| It was stated in paragraph 235 of the report that parole was being introduced under the Prisons Amendment Bill. | В пункте 235 доклада было указано, что согласно поправкам к Закону о тюрьмах вводится практика условно-досрочного освобождения. |
| Jared Miko... he's got a long list of violent priors, and he's wanted on a parole violation in California. | Джаред Мико... на его счету куча нарушений, и он также разыскивается за нарушение условно-досрочного освобождения в Калифорнии. |
| Diversion among juveniles, strengthening the community labour schemes and the new parole system were developed to decrease prison population. | В целях сокращения количества заключенных уголовная ответственность несовершеннолетних заменяется альтернативными видами исправительного воздействия, расширяются рамки использования общественно-полезного труда и получает развитие новая система условно-досрочного освобождения. |
| Strengthened parole policies, vigorous enforcement of the terms and conditions of parole, and a reduction in the parole grant rate have been effective changes in maintaining public security. | Положительную роль в обеспечении общественной безопасности играют такие нововведения, как более строгая политика в применении условно-досрочного освобождения, неукоснительное выполнение правил и условий условно-досрочного освобождения и уменьшение числа условно-досрочных освобождений под честное слово. |
| The Committee therefore recommends that the State party discontinue the use of life sentence without parole against persons under the age of eighteen at the time the offence was committed, and review the situation of persons already serving such sentences. | Конвенции. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику прекратить практику вынесения приговоров о пожизненном заключении без права условно-досрочного освобождения в отношении лиц, не достигших в момент совершения правонарушения 18 лет, и пересмотреть приговоры тем, кто уже отбывает подобное наказание. |
| (b) Article 67 of the draft provides for the power of the Tribunal to grant pardons, parole and commutation of sentences where the national legislation of the State in which the condemned person is serving his sentence so permits. | Ь) в статье 67 проекта предусматривается, что трибунал будет обладать полномочием обеспечивать помилование, условно-досрочное освобождение и смягчение приговоров, когда это допускает в тех же случаях национальный закон государства, в котором обвиняемый исполняет приговор. |
| The author is to serve seven more years of detention, counted from the date of reclassification, before he becomes eligible for parole. | Автор должен отбыть еще семь лет тюремного заключения начиная с даты новой квалификации его преступления, прежде чем он сможет рассчитывать на условно-досрочное освобождение. |
| Remarks were made however questioning the role of the power of pardon since the Court's powers of revision, parole and commutation of sentences seemed sufficient to address the interests of the convicted person. | Вместе с тем были высказаны сомнения в отношении того, какую роль может играть полномочие осуществлять помилование, поскольку, как представляется, имеющихся у Суда полномочий осуществлять пересмотр, условно-досрочное освобождение и смягчение наказания вполне достаточно для обеспечения интересов осужденного. |
| Parole has been declined on each occasion on the basis that Mr Dean continued to pose an undue risk to the community and had chosen not to undertake necessary rehabilitation plans. | Условно-досрочное освобождение каждый раз отклонялось на том основании, что г-н Дин продолжает представлять значительную опасность для общества и отказывается от прохождения необходимых программ по реабилитации. |
| The man who shot him was convicted of attempted second-degree murder and other charges and was sentenced to 97 years in prison; he will be eligible for parole after serving 51 years. | Человек, который выстрелил в него был приговорен к 97 годам тюремного заключения, также он имеет право на условно-досрочное освобождение после отбытия, сроком 51 год. |
| I'm arresting you for failure to comply with the terms of your parole. | Эндрю Джонс, вы арестованы за нарушение условий досрочного освобождения. |
| My client should get a parole date attached to his sentence, which should be served under another name in a federal prison far, far away. | Мой клиент должен получить взможность досрочного освобождения к своему приговору И он должен содержаться под другим именем в федеральной тюрьме далеко отсюда |
| The maximum sentence Daniel faced was life in prison without parole, which was what the prosecuting attorney recommended for him. | Максимальное наказание для Дэниела было бы пожизненное лишение свободы без права досрочного освобождения, которое требовал для него прокурор. |
