Английский - русский
Перевод слова Pass

Перевод pass с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пройти (примеров 695)
They say: "Well, you know, we tried all of that and the kids still can't pass the tests!" ќни говор€т: "Ќу, вы знаете, мы пытались всЄ это, а дети все ещЄ не могут пройти тесты."
Heimdall, may we pass? Хеймдалль, можно пройти?
Definitively to separate a floury part from a cover, a chop must pass these 11 middlings. Чтобы окончательно отделить мучнистую часть от оболочки, продукт размола: должен пройти все эти 11 размольных систем.
Many noble challengers have entered the temple to pass the grueling trials that lie behind these walls, but no one has ever left here alive or dead! чтобы пройти сложные испытания Света за этими стенами! Но никто отсюда не вышел - ни живым ни мёртвым!
Now before that mixture hits the patient's lungs, it's going to pass by here - you can't see it, but there's an oxygen sensor here - that's going to read out on this screen the percentage of oxygen being delivered. Прежде, чем эта смесь достигнет лёгких пациента, она должна пройти вот здесь, вы не сможете это увидеть, но здесь датчик кислорода, который зафиксирует и выведет на экран процент поданного кислорода.
Больше примеров...
Передать (примеров 629)
Captain asked me to pass these to you. Капитан просил меня передать это вам.
And I forgot to pass on my... good friend's regard. И я забыл передать... привет от моего хорошего друга.
And maybe one day you can pass the family business down to them. И, возможно, однажды вы сможете передать им семейное дело.
I'm sorry about that, but I strive to learn one thing that I can pass on to other people. Я сожалею об этом, но всегда стараюсь вынести урок, который могу передать другим людям.
And he instructed me to pass on his legacy. И поручил передать это знание.
Больше примеров...
Проходить (примеров 116)
People will have to pass by us as they make their way into the church. Люди будут проходить мимо нас по пути в церковь.
The stage will pass on July, 6th at 14 o'clock in Elektrenai. Этап будет проходить 6 июля в 14 часов в Электренай.
You don't want to pass that on your way to see granny. Ты же не хочешь проходить мимо морга по дороге к бабушке.
Shallow draft and moderate height allows her to sail at a small rivers, land to shore without quay, and pass under small bridges. Небольшая осадка и габарит по высоте позволят заходить ему в малые реки, приставать носом к берегу и проходить под небольшими мостами.
You will learn all you should know about the monuments you will pass by. Так вы узнаете все существенное о достопримечательностях, мимо которых вы будите проходить.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 368)
You have a pass from the Kaiser? У тебя есть пропуск от имени Кайзера?
Map of the UN Security Unit where participants can obtain a security pass План с указанием местоположения службы безопасности ООН, в которой участники могут получить пропуск.
OK, another pass. Ладно, ещё один пропуск.
I'll give you a visitor's pass. Я дам пропуск посетителя.
Found you a pass. Я нашла тебе пропуск.
Больше примеров...
Принять (примеров 340)
To do so, it must draft and pass the "Comprehensive Plan for the Promotion of Women and Family Issues". С этой целью оно должно разработать и принять всеобъемлющий план действий по дальнейшему решению проблем женщин и семьи.
The Security Council may consider encouraging Member States to pass legislation imposing an obligatory insurance policy on small arms exporting companies for damages caused by those weapons. Совет Безопасности может рассмотреть вопрос о том, чтобы рекомендовать государствам-членам принять закон, требующий приобретения компаниями, экспортирующими стрелковое оружие, обязательного страхового полиса, предусматривающего возмещение ущерба, причиненного этим оружием.
She wondered what measures the Government intended to take if the constitutional amendment did not pass. Она интересуется, какие меры намеревается принять правительство, если не будет принята конституционная поправка.
The Convention provides a clear definition of bribery, requires countries to pass legislation to make such bribery a criminal offence, and provides for mutual legal assistance. В Конвенции содержится четкое определение взяточничества, странам предлагается принять законы, предусматривающие уголовное наказание за взяточничество, и предусматриваются механизмы взаимной юридической помощи.
