| He's wearing an ankle bracelet as part of his parole. | Он носит на лодыжке браслет как часть его условно-досрочного освобождения. |
| The Special Rapporteur suggested, inter alia, that the Committee's recommendations for release should be taken into account when deciding on a prisoner's eligibility for parole. | Специальный докладчик предложил, в частности, чтобы рекомендации Комитета об освобождении были учтены при рассмотрении возможности условно-досрочного освобождения заключенных. |
| The authority to grant parole rests with the Director of Judicial Services, subject to the formal conditions and time limits laid down by articles 409 et seq. of the Criminal Code and Sovereign Ordinance No. 4.035 of 17 May 1968. | Право условно-досрочного освобождения принадлежит Директору судебных органов при условии соблюдения формальных условий и сроков, устанавливаемых в статье 409 и последующих статьях Уголовного кодекса и Суверенном указе Nº 4.035 от 17 мая 1968 года. |
| The court recommended that the author be considered for parole after 29 August 1998. 2.11 On 12 June 1996, the author again submitted a written application to transfer back to WA on welfare grounds. | Суд рекомендовал, чтобы дело автора было рассмотрено на предмет условно-досрочного освобождения после 29 августа 1998 года. 2.11 12 июня 1996 года автор вновь подал письменное ходатайство о переводе его обратно в Западную Австралию по гуманитарным соображениям. |
| A Pakistan prison internal inspection manual, a Pakistan prison external inspection manual and a handbook on probation and parole have been developed and disseminated along with associated training. | Были разработаны и распространены руководство по внутреннему инспектированию тюрем в Пакистане, руководство по внешнему инспектированию тюрем в Пакистане и пособие по вопросам, касающимся испытательного срока и условно-досрочного освобождения; было проведено также соответствующее обучение применению этих пособий. |
| Although under the law the requirement that the author serve three quarters of the sentence could have been waived owing to his age, it would have been inappropriate to grant parole because of the author's failure to even partially discharge his civil liabilities. | Хотя по закону требование об отбытии автором трех четвертей срока наказания может быть отменено в силу его возраста, представлялось нежелательным предоставить автору условно-досрочное освобождение, поскольку он даже частично не выполнил свою гражданскую обязанность. |
| Neither of these requirements was present in the Criminal Code or the prison legislation in force at the time he began his prison sentence or at the time that he should have been eligible for parole. | Ни одно из этих требований не содержалось в Уголовном кодексе или тюремном законодательстве, действующем на момент начала отбытия им срока наказания или в момент времени, с которого он должен был получить право на условно-досрочное освобождение. |
| The author goes on to object in detail to the sentences imposed on him, and calculates that his claimed successful conclusion of the treatment programme would have resulted in parole being granted. | Автор далее выдвигает подробные возражения против назначенных ему наказаний и заявляет, что, по его расчетам, успешное, как он утверждает, прохождение курса лечения привело бы к тому, что ему было бы предоставлено условно-досрочное освобождение. |
| Parole may be applied after the offender has served: | Условно-досрочное освобождение может быть применено после фактического отбытия осужденным: |
| SCLD stated that many of the programmes aimed at rehabilitation and parole of prisoners with learning disabilities were are not accessible. | ШКИИ заявил об отсутствии доступа ко многим программам, направленным на реабилитацию и условно-досрочное освобождение заключенных с пониженной обучаемостью. |
| Your terms of parole are pretty specific-a job, for one. | Твои условия досрочного освобождения довольно конкретны. |
| I'm arresting you for failure to comply with the terms of your parole. | Эндрю Джонс, вы арестованы за нарушение условий досрочного освобождения. |
| No parole, no time off. | Без досрочного освобождения, без краткосрочных выездов. |
| The only trouble is, he's a parole absconder. | Но загвоздка в том, что он пропал после досрочного освобождения. |
| An ankle collar worn by convicts on probation can warn authorities if a person violates the terms of his or her parole, such as by straying from authorized boundaries or visiting an unauthorized location. | Осужденные в период испытания после досрочного освобождения могут носить браслет на лодыжке, устройство которого может предупреждать власти о нарушении преступником условий своего освобождения, таких как отступление от установленных границ или посещение неразрешённых мест. |
| Other reforms mentioned by the Deputy Prosecutor-General include the reduction of the requisite time served to be eligible for parole from two thirds of the sentence to one half. | Другие реформы, упомянутые заместителем Генерального прокурора, включают уменьшение времени отбывания наказания, требующегося для того, чтобы иметь право на досрочное освобождение, с двух третей срока приговора до его половины. |
| In respect of this offence, prosecution shall not be subject to prescription nor shall the person convicted be eligible for amnesty, pardon, parole or any alternative to imprisonment. | В отношении этого преступления не допускаются применение срока давности, амнистия, помилование, а также досрочное освобождение или замена на альтернативную меру наказания. |
| You'll be appearing before him in two months to ask for parole. | Должно. Через два месяца вы будете просить у него досрочное освобождение. |
| Community corrective measures, which include mechanisms such as probation and parole, have also emerged as viable and effective alternatives to imprisonment. | В качестве действенных и эффективных альтернатив тюремному заключению применяются также исправительные меры общинного характера, включая такие механизмы, как условное осуждение и условно - досрочное освобождение. |
| The way I see it, you're going to be doing life without parole at Goulburn Supermax with Ivan Milat till the day you die. | По-моему, тебе светит пожизненное без права на досрочное освобождение в тюрьме Гоулберна, в блоке для особо опасных, рядом с Айваном Милатом. |
| She'll be up for parole by the time we're done with this. | Она выйдет условно-досрочно, к тому времени, как мы с этим закончим. |
| You did four years upstate for distribution in Queens, and you just got off of parole. | Вы отсидели 4 года за продажу наркотиков в Квинсе и только что вышли условно-досрочно. |
| On 11 November, she was granted medical parole. | 11 ноября она была условно-досрочно освобождена по медицинским показаниям. |
| In 1988, they were granted parole after serving half of their respective sentences. | В 1988 году они были условно-досрочно освобождены, отбыв половину срока, назначенного каждому из них по приговору. |
| There has been no breach of the terms and conditions or revocation of a parole order among those parolees. | Каких-либо нарушений условий и требований со стороны этих условно-досрочно освобожденных лиц или отзывов соответствующих решений не зафиксировано. |
| Frankly, I don't understand how parole is even a consideration. | Откровенно говоря, я не понимаю, как вообще может идти речь об условно-досрочном освобождении. |
| Early release or parole can be granted by the court where the imposed prison sentence exceeds six months, and once one half of the sentence has been served. | В тех случаях, когда назначенный срок тюремного заключения превышает шесть месяцев и отбыта половина срока заключения, суд может вынести решение об условно-досрочном освобождении. |
| Please provide further information to the Committee with respect to the so-called "Parot doctrine", established through Supreme Court judgment No. 197/2006 on the issue of parole in cases of terrorism offences. | Просьба представить Комитету дополнительную информацию в отношении так называемой "доктрины Пэрота", введенной на основании постановления 197/2006 Верховного суда по вопросу об условно-досрочном освобождении в случае преступлений, связанных с терроризмом. |
| The Parole Act 2002 provides for the Minister of Corrections to grant the early release of a female prisoner who is serving a determinant sentence of imprisonment and who has given birth. | Закон об условно-досрочном освобождении 