| No, she was placed there as part of her parole. | Нет, ее поместили сюда по условиям досрочного освобождения. |
| Investigators working for the Office of the Correctional Investigator have full access to federal penitentiaries and parole offices, as well as any information held or controlled by Correctional Service. | Следователи, работающие в Управлении пенитенциарного следователя, имеют неограниченный доступ к федеральным местам заключения и центрам досрочного освобождения, а также ко всей информации, которой располагает или которую контролирует Служба исправительных учреждений. |
| And if he's suspended as a result of this hearing, he violates his parole and he goes back. | И если его отстранят от работы по результатам этого слушания, его досрочное освобождение аннулируется и он вернется за решетку. |
| You'll be appearing before him in two months to ask for parole. | Должно. Через два месяца вы будете просить у него досрочное освобождение. |
| He remained in Pakistan until 21 January 1995, when he was granted full parole. | Он находился в Пакистане до 21 января 1995 года, когда он получил условно- досрочное освобождение. |
| In New York, the crime boss John Gotti has been sentenced to life in prison, with no parole. | В Нью Йорке, босс мафии, Джон Готти приговорен к пожизненному заключению без права на досрочное освобождение. |
| The panellist concluded with a short assessment of what constituted success in parole decisions and recommended that parole be used in the appropriate cases as an effective part of the strategy to tackle prison overcrowding. | Этот участник группы в заключение дал краткую оценку того, что составляет успех решений о досрочном освобождении, и рекомендовал в надлежащих случаях использовать досрочное освобождение как эффективную составляющую стратегии решения проблемы переполненности тюрем. |
| She'll be up for parole by the time we're done with this. | Она выйдет условно-досрочно, к тому времени, как мы с этим закончим. |
| I have to go through you to get parole. | Чтобы выйти условно-досрочно, я должен встречаться с вами. |
| The Court, according to the circumstances, may parole a convict who served his/her sentence: | В зависимости от обстоятельств, Суд может условно-досрочно освободить осужденного, отбывшего из общего срока своего приговора: |
| He argues that he could have been granted early parole for the purposes of deportation to the United States and as such could not have known in 1988 that Canada would see fit to detain him for the full 10 years of his sentence. | Он утверждает, что он мог бы быть освобожден условно-досрочно для целей депортации в Соединенные Штаты и в таком случае он не мог бы знать в 1988 году о том, что Канада сочтет целесообразным содержать его под стражей в течение всего десятилетнего срока его приговора. |
| Of those 300 were released, 7 of those having served their full term, while the other 293 were given parole. | Выбыло - 300, в том числе 293 - освобождено условно-досрочно, 7 - по концу срока. |
| 3 September 2015 the Kuibyshev district court granted the petition of the Irkutsk parole Tomsk former Mayor Alexander Makarov. | З сентября 2015 года Куйбышевский районный суд Иркутска удовлетворил прошение об условно-досрочном освобождении бывшего мэра Томска Александра Макарова. |
| In the latter case, the court may decide to grant parole after a period not less than seven years. | В последнем случае суд может вынести решение об условно-досрочном освобождении после периода пребывания в заключении не менее семи лет. |
| Please provide further information to the Committee with respect to the so-called "Parot doctrine", established through Supreme Court judgment No. 197/2006 on the issue of parole in cases of terrorism offences. | Просьба представить Комитету дополнительную информацию в отношении так называемой "доктрины Пэрота", введенной на основании постановления 197/2006 Верховного суда по вопросу об условно-досрочном освобождении в случае преступлений, связанных с терроризмом. |
| No distinction should in this respect be made between a finite sentence of imprisonment, where questions of parole may later arise, or, as in the present case, when the sentence is of preventive detention with a fixed minimum period before the sentence may be reviewed. | В этой связи не должно проводиться никакого различия между приговором к тюремному заключению на конкретный срок, при котором впоследствии может ставиться вопрос об условно-досрочном освобождении, или, как в данном деле, приговором к превентивному заключению с определенным минимальным сроком отбытия наказания до возникновения возможности пересмотра приговора. |