97.8. Pass the long-awaited Children's Protection and Welfare Bill, and pass the necessary legislation to ensure that national legislation is in line with the Convention on the Rights of the Child (Norway); 97.8 принять уже давно ожидаемый законопроект о защите и благополучии детей, а также необходимые законы для приведения национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции о правах ребенка (Норвегия);
Больше примеров...
Сдать (примеров 271)
No doubt you will be able to pass the examination. Без сомнения ты сможешь сдать экзамен.
He could swim fast enough to pass the test. Он мог плыть достаточно быстро, чтобы сдать этот экзамен.
Procurators were independent and, except for the Procurator-General, had to pass qualifying examinations. Прокуроры независимы и, за исключением Генерального прокурора, должны сдать квалификационный экзамен.
And to torture a cliché... I would do anything to pass. И знаю, что звучит банально... но я готова на всё, чтобы сдать экзамен.
They were required to have a university education and experience in their speciality, and had to pass an examination that included questions on international instruments ratified by Georgia. У них должно быть университетское образование и опыт работы по специальности, а также они должны сдать экзамен, включающий в себя вопросы о международных договорах, ратифицированных Грузией.
Больше примеров...
Перевал (примеров 197)
ALEX: Patchi would soon realize that the herd had entered an all-too-familiar mountain pass. Пачи понял, что стадо вошло в знакомый горный перевал.
The modern road crosses the continental divide at the pass "Tres Cruces" (4,255 m). Современная дорога пересекает континентальный водораздел через перевал Трес-Крусес (4167 м).
I'm going on to Borgo Pass tonight. Я еду на перевал Барго.
The Jabłonków Pass, which separates mountain ranges of Moravian-Silesian Beskids and the Silesian Beskids, is one of the most important transport routes in the Western Carpathians. Перевал разделяет Моравско-Силезские Бескиды и Силезские Бескиды, является важнейшим транспортным маршрутом в Западных Карпатах.
Before arriving at the Bernina Pass, the train stops at Bernina Diavolezza (2,093 m) for cable-car connections to Diavolezza (2,921 m). Перед прибытием на перевал Бернина, поезд останавливается на Бернина Дьяволецца (2,093 м) по канатной подключения к горе Дьяволецца (2,921 м).
Больше примеров...
Передавать (примеров 272)
Whatever I see, I'll pass on to you, too. Все свои видения я буду передавать вам.
Did you use me to pass along secrets? Ты использовал меня, чтобы передавать секретную информацию?
Look, all I'm saying is just because I called for a hand doesn't mean I'm looking to pass off this investigation to you. Слушайте, просто то, ...что я позвал на помощь, не означает, ...что я собираюсь передавать вам расследование.
It would be desirable for Kuwaiti women married to foreigners to be able to pass her nationality on to her child automatically just like a Kuwaiti man married to a foreign woman, which was not currently the case. Было бы желательно, чтобы кувейтские женщины, состоящие в браке с иностранцем, могли автоматически передавать свое гражданство детям, так же, как это могут делать кувейтские мужчины, состоящие в браке с иностранкой, чего в настоящее время не происходит.
In 2006 the Family Code had been amended, and in 2007 the Nationality Code had been amended to enable Moroccan women who were married to a foreign citizen to pass on their citizenship to their children. В 2006 году в Семейный кодекс были внесены поправки, а в 2007 году были внесены поправки в Гражданский кодекс, в соответствии с которыми марокканские женщины, состоящие в браке с иностранцами, могут передавать свое гражданство своим детям.
Больше примеров...
Пас (примеров 226)
Honestly, is it me, or did Rick actually pass the ball tonight? Честно, это я или Рик на самом деле сделал пас сегодня?
That means pass, right? Значит ты - пас?
The rain is slow, let's see if they try a pass or not. Посмотрим, пойдут ли они на пас.
Maylson assisted the first goal, scored by Willian Magrão, with a brilliant pass. Майлсон посодействовал первому голу, отдав пас Вильяну Маграо.
They never pass the ball, They don't want to play defense, They take five steps on every layup to the hoop, Никогда не дающие пас, не любящие играть в защите, они делают пять шагов при забрасывании мяча в корзину, а затем они любят вернуться и всю вину переложить на белых.
Больше примеров...
