| This is my partner, Santonio Holmes. | А это мой партнер, Сантонио Холмс. |
| Mary's partner continued to be very violent and started drinking heavily. | Партнер Мэри продолжал оставаться очень жестоким и начал сильно пить. |
| How can your your newest junior partner be of service to thee? | Чем может служить вам ваш новый младший партнер? |
| Your partner trusts him. | Твой партнер ему доверяет. |
| Since the first days of the work SVIAZINFORMSERVICE LLC has been an authorized partner of the world s largest electrical concern SIEMENS AG. | С первых дней работы НТООО «СВЯЗЬИНФОРМСЕРВИС» - авторизованный партнер крупнейшего электротехнического концерна мира SIEMENS AG. |
| When his partner caught up, the kid had a fractured skull. | Когда напарник их догнал, у парнишки был переломлен череп. |
| Unless he knew what his partner was doing on traffic stops. | Если только он не знал, чем занимается его напарник, когда сходит с маршрута. |
| Your cover's blown, your secret base discovered, your dead partner and girlfriend's ex-lover was a double agent. | Твое прикрытие раскрыто, секретная база рассекречена, твой мертвый напарник, по совместительству бывший твоей девушки оказался двойным агентом. |
| You figure out why your partner shot you? | Вы уже поняли почему ваш напарник стрелял в вас? |
| This my partner - Ryan. | Это мой напарник - Райан. |
| Each exhibition is prepared thoroughly with the assistance of partner offices of Iteca Osiyo in Uzbekistan, the UK, Kazakhstan, Russia, Germany and China. | Каждая выставка тщательно подготавливается при содействии партнерских офисов Iteca Osiyo в Узбекистане, Великобритании, Казахстане, России, Германии и Китае. |
| ITC confirmed that all updated materials and tools would be made available to partner institutions and accredited trade tutors once direct collaboration under national projects had been completed. | МТЦ подтвердил, что все обновленные материалы и средства будут предоставлены в распоряжение партнерских учреждений и аккредитованных торговых инструкторов сразу после завершения прямого сотрудничества в рамках национальных проектов. |
| These focused on two-week courses twice per year aimed at technicians and junior scientists working at stations belonging to GAW, EMEP or partner programmes and involved in measurements and/or data evaluation. | Центр проводит двухнедельные учебные курсы два раза в год, адресованные техникам и молодым ученым, работающим на станциях в сетях ГСА, ЕМЕП или в рамках других партнерских программ, которые занимаются вопросами измерений и/или оценки данных. |
| We also wish to highlight the activities of those who work on the front lines: the representatives of United Nations agencies and of the partner non-governmental organizations who - often at personal risk - strive to meet the needs of children in armed conflicts. | Мы также хотели бы отметить усилия тех, кто работает на переднем крае: представителей учреждений Организации Объединенных Наций и партнерских неправительственных организаций, которые - часто с риском для жизни - стремятся удовлетворить потребности детей в вооруженных конфликтах. |
| (Downloads and purchases of publications via the United Nations Publications website and partner sites and mobile applications) | (количество загрузок и покупок публикаций с веб-сайта публикаций Организации Объединенных Наций, партнерских сайтов и мобильных приложений) |
| Your trigger-happy new partner just armed the bomb. | Твоя новая во все палящая напарница только что активировала бомбу. |
| I had a partner, woman named Vernon. | У меня была напарница, её звали Вернон. |
| Okay, and his partner, Juliet O'Hara. | И его напарница Джулиэт О'Хара. |
| The word is your new partner's just bagged herself a fantastic flat with underfloor heating and plenty of natural light. | Ходит молва, что твоя новая напарница только что урвала... себе фантастичную квартиру с подогревом пола и хорошим естественным освещением. |
| When they went for the other one, my partner, Genewen, fought back, and I escaped. | Когда потянулись за следующим, моя напарница, Джинивен, начала сопротивляться, и я сбежал. |
| This programme cooperates with a network of 15 partner institutions which produce and/or use environmental information. | Эта программа сотрудничает с пятнадцатью партнерскими учреждениями производителей и/или пользователей экологической информации. |
| In the short term, efforts could focus on the specific opportunities for cooperation identified during the consultation with partner organizsations (see paragraph 37 of the present proposal)... | В краткосрочной перспективе в центре внимания предпринимаемых усилий могут быть конкретные возможности для сотрудничества, выявленные в ходе консультаций с партнерскими организациями (см. пункт 37 настоящего предложения). |
