущий уровень сохраняется. |
| The first relates to the desirability of amending rule 12 of the rules of procedure in order to enable the functions of the presidency to pass at the beginning of each calendar year to the representative of the member State assuming the presidency next in order of rotation. | Первый из них связан с желательностью внесения поправки в правило 12 правил процедуры, с тем чтобы обеспечить переход функций Председателя в начале каждого календарного года к представителю государства-члена, берущего на себя обязанности Председателя следующим в порядке ротации. |
| We just stop Turnbull from blowing up the pass. | Так что мы просто не позволим Тернбуллу взорвать ущелье. |
| So what can you tell me about a so-called raider attack out by Montok Pass? | Итак, что ты можешь мне рассказать о так называемом налёте рейдеров в ущелье Монток? |
| The lower output was attributable to poor weather and road conditions during the winter, closure of the Kodori Valley road through the Khida Pass and reduced operational activities of the sides | Меньший объем патрулирования объясняется сложными погодными условиями и низкой проходимостью дорог в зимний период, закрытием дороги в Кодорское ущелье через перевал Хида и уменьшением масштабов оперативной деятельности сторон |
| But don't be surprised if you find yourself in a dark cave in the Khost-Gardez pass in Afghanistan, getting beat with Kalashnikovs. | Только не удивляйся, если окажешься в тёмной пещере в ущелье Хост Гардез убитой из Калашникова в Афганистане. |
| Send word to every regiment... that's still intact to gather here at the Tyrene pass. | Передайте всем войскам, что ещё целы, собраться здесь в Тиренском ущелье. |
| You just got a free pass with anything you want. | Ты получила бесплатный допуск к чему угодно. |
| Applicants had to pass a bar exam and appear before the Supreme Court. | Кандидаты должны сдать квалификационный экзамен на допуск к юридической практике и предстать перед Верховным судом. |
| Access to the Conference site and conference rooms will require presentation of a valid conference pass issued by the United Nations. | Допуск к месту проведения Конференции и в конференционные помещения будет предоставляться по предъявлении действительного конференционного пропуска, выданного Организацией Объединенных Наций. |
| Accredited media representatives will receive a special press pass allowing them access to the meetings, the side events and the press working area. | Аккредитованные представители средств массовой информации получат специальный пропуск для прессы, обеспечивающий им допуск на заседания и сопутствующие мероприятия и в рабочую зону прессы. |
| Access to the Convention Centre complex during the Summit will be restricted to those persons who are properly accredited and who are wearing a Summit grounds pass. | Допуск в комплекс Конференц-центра во время работы Встречи на высшем уровне будет ограничен кругом лиц, надлежащим образом аккредитованных и имеющих пропуск на Встречу на высшем уровне. |
| If not to find snow of execution not to pass. | Если не найти снег казни не миновать. |
| We need to pass that armed ape! | Нам надо миновать эту вооруженную обезьяну! |
| They were allowed to pass the UNIKOM checkpoint because, with darkness having just fallen, the sentries on duty mistook the white vehicle for one belonging to the United Nations. | Им позволили миновать контрольно-пропускной пункт ИКМООНН, поскольку ввиду спустившейся темноты часовые на посту приняли белую автомашину за автомашину, принадлежащую Организации Объединенных Наций. |
| What's written will come to pass. | Чему быть, того не миновать. |
| 'Your security pass has been given clearance. | 'Твой пропуск позволит миновать все препятствия. |
| To improve the quality of prison management, the Ministry of Justice has also encouraged prison staff to enrol in self-study programmes and pass qualification tests. | Для улучшения качества управления тюрьмами министерство юстиции поощряет также сотрудников пенитенциарной системы участвовать в программах самостоятельного обучения и сдавать экзамены на профессиональную квалификацию. |
| Jack was bright enough to pass his courses but could not be bothered to work for top marks, as he found school dry and tedious. | Джон был достаточно талантлив и умён, чтобы сдавать экзамены по читавшимся там предметам, но ему было скучно и неинтересно учиться на хорошие отметки, так как он считал, что преподавание в школе сухое и скучное. |