Проход (примеров 96)
Consequently, the pass was open throughout most of the year. Поэтому проход был открыт большую часть года.
The welding mechanical oscillator PM-WMO-120 is designed for lateral oscillations of a PTA or any welding torch to increase the width of a deposited bead for one pass. It provides side-to-side motion of the welding torch. Колебатель PM-WMO-120 предназначен для поперечных колебаний плазмотрона, либо другой сварочной горелки при наплавке с целью увеличения ширины наплавляемого валика за один проход.
So what happens when I pass? Так что произойдет, когда я миную Проход?
Literally, the name nane means "coin" and ghat means "pass". Отсюда происходит название перевала: «нане» означает «монета», а «гхат» - «пройти», то есть платный проход.
Shikarpur, the seat of civilisation, culture, trade and commerce acquired political and economic importance because of its strategic location on the map of Sindh, being directly accessible to those who came from Central and West Asia through the Bolan Pass. Шикарпур - местный культурный, торговый и экономический центр; своё значение он приобрёл благодаря своему стратегическому положению: сюда попадали все, кто прибывал из Средней и Западной Азии через Боланский проход.
Больше примеров...
Принимать (примеров 148)
It has the power to pass laws and to decide on other important matters relating to the life of the State. Он может принимать законы, а также решения по другим важным вопросам, связанным с жизнью государства.
However, it should be noted that the European Court of Justice also has a role to play, given that it has interpretative competence and may pass judgement in cases of disputes regarding the conventions and protocols. Однако следует отметить, что важная роль в этом плане отводится Европейскому суду, который наделен правом толкования правовых документов и может принимать решения в случае споров в отношении конвенций и протоколов.
Neither [federal nor state governments] can pass laws which aid one religion, aid all religions, or prefer one religion over another. Ни федеральные органы, ни органы власти штатов не могут принимать законы, которые действуют в пользу какой-либо одной религии или всех религий, либо оказывают предпочтение одной религии перед другой.
Only the NPC, and in some cases its Standing Committee, can pass legislation on matters relating to the structure of State organs, the criminal justice system, and the deprivation of liberty of Chinese citizens; Только ВСНП и в некоторых случаях его Постоянный комитет могут принимать законы по вопросам, касающимся структуры государственных органов, системы уголовного правосудия и лишения свободы китайских граждан;
The Secretariat has no right to pass judgement on the electoral procedures of Member States, since only those States themselves have the power to decide on their electoral processes and on the need for assistance with them. Секретариат не имеет никакого права выносить суждение относительно процедуры выборов государств-членов, поскольку лишь сами государства-члены располагают полномочиями принимать решение в отношении своих процедур выборов и необходимости в оказании помощи в их проведении.
Больше примеров...
Талон (примеров 87)
The airline verified Kelly got her boarding pass. В аэропорту подтвердили, что Келли получила свой посадочный талон
Where are you going to search Tania's pass? Где вы теперь собираетесь искать Танин талон?
I just need to see your boarding pass, please. Мне нужен ваш посадочный талон.
Business-class passengers produce their boarding pass for the S7 executive lounge access. Для пассажиров бизнес-класса пригласительным билетом для посещения бизнес-зала S7 является распечатанный посадочный талон.
Yesterday, the doctor's secretary handed me this free parking pass with this... sad look. Вчера секретарь доктора выдала талон на бесплатную парковку с грусноватым лицом.
Больше примеров...
Пасс (примеров 86)
Yard - Moscow (Kiev pass.) Москва Сорт. - Москва Пасс.
So Julius Pass paints portraits of people without seeing them? Значит, Юлиус Пасс, пишет портреты людей, не видя их?
That was the worst pass. Дико стрёмный пасс был.
7.30, Cahuenga Pass. Полвосьмого. Куэнга пасс.
Kansai Area Pass for the Osaka/Kyoto/Kobe area. «Кансай эриа пасс» для путешествий по региону Осака-Киото-Кобэ.
Больше примеров...
Отказаться (примеров 66)
I can't pass up a soak in a tub free of bath toys. Я не могу отказаться от ванны без плавающих игрушек.
I just don't know how I could pass this up. Я просто не знаю, как от этого отказаться.