| UNODC will explore synergies with other United Nations entities, including within the framework of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, and work with partner entities, in order to enhance efforts towards coordination and cooperation in counter-terrorism assistance delivery and in implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy. | ЮНОДК будет продолжать изыскивать возможности взаимодействия с другими органами системы Организации Объединенных Наций, в том числе в рамках Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, и работать с партнерскими организациями в целях укрепления координации и сотрудничества при оказании помощи в борьбе с терроризмом и осуществлении Глобальной контртеррористической стратегии. |
| UNITAR's "Training and Capacity Building Programme in Chemicals and Waste Management" (CWM) in Geneva emphasises co-operation among national stakeholders and international partner organisations in order to foster an integrated approach to chemical management capacity building. | «Программа ЮНИТАР по обучению и повышению потенциала в управлении химическими веществами и отходами» (СШМ) в Женеве направлена на сотрудничество между заинтересованными сторонами на национальном уровне и международными партнерскими организациями с целью оказания содействия комплексному подходу к повышению потенциала по управлению химическими веществами. |
| Seminars, workshops, study tours and in-service training for Trade Point managers and trade information specialists are organized in cooperation with partner institutions, and with UNCTAD/UNTPDC and TRAINFORTRADE. | Семинары, симпозиумы, ознакомительные поездки и обучение на местах для менеджеров и специалистов по коммерческой информации Глобальной сети центров организуются в сотрудничестве с партнерскими организациями, а также с ЮНКТАД/ЮНТПДК и ТРЕЙНФОРТРЭЙД. |
| These visas may include partner visas or protection visas. | В их число могут входить партнерские визы или визы, выдаваемые в целях защиты. |
| Simple, pragmatic and practical technological solutions have also allowed peacekeeping to reduce its environmental footprint and to be a better partner to local communities. | Простые, утилитарные и практичные технологические решения также позволяют операциям по поддержанию мира сократить воздействие на окружающую среду и улучшить партнерские отношения с местными общинами. |
| The World Health Organization (WHO) in particular is a strong partner on immunization and drug technologies, as is the United Nations Population Fund (UNFPA) in health. | Так, в области иммунизации и фармацевтики его связывают тесные партнерские отношения со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), а в области здравоохранения - с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). |
| Partner efforts to implement a West Africa regional mercury reduction project, including current work in Senegal to reduce mercury exposures and health impacts, led by the United States of America and UNIDO. | с) возглавляемые Соединенными Штатами Америки и ЮНИДО партнерские усилия по осуществлению регионального проекта с целью сокращения выбросов ртути в Западной Африке, включая текущую работу в Сенегале по сокращению воздействия ртути и снижению ее влияния на здоровье. |
| The One United Nations programme in Pakistan is a close partner of the Pakistani Government, and we welcome the Government's constructive decision to allow the United Nations Humanitarian Air Service to deploy assets in the country. | «Единая Организация Объединенных Наций» в Пакистане поддерживает тесные партнерские отношения с правительством Пакистана, и мы приветствуем конструктивное решение правительства разрешить Службе гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций развернуть свои объекты в стране. |
| Each partner contributes material and/or immaterial resources to the partnership; | каждый партнер привносит в партнерство материальные и/или нематериальные ресурсы; |
| However, we should first consider whether the United Nations is a valuable partner for such organizations before we think of strengthening partnerships with them. | Однако мы должны сначала подумать о том, является ли Организация Объединенных Наций ценным партнером для таких организаций, прежде чем мы станем укреплять партнерство с ними. |
| What are the advantages of having Zeroemissions as a partner in a CDM project? | Какие преимущества дает партнерство с Zeroemissions в проектах МЧР? |
| A five track partnership is being established, bringing together the entire range of social partner, including the socio-cultural organisations, NGOs, the corporate sector, development partners and the various levels of Government. | Налажено партнерство по пяти направлениям, охватывающее весь спектр социальных партнеров, включая организации социально-культурного профиля, НПО, корпоративный сектор, партнеров по процессу развития и государственные учреждения различных уровней. |