| Regarding early release or parole, parole is a prerogative and section 17 of the Parole Act, 1991 provides for such eligibility. | Что касается условно-досрочного освобождения, то оно является прерогативой, и в статье 17 Закона об условно-досрочном освобождении 1991 года предусматривается такое право. |
| And while he was there, he risked his own life to prevent a violent man from falsely obtaining parole. | И в то время он рисковал собой, чтобы не дать опасному преступнику освободиться досрочно. |
| Almost enough to make a woman hope Larry gets early parole. | Почти повод для надежды, что Ларри освободят досрочно. |
| And the guy who killed them is coming up for parole. | И того, кто их убил, скоро досрочно освобождают. |
| He's eligible for parole in two months. | Его могут досрочно освободить через два месяца. |
| The difference between the commutation of the sentences lies in the fact that in the case of life imprisonment prisoners are eligible for parole, whereas such parole is not available in the case of commutation to 75 years of imprisonment. | Разница между этими двумя заменами смертных приговоров заключается в том, что в случае пожизненного заключения заключенные могут быть освобождены досрочно, в то время как в случае с 75 годами каторжных работ это невозможно. |
| The Department of Defense has established uniform policies among the military services in the treatment of prisoners, the operation and administration of correctional facilities and programmes, and the consideration of prisoners for return to duty, clemency, or parole. | Министерство обороны разработало для различных военных служб единообразную политику в отношении режима заключенных, функционирования и управления исправительными учреждениями и программами и решения вопроса о целесообразности возвращения заключенных на службу, их помилования или условного освобождения. |
| Moreover, the possibility of repeat applications invoked by the State party is equally applicable in numerous proceedings in the general courts, for example, bail and parole proceedings and applications for injunctions. | Кроме того, упомянутая государством-участником возможность подачи неоднократных ходатайств является в равной степени применимой в ходе различных разбирательств в общих судах, например при рассмотрении вопросов залога и условного освобождения и при применении судебных запретов. |
| To relieve congestion, the Government had adopted legislation to introduce a parole system, and the courts were encouraged to hand down non-custodial sentences whenever possible. | Для решения проблемы переполненности правительство приняло закон, вводящий систему условного освобождения, и судам предлагается выносить приговоры, не связанные с тюремным заключением, когда это возможно. |
| HHC and JS1 reported that life imprisonment without the possibility of parole still existed and recommended that Hungary eliminate this sentence and make conditional release to all prisoners. | ВХК и составители СП1 сообщили, что по-прежнему применяется наказание в виде пожизненного лишения свободы без права на условно-досрочное освобождение, и рекомендовали Венгрии отменить эту меру наказания и обеспечить всем заключенным возможность условного освобождения. |
| No life imprisonment without parole | 4 Неприменение пожизненного тюремного заключения, не допускающего условного освобождения |
| She never gave up on him through prison and parole. | Она никогда не теряла в него веру... невзирая на тюрьму и условное освобождение. |
| Several delegations noted that early release and parole depended on several criteria, including the conduct of the prisoner. | Ряд делегаций отметили, что досрочное или условное освобождение зависит от ряда критериев, в том числе поведения заключенного. |
| Based on Articles 121,122 of the Administration and Treatment of Correctional Institution Inmates Act, parole can be granted to inmates that underwent punishment in terms of Article 72 of the Criminal Act. | На основании статей 121,122 Закона об административном управлении и обращении с лицами, находящимися в исправительных учреждениях, условное освобождение допускается для лиц, подвергшихся наказанию в соответствии с условиями статьи 72 Закона об уголовных преступлениях. |
| Although corrections continued to lack adequate donor support, the Minister of Justice maintained efforts to develop the sector, exploring options such as parole and probation, and implementing inmate counselling programmes. | Несмотря на то, что исправительный сектор не получал должной донорской поддержки, министерство юстиции не прекращало усилий по развитию этого сектора, изучая такие варианты действий, как досрочное и условное освобождение, и осуществляя программы консультирования заключенных. |