When I heard Henry Standing Bear was going to make a statement, I just couldn't pass up the opportunity or one of his burgers. Когда я услышал, что Генри Стэндинбэа собирается сделать заявление, я просто не мог отказаться от такого случая или одного из его гамбургеров.
How could I pass up Mr Girard's offer? Как я могу отказаться от такого предложения, г-н Жирар?
Can't pass that up. Не могу от него отказаться.
Больше примеров...
Переходить (примеров 22)
Blind terror in a fight can easily pass for courage. Слепой террор в бою мог легко переходить в храбрость.
We have to reach them at critical points in their lives or the scourge of hunger will pass from one generation to the next. Мы должны охватить их этими программами в критически важные моменты их жизни, иначе бедствие голода будет переходить от одного поколения к другому.
The others have devoted more time and resources than you can imagine to developing an ability to pass from one side to the next with no success. Вы даже не представляете, сколько времени и ресурсов посвятили другие, чтобы развить способность переходить с одной стороны на другую, и все безуспешно.
The State supports the exercise of such right by favouring school attendance, allowing students to pass from the education to the training system, envisaging the possibility to study and work and encouraging the attainment by all of a diploma or professional qualification. Государство поддерживает осуществление этого права, поощряя школьную посещаемость, разрешая учащимся переходить из общеобразовательной системы в систему профессионально-технической подготовки, предусматривая возможность одновременной учебы и работы и способствуя получению каждым гражданином диплома или профессиональной квалификации.
In 1606, the first prince of Liechtenstein, Karl I, and his younger brothers, Maximilian and Gundakar, signed Family Covenant, agreeing that the headship of the family should pass according to agnatic primogeniture to the heir of the most senior line. В 1606 году первый князь Лихтенштейна, Карл I, и его младшие братья, Максимилиан и Гундакар, подписали семейный пакт, согласившись, что главенство в роду должно переходить в соответствии с мужской линией первородства наследнику старшей ветви династии.
Больше примеров...
Пасовать (примеров 15)
Told you not to pass it to him. Я говорил: не пасовать ему.
You always have to pass the ball sideways or back, like this. Вы всегда должны пасовать мяч в стороны или назад, вот так.
Evans... nowhere to pass and nowhere to go. Эвансу некуда пасовать и некуда бежать.
I told him to pass! Я же сказал ему пасовать
And I'd want one that could pass and would pass. И чтобы он мог отдать передачу, и любил пасовать.
Больше примеров...
Прохождение (примеров 17)
No, but you don't have to have any experience, or to pass any competency tests. Нет, но тебе и не нужен ни опыт, ни прохождение курсов.
The citizens of Armenia have the right to work and to pass vocational, professional development or training courses in other countries. Граждане Армении имеют право на работу и прохождение курсов профессиональной подготовки, повышения квалификации или учебных курсов в других странах.
The storms pass each other about every two years but the passings of 2002 and 2004 were of little significance. Штормы проходят вблизи от друг друга примерно каждые 2 года, но прохождение 2002 и 2004 года не привлекало к себе такого внимания.
The phycoplast may play a role in assuring that the plane of cell division will pass between the two daughter nuclei. Фикопласт может обеспечивать прохождение плоскости деления клетки между двумя дочерними ядрами.
After the Red Star's orbit was altered and ensuring that the current Pass would be the last, he died peacefully in the AIVAS chamber, shortly after AIVAS shut itself down. После того, как орбита Адой Звезды был изменена, и узнав, что это Прохождение будет последним, Робинтон мирно скончался в здании ИГИПСа, вскоре после этого компьютер сам отключил себя.
Больше примеров...
Пропускать (примеров 27)
How many times are you going to pass that spot? Where? Сколько еще раз, мы будем пропускать!
Arrival of foreigners to Russia met with various restrictions in the Tsarist period; border magistrates could pass foreigners within the state only with the permission of senior government. В России приезд иностранцев был обставлен разными ограничениями уже в московском периоде; пограничные воеводы могли пропускать иностранцев в пределы государства лишь с разрешения высшего правительства.
A player cannot pass their turn. Игрок не может пропускать ход.