| Montenegro has been a Partner of NATO's "Partnership for Peace" Programme for over a year, and in 2007 the Government signed the Stabilization and Association Agreement with the European Union. | Уже более года Черногория является партнером программы НАТО «Партнерство ради мира», а в 2007 году правительство страны подписало Соглашение о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом. |
| With respect to the cases in which the aggressor is the partner or former partner (gender violence), the number of complaints filed by women in 2007 was 63,347, while the number of complaints filed by men on the same grounds was 10,902. | Что касается случаев, когда виновным в насилии является супруг или бывший супруг (гендерное насилие), то в 2007 году от женщин поступило 63347 жалоб, тогда как от мужчин - 10902. |
| in 74.80% of cases of violence against women, the perpetrator is a current or ex husband or a partner; | в 74,80% случаев насилия в отношении женщин виновным лицом является нынешний или бывший супруг или партнер; |
| By derogation from the principle of personal insurance, the law accords "derived rights" to members of an insured person's family (spouse, children) or to his/her partner if these persons do not have their own entitlements. | В порядке отступления от принципа индивидуального страхования закон предоставляет «производные права» членам семьи застрахованных (супруг(а), дети) или ее/его партнеру, в случае, когда эти лица не имеют своих собственных прав. |
| Likewise, if the husband or wife decides to denounce his/her Afghan citizenship, it has no affect on the citizenship of the other partner or the children. | Также, если супруг или супруга отказывается от своего афганского гражданства, это не влияет на гражданство другого партнера или гражданство детей. |
| Percentage of women in a co-residential partnership who state that their partner or spouse manages all the money and gives them their share | Доля женщин, живущих вместе со своим партнером, которые сообщают, что их партнер или супруг полностью распоряжается деньгами и выдает им их долю |
| As a law-abiding State, we pledge to respect our obligations under the United Nations Charter and the Constitutive Act of the African Union and to remain a partner for peace and development in our continent and throughout the world. | Как законопослушное государство мы обязуемся выполнять обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций и Учредительному акту Африканского союза и продолжать сотрудничать в борьбе за мир и развитие на нашем континенте и во всем мире. |
| We are always welcoming cooperation with companies who are interested to partner for mutual benefits. | Мы всегда рады налаживать контакты с компаниями, которые хотят сотрудничать с нами на взаимовыгодных основах. |
| Weapons charges, six banks, kidnapping... you're looking at 60 years... unless, of course, you cooperate and give us the name of your partner. | Ношение оружия, шесть банков, похищение... Вам светит 60 лет. Конечно, если только вы не будете сотрудничать с нами и не выдадите нам соучастника. |
| The community knew that it was under threat and that it had to find a way to survive, and had asked the administering Power to help it and to work with it as an active partner. | Члены общины понимают, что они находятся под угрозой и что необходимо принять меры для обеспечения их выживания и они просят управляющую державу оказать им помощь и сотрудничать с ними в качестве активного партнера. |
| Not all stations can receive material via the Internet, and United Nations Radio continues to work closely with its partner stations to ensure that they receive material by traditional means where necessary. | Не все станции могут получать материалы через Интернет, и Радио Организации Объединенных Наций продолжает тесно сотрудничать со своими партнерами-станциями для обеспечения того, чтобы они получали материалы традиционными средствами, когда это необходимо. |
| This is Mr. Jefferson's new partner, Lucien Bramard. | Господа познакомьтесь - компаньон господина Джефферсона, Люсьен Брамар. |
| I hope my partner can come to an agreement with you. | Я надеюсь, что мой компаньон сможет с вами договориться. |
| I guess I'm a fine partner, trying to pull you away from your work. | Видно плохой я тебе компаньон, если отрываю тебя от работы. |
| However, Natasha's partner is an unknown man, who turns out to be Jackson Tsui (Jackson Lou), a Chinese-American nuclear scientist with CIA links, suspected of stealing a nuclear warhead. | Однако, компаньон Наташи, незнакомец, оказавшийся Джексоном Цуи, ученым-ядерщиком, связанным с ЦРУ, подозревается в краже ядерной боеголовки. |