| In 2008, the implementation of legal provisions on, among other things, conditional release, protection of minors and parole for good conduct had resulted in the release of 3,677 inmates. | В 2008 году в результате применения соответствующих законодательных актов, предусматривающих, в том числе, условное освобождение, защиту прав несовершеннолетних и сокращение срока наказания за примерное поведение, были освобождены 3677 заключенных. |
| They perform a variety of functions, from crime prevention and investigation to arrest and detention of suspects, custodial and correctional duties for convicted offenders, to probation, parole and pardon. | Они выполняют самые разнообразные функции - от предотвращения преступности и проведения расследования до ареста и задержания подозреваемых лиц, содержания под стражей и исправительной работы с осужденными правонарушителями, а также осуществления функций, связанных с процедурой пробации, условно-досрочного освобождения под честное слово и помилования. |
| Such programmes cover parole, probation, community-service orders, after-care services, rehabilitation and successful reintegration of offenders in identified communities. | Такие программы охватывают освобождение под честное слово, условно-досрочное освобождение, общественные работы, воспитательно-исправительное обслуживание лиц, отбывших наказание, реабилитацию и успешную реинтеграцию правонарушителей в определенных общинах. |
| Legislation and policies should provide clearly for the possibilities of parole and early release and the conditions for such release. | Законодательство и законодательные меры должны прямо предусматривать возможность освобождения под честное слово или условно-досрочного освобождения, а также условия такого освобождения. |
| The Plan also recommended the development of a community-based diversionary system for juveniles at risk of incarceration, developing and implementing properly sanctioned rehabilitation programmes and weekend parole programmes to facilitate the smoother reintegration into society of offenders. | В Плане также рекомендуется развивать общинные системы исправительного воспитания несовершеннолетних, которым грозит тюремное заключение, а также разрабатывать и осуществлять надлежащие программы реабилитации и программы условного освобождения под честное слово на выходные дни для обеспечения более плавной реинтеграции правонарушителей в жизнь общества. |
| The main problems and reasons mentioned by convicted persons in the complaints are: disagreement with the sentence; hunger strikes; necessary medial assistance; disagreement with the disciplinary sanctions applied by the penitentiary administration; parole; violation of rights of convicts by the penitentiary administration. | Основными проблемами и причинами, которые были упомянуты осужденными в жалобах, являются: несогласие с приговором; голодовки; необходимая медицинская помощь; несогласие с дисциплинарными санкциями, применяемыми тюремной администрацией; условно-досрочное освобождение под честное слово; нарушение прав осужденных тюремной администрацией. |
| Lord Longford is talking about parole for Myra Hindley. | Лорд Лонгфорд говорит о досрочном освобождении Майры Хиндли. |
| Word has reached me that Myra Hindley is being considered for parole. | До меня дошли слухи, что рассматривается прошение Майры Хиндли о досрочном освобождении. |
| Whatever she has done, she is entitled to be considered for parole. | Что бы она ни совершила, она имеет право на рассмотрение вопроса о досрочном освобождении. |
| The panellist concluded with a short assessment of what constituted success in parole decisions and recommended that parole be used in the appropriate cases as an effective part of the strategy to tackle prison overcrowding. | Этот участник группы в заключение дал краткую оценку того, что составляет успех решений о досрочном освобождении, и рекомендовал в надлежащих случаях использовать досрочное освобождение как эффективную составляющую стратегии решения проблемы переполненности тюрем. |
| It should be noted too that in 1978 the Parole Act was passed enabling prisoners to apply for parole after a particular period and thus to serve a portion of their sentence on a non-custodial basis. | Следует отметить, что в 1978 году был принят Закон об освобождении на поруки, согласно которому заключенный имеет право спустя определенный срок обратиться с просьбой о досрочном освобождении под честное слово и, таким образом, отбывать часть своего наказания, не находясь под стражей. |
| The source notes that this date is based on the assumption would have been granted parole on 28 May 2002, however, it may be that it was not. | По мнению источника, эта дата была названа с учетом того, что г-н Абди должен был быть освобожден на поруки 28 мая 2002 года, однако дело могло обстоять и иначе. |
| Cutter's granted parole was signed by judge Jacob Brooks. | Каттера выпустил на поруки судья Джейкоб Брукс. |