Each of these cells, that is, each individual, when regarded as an economic entity - possesses a kind of social membrane that allows money to pass into and out of the cell. Каждая из клеток Орануса, то есть человек, взятый в своём экономическом качестве, обладает своеобразной социально-психической мембраной позволяющей пропускать деньги внутрь и наружу
Lara is a wonderful pupil, you see... but she won't be able to pass... unless she improves her reading and writing. Лара хорошая ученица, но она не может пропускать занятия, пока не улучшит своё чтение и письмо.
Больше примеров...
Сдавать (примеров 36)
students who plan to pass certified English business exams (BEC Preliminary, BEC Vantage, BEC Higher). студенты, которые планируют сдавать сертификационные экзамены на знание делового английского языка (ВЕС Preliminary, BEC Vantage, BEC Higher).
With regard to awareness of the provisions of the Covenant, she said that judges had to pass an exam that included international human rights treaties. В том что касается обеспечения осведомленности о положениях Пакта, она говорит, что судьям необходимо сдавать экзамен, охватывающий, в частности, международные договоры в области прав человека.
Article 8 of the Citizenship Act provided that non-citizens who had completed primary, secondary or further education in the Estonian language did not need to pass the language proficiency examination that formed part of the naturalization procedure. Статья 8 Закона о гражданстве гласит, что лица, получившие на эстонском языке основное, среднее или высшее образование, не должны сдавать языковой экзамен, предусмотренный процедурой натурализации.
CERD noted that, under the Civic Integration (Preparation Abroad) Act, migrants from certain countries requiring a temporary residence permit to enter the Netherlands for family formation or unification must pass a civic integration examination. КЛРД отметил, что в соответствии с Законом о гражданской интеграции (подготовка за границей) мигранты из некоторых стран, которым требуется получать временное разрешение на жительство для въезда в Нидерланды с целью создания семьи или воссоединения, должны сдавать экзамен по вопросам гражданской интеграции.
In this context, we would like to recall that, at the early stages of the establishment of the European Union, there was no waiting list for the present members of the Union and that they did not have to pass the entering examination successfully and simultaneously. В этом контексте хотелось бы напомнить о том, что на начальном этапе существования Европейского союза его нынешним членам не приходилось записываться в очередь для вступления в Союз и что им не нужно было успешно и одновременно сдавать вступительные экзамены.
Больше примеров...
Проводить (примеров 21)
I guess we'll just need to find other ways to pass the time. Думаю, нам нужно найти другие способы проводить время.
How do you expect to pass Chemistry A-level if you can't even store the equipment properly? "Как вы собираетесь проводить химический анализ уровня А, если не можете даже нормально хранить оборудование?"
When King Abdullah appointed women to the advisory Shura Council for the first time in January 2013, al-Sharif criticized the reform as too small, noting that the Council was still not an elected body and could not pass legislation. Когда в январе 2013 года король Абдулла впервые назначил женщин в Консультативный совет Саудовской Аравии, аш-Шариф подвергла критике эту реформу, как недостаточную, указав, что Совет все ещё не является выборным органом и не может проводить законопроекты.
Apparently... Mom and Dad had... best things to do to pass the Christmas with his only son, so... По-видимому, у мамы и папы... на Рождество были планы получше, чем проводить его с сыном, так что...
Equally, to avoid unnecessary testing, Contracting Parties may pass vehicles which have measured values significantly below the limits after less than three free acceleration cycles or after the purging cycles. Для того чтобы не проводить излишних испытаний, Договаривающиеся стороны могут также признать соответствующими установленным требованиям те транспорт-ные средства, на которых измеренные значения оказались значительно ниже предельных после проведения менее трех циклов свободного ускорения или после осуществления циклов очистки.
Больше примеров...
Переход (примеров 23)
Adjustments to pass from persons to jobs and vice versa are made by using data on primary and secondary jobs coming from the LFS. Поправки на переход от работников к рабочим местам и наоборот производятся с использованием данных об основной и дополнительной работе из ОРС.
This is a tiny joke - E-ZR pass. Это маленькая шутка - «Легчайший переход».
That's the very reason why the only sound decision would be not to build up musical muscles, but to proceed or pass on to a new quality. Посему единственным верным решением было бы не наращивание музыкальных мышц, а переход, выход в другое качество.