| At the same time he had while studying to pass exams in the subjects of the first course. | При этом ему пришлось во время учёбы сдавать экзамены по предметам за первый курс. |
| The Committee notes that the new Law on Citizenship is more restrictive and requires the applicants to pass tests on the Lithuanian language and the provisions of the Constitution, which may exclude from citizenship persons belonging to certain minorities. | Комитет отмечает, что новый Закон о гражданстве носит более ограничительный характер и принуждает кандидатов сдавать экзамены на знание литовского языка и положений Конституции, что может лишить лиц, принадлежащих к некоторым меньшинствам, возможности приобрести гражданство. |
| Statistics concerning adults in fundamental education (corresponding to compulsory education) are based on the numbers who pass examinations, the main reason being that adults may present themselves for examinations without having attended courses for adults beforehand. | Статистические данные о количестве взрослых, занимающихся в системе базового образования (соответствующего обязательному образованию), основаны на количестве лиц, сдавших экзамены, поскольку такие лица могут сдавать экзамены без предварительного посещения соответствующих курсов. |
| All auditors are encouraged to pass the Certified Internal Auditor examination, and DOS was certified to be Institute of Internal Auditors (IIA) compliant in 2010. | Всем ревизорам предлагается сдавать экзамен на получение степени дипломированного внутреннего ревизора, а в 2010 году ОСН был аттестован в качестве Института внутренних ревизоров (ИВР). |
| A new law came into effect on December 1, which obliges every migrant worker to pass a Russian language test. | С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка. |
| I don't get why I have to pass Calculus to play basketball to get a scholarship to take more calculus. | Не понимаю, зачем мне сдавать экзамен по математическому анализу, чтобы играть в баскетбол, получить стипендию, а затем еще больше математического анализа. |
| With regard to awareness of the provisions of the Covenant, she said that judges had to pass an exam that included international human rights treaties. | В том что касается обеспечения осведомленности о положениях Пакта, она говорит, что судьям необходимо сдавать экзамен, охватывающий, в частности, международные договоры в области прав человека. |
| Police officers' skills and competence were regularly assessed, and officers who had not received adequate training must pass an examination, which, if failed twice, could result in their being dismissed from duty. | Регулярно проводится оценка навыков компетенции полицейских, а те сотрудники полиции, которые не получают необходимую подготовку, должны сдавать экзамен; полицейские, которые дважды не сдают экзамен, могут быть уволены со службы. |
| The Court refrained from doing so by countenancing that these were not issues upon which a municipal court could pass. | Суд воздержался от этого, смирившись с тем, что это были не те вопросы, по которым муниципальный суд мог бы выносить решение. |
| It was stated that certain amendments should be made to the draft guideline, the purpose of which would be to avoid implied authorization for any monitoring body to pass judgement on the validity of reservations. | Было указано, что в этот проект руководящего положения следует внести поправки, с тем чтобы не допустить наделения какого-либо наблюдательного органа подразумеваемым полномочием выносить решение в отношении действительности оговорок. |
| An appeal shall be receivable if: (a) The Appeals Tribunal is competent to hear and pass judgement on the appeal, pursuant to article 2(1) of the present statute; | Апелляционный трибунал обладает компетенцией рассматривать и выносить решение по апелляции, в соответствии со статьей 2(1) настоящего Статута; |
| He will have to hand you over to the others and they will pass judgment... and we both know that judgment will be. | Он передаст тебя другим, они будут выносить решение и мы оба знаем, каким оно будет. |
| A party to a dispute with a public utility has been given the option to make application to the permanent Lok Adalat which has been vested with the jurisdiction to decide the matter and pass a binding award which shall declared to be final. | Стороне, находящейся в споре с коммунальной службой, предоставляется возможность обратиться в постоянный "Лок Адалат", который уполномочен рассматривать дело и выносить решение, носящее обязательный характер и являющееся окончательным. |