| I am referring to the development of an effective framework for parole and probation services, as well as the provision of qualified staff to address the needs of mentally ill inmates requiring psychiatric services. | Я имею в виду разработку эффективной нормативной базы в области временного освобождения осужденных и их условного освобождения на поруки, а также наличие квалифицированного персонала для обеспечения надзора за содержащимися под стражей душевнобольными лицами, нуждающимися в психиатрических услугах. |
| The Institute is consequently discussing community corrections instruments such as probation, community service orders and parole with criminal justice personnel in Africa. | Поэтому Институт и работники африканской системы уголовного правосудия обсуждают такие исправительные меры общественного воздействия, как условно-досрочное освобождение (УДО), принудительные общественные работы и освобождение на поруки. |
| It should be noted too that in 1978 the Parole Act was passed enabling prisoners to apply for parole after a particular period and thus to serve a portion of their sentence on a non-custodial basis. | Следует отметить, что в 1978 году был принят Закон об освобождении на поруки, согласно которому заключенный имеет право спустя определенный срок обратиться с просьбой о досрочном освобождении под честное слово и, таким образом, отбывать часть своего наказания, не находясь под стражей. |
| Richard cut a deal for 25 years without parole. | Ричард заключил сделку - 25 лет тюрьмы без права на досрочное освобождение. |
| In November 1999, Kinkel was sentenced to 111 years in prison without the possibility of parole. | 11 ноября 1999 года Кинкл был приговорён к 111 годам тюремного заключения без права на досрочное освобождение. |
| Three months ago I sentenced a man named Raymond Tubbs to 40 years without parole. | Три месяца назад я приговорила к 40 годам некоего Реймонда Таббса, без права на досрочное освобождение. |
| Those men locked up for eight years in denied parole under the Dent Act, it was based on a lie. | Восемь лет эти люди были заключены в тюрьме Блэкгейт... без права на досрочное освобождение благодаря Акту Дента, основанному на лжи. |
| (k) Review the regime of detainees serving life sentences, including those serving life sentence without possibility of parole. | к) пересмотреть режим содержания под стражей лиц, отбывающих пожизненное заключение, включая тех, кто был приговорен к пожизненному заключению без права на досрочное освобождение. |
| This release introduced the use of Xfce 4.10, as well as new versions of Catfish, Parole, LightDM, Greybird and the Ubiquity slideshow. | В этом выпуске появилось использование Xfce 4.10, а также новые версии слайдов Catfish, Parole, LightDM, Greybird и Ubiquity. |
| In 2011, Eustis co-produced Puscifer's second studio album, Conditions of My Parole. | В 2011 году Юстис выступил в качестве со-продюсера альбома Puscifer Conditions of My Parole. |
| It included Parole, the Xfce4 media player, XFBurn CD/DVD writer in place of Brasero and Xfce4-taskmanager replaced Gnome-Task-Manager. | В него вошли Parole записывающий CD/DVD Xfburn вместо Brasero и Xfce4-taskmanager, заменивший gnome-system-monitor. |
| The Texas Department of Criminal Justice (TDCJ) operates the Parole Division Region IV headquarters in the San Antonio Metro Parole Complex. | Техасское Отделение Криминальной Юстиции (Texas Department of Criminal Justice) управляет офисами IV Регионального управления по условно-досрочному освобождению в San Antonio Metro Parole Complex. |
| San Antonio district parole offices I and III are in the parole complex, while office II is in another location. | Региональные офисы I и III располагаются в Metro Parole Complex, офис II находится в другом месте. |
| But Reyes also wanted three life sentences without the possibility of parole. | Но Рейес также хотела три пожизненных срока, без возможности УДО. |
| To six months of solid police work and a long sentence with no parole. | Шесть месяцев упорной полицейской работы и в результате длинный срок без права на УДО. |
| We're no longer holding you for parole violations. | Мы больше не задерживаем тебя за нарушение условий УДО. |
| So I gave him a little tutorial on how parole works... reminded him he's not allowed to contact her, or live within 35 miles of her, for that matter. | Разъяснил ему как работает УДО... Напомнил, что он не должен связываться с ней, а заодно и жить ближе, чем в 35 милях от нее. |
| Another measure that has been introduced has been the creation of a national parole system whose main purpose is to decongest prisons which are over-crowded. | Другая мера заключается во внедрении общенациональной системы УДО в расчете на разгрузку переполненных тюрем. |