Thanks to its PLC control system, Series ZS systems pass simply from one step to the next in the work flow, from quality production, to cleaning without waste and maintenance. Благодаря системе контроля ПЛК оборудование Serie ZS позволяет легко осуществлять переход от одной до другой фазы во время рабочего процесса, производить качественный продукт, осуществлять экономную чистку и уход.
The White retreat was complicated by numerous insurgencies in the cities where they had to pass and attacks by partisan detachments, and was further aggravated by the fierce Siberian frost. Ситуация осложнялась многочисленными мятежами в тыловых городах и атаками разрозненных партизанских отрядов, ещё больше усугубляли переход лютые сибирские морозы.
Больше примеров...
Ущелье (примеров 21)
They are not at either end, and the pass is empty. Их нет ни у входа, ни в самом ущелье.
In the pass is the city Tirion, built on a hill, the city of the Noldor Elves. В ущелье находится город Тирион, построенный на холме Туна, город эльфов-нолдор.
Summit Pass connects East/West via railroad. Через ущелье Саммита проходит железная дорога, соединяющая восток и запад.
The Ered Gorgoroth (Mountains of Terror) formed the southern boundary of Dorthonion, bending to the north on the east side to create the Pass of Aglon between Dorthonion and Hills of Himring. Эред Горгорот (Горы Ужаса) формировали южную границу Дортониона, заворачивая к югу с восточной стороны нагорья и формируя Ущелье Аглон между Дортонионом и холмами Химринг.
Send word to every regiment... that's still intact to gather here at the Tyrene pass. Передайте всем войскам, что ещё целы, собраться здесь в Тиренском ущелье.
Больше примеров...
Допуск (примеров 11)
I need to see your marina pass. Я должен проверить ваш допуск в море.
Applicants had to pass a bar exam and appear before the Supreme Court. Кандидаты должны сдать квалификационный экзамен на допуск к юридической практике и предстать перед Верховным судом.
Access to the Conference site and conference rooms will require presentation of a valid conference pass issued by the United Nations. Допуск к месту проведения Конференции и в конференционные помещения будет предоставляться по предъявлении действительного конференционного пропуска, выданного Организацией Объединенных Наций.
Accredited media representatives will receive a special press pass allowing them access to the meetings, the side events and the press working area. Аккредитованные представители средств массовой информации получат специальный пропуск для прессы, обеспечивающий им допуск на заседания и сопутствующие мероприятия и в рабочую зону прессы.
For certain designated sessions of the Summit, only a combination of the access card and the Plenary pass will give access to the Plenary Hall. На определенные заседания в рамках Встречи на высшем уровне допуск в зал пленарных заседаний будет осуществляться лишь по предъявлении одновременно обычного пропуска и пропуска в зал пленарных заседаний.
Больше примеров...
Миновать (примеров 5)
If not to find snow of execution not to pass. Если не найти снег казни не миновать.
We need to pass that armed ape! Нам надо миновать эту вооруженную обезьяну!
They were allowed to pass the UNIKOM checkpoint because, with darkness having just fallen, the sentries on duty mistook the white vehicle for one belonging to the United Nations. Им позволили миновать контрольно-пропускной пункт ИКМООНН, поскольку ввиду спустившейся темноты часовые на посту приняли белую автомашину за автомашину, принадлежащую Организации Объединенных Наций.
What's written will come to pass. Чему быть, того не миновать.
'Your security pass has been given clearance. 'Твой пропуск позволит миновать все препятствия.
Больше примеров...
Сдавать экзамены (примеров 7)
To improve the quality of prison management, the Ministry of Justice has also encouraged prison staff to enrol in self-study programmes and pass qualification tests. Для улучшения качества управления тюрьмами министерство юстиции поощряет также сотрудников пенитенциарной системы участвовать в программах самостоятельного обучения и сдавать экзамены на профессиональную квалификацию.
Those children were apparently exposed to hostile behaviour on the part of the teaching and administrative staff of schools, did not fully enjoy the right to medical care and, in some cases, had to pass a language proficiency examination before being admitted to vocational schools. В€частности, эти дети подвергаются нападкам со стороны учителей и административного персонала школ, не пользуются полностью правом на медицинское обслуживание и в некоторых случаях должны сдавать экзамены по языку при поступлении в профессионально-технические училища.