| Critics also acknowledged Elizabeth as not just a combat partner, but a companion that invoked an emotional response from the player. | Критики признали, что Элизабет не просто боевой партнёр, но и компаньон, который вызывает эмоциональную реакцию со стороны игрока. |
| The partner agreed to talk about it, and told him to come back into the city. | Сообщник согласился это обсудить, и сказал вернуться в город. |
| If Wiley's partner tries to get in touch with him, he's going to know that something's wrong. | Если сообщник Уайли попытается с ним связаться, он узнает, что что-то не так. |
| I don't know where my father is, but I know where his former partner is. | Я не знаю, где отец, но знаю, где его бывший сообщник... |
| So, Yakavetta had a partner? | У Яковетты был сообщник? |
| Stukowski has a partner? | У Стаковской был сообщник? |
| That's my partner from Copenhagen, Henrik Sabroe. | Это мой коллега из Копенгагена Хенрик Сэбро. |
| Ferguson is more than just your partner, isn't he? | Фергюсон более чем просто твой коллега, верно? |
| Your partner, John? | Твой коллега, Джон? |
| Here is our light master and my collaborating partner, Walter Rasini. | это мой коллега и наш мастер света Уолтер Разини. |
| Sofia's college lab partner in Moscow. | Коллега Софьи по московской лаборатории. |
| Vachon and her partner, artist Marlene McCarty, live in the East Village of New York with their daughter Guthrie. | Вашон и её партнёрша, художница Марлин Маккарти, живут в Ист-Виллидже вместе с их дочерью Гатри. |
| My partner's much taller than me and she put them all up, so I've never seen... | Моя партнёрша намного выше меня и она повесила их все высоко, так что я никогда не видела... |
| Rosalie's my partner. | Розали - моя партнёрша. |
| Now, that requires the perfect partner. | Для этого нужна хорошая партнёрша. |
| (Bruce) 'And by side, my sister and dance partner, Sam.' | А рядом всегда моя сестра и партнёрша по танцам - Сэм. |
| We believe the Government of President Abbas and Prime Minister Fayyad can be a partner for peace. | Мы считаем, что правительство президента Аббаса и премьер-министра Файяда может быть партнером в достижении мира. |
| Why does he have to be a partner? | Да почему он должен быть партнером? |
| I'm assuming that you won't mind being Erica's partner on this? | Я предполагаю, что ты не будешь возражать быть партнером Эрики в этом? |
| Regarding the latter point the representative of the secretariat referred to decision 22/4, in which the UNEP Governing Council invited UNEP to seek partnerships with other stakeholders, which he interpreted to mean that UNEP could itself be a partner. | По этому последнему вопросу представитель секретариата сослался на решение 22/4, в котором Совет управляющих ЮНЕП предложил ЮНЕП содействовать созданию партнерств с другими заинтересованными субъектами, что, по его мнению, предполагает, что ЮНЕП сама может быть партнером. |
| Europe wants peace, and because it wants peace it says to Russia that it wants links of solidarity with that country, that it wants to build a shared future, and that it wants to be Russia's partner. | Европа хочет мира, и, поскольку она хочет мира, она говорит России, что желает уз солидарности с этой страной, желает построить общее будущее и желает быть партнером России. |
| LWA Solutions was a finalist in the 2015 Microsoft Partner Awards. | LWA Solutions была финалистом премии Microsoft Partner Awards 2015. |
| Alvin, Rödl & Partner is a classical law office, advising and representing clients in all major legal areas. | Адвокатское бюро Alvin, Rödl & Partner, это классическое адвокатское бюро, которое консультирует и представляет клиентов почти во всех основных правовых сферах. |
| One of the company's partners is Olesea Bride, who is married to Stéphane Christophe Bridé, Moldovan minister of economy, and former managing partner of Grant Thornton Romania-Moldova. | Одним из партнеров компании является Олеся Бриде, жена Стефана Кристофа Бриде, министр экономики Молдавии и бывший managing partner «Грант Торнтон» Румыния-Молдова. |
| Görlitz & Partner is a German-rooted consulting company conducting its activity on the territory of the CIS, in particular Russia, Ukraine, Kazakhstan and Belarus. | Görlitz & Partner является немецкоязычной консалтинговой компанией, работающей в странах СНГ, и, в частности, в России, на Украине, в Казахстане и Беларуси. |
| EMS Database Management Solutions Earns Gold Certified Partner Status in MySQL Partner Program. | EMS Database Management Solutions обретает статус Сертифицированного Золотого Партнера программы MySQL Partner Program. |