At the same time he had while studying to pass exams in the subjects of the first course. При этом ему пришлось во время учёбы сдавать экзамены по предметам за первый курс.
Were they appointed for life and were they required to pass an examination in order to qualify for their positions? Назначаются ли они пожизненно и должны ли они сдавать экзамены для того, чтобы получить назначение?
The Committee notes that the new Law on Citizenship is more restrictive and requires the applicants to pass tests on the Lithuanian language and the provisions of the Constitution, which may exclude from citizenship persons belonging to certain minorities. Комитет отмечает, что новый Закон о гражданстве носит более ограничительный характер и принуждает кандидатов сдавать экзамены на знание литовского языка и положений Конституции, что может лишить лиц, принадлежащих к некоторым меньшинствам, возможности приобрести гражданство.
Больше примеров...
Сдавать экзамен (примеров 12)
As you know, our courses last three years, And you must pass an exam at the end of each year. Как ты наверно знаешь, за последующие три года ты должна будешь сдавать экзамен в конце каждого года.
Police officers' skills and competence were regularly assessed, and officers who had not received adequate training must pass an examination, which, if failed twice, could result in their being dismissed from duty. Регулярно проводится оценка навыков компетенции полицейских, а те сотрудники полиции, которые не получают необходимую подготовку, должны сдавать экзамен; полицейские, которые дважды не сдают экзамен, могут быть уволены со службы.
CERD noted that, under the Civic Integration (Preparation Abroad) Act, migrants from certain countries requiring a temporary residence permit to enter the Netherlands for family formation or unification must pass a civic integration examination. КЛРД отметил, что в соответствии с Законом о гражданской интеграции (подготовка за границей) мигранты из некоторых стран, которым требуется получать временное разрешение на жительство для въезда в Нидерланды с целью создания семьи или воссоединения, должны сдавать экзамен по вопросам гражданской интеграции.
No, Mom, what's not fair is that I'm supposed to take my driving test and there's no way I'm going to pass because you said that you'd teach me, and you haven't even taken me out once. Нет, мама, что не честно, так это то, что я должна сдавать экзамен на права и нет ни единого шанса, что я его сдам, потому что ты сказала, что будешь учить меня, и так ни разу и не поездила со мной.
Starting January 1, 2015 owners of motorcycles will have to pass an exam in conditions of city traffic to receive category A licenses. С 1 января 2015 г. владельцы мотоциклов для получения прав категории А должны будут сдавать экзамен в условиях городского движения.
Больше примеров...
Выносить решение (примеров 5)
The Court refrained from doing so by countenancing that these were not issues upon which a municipal court could pass. Суд воздержался от этого, смирившись с тем, что это были не те вопросы, по которым муниципальный суд мог бы выносить решение.
It was stated that certain amendments should be made to the draft guideline, the purpose of which would be to avoid implied authorization for any monitoring body to pass judgement on the validity of reservations. Было указано, что в этот проект руководящего положения следует внести поправки, с тем чтобы не допустить наделения какого-либо наблюдательного органа подразумеваемым полномочием выносить решение в отношении действительности оговорок.
An appeal shall be receivable if: (a) The Appeals Tribunal is competent to hear and pass judgement on the appeal, pursuant to article 2(1) of the present statute; Апелляционный трибунал обладает компетенцией рассматривать и выносить решение по апелляции, в соответствии со статьей 2(1) настоящего Статута;
He will have to hand you over to the others and they will pass judgment... and we both know that judgment will be. Он передаст тебя другим, они будут выносить решение и мы оба знаем, каким оно будет.
A party to a dispute with a public utility has been given the option to make application to the permanent Lok Adalat which has been vested with the jurisdiction to decide the matter and pass a binding award which shall declared to be final. Стороне, находящейся в споре с коммунальной службой, предоставляется возможность обратиться в постоянный "Лок Адалат", который уполномочен рассматривать дело и выносить решение, носящее обязательный характер и являющееся окончательным.
Больше примеров...
Выдержать экзамен (примеров 1)
Больше примеров...
Выдерживать испытание (примеров 1)
Больше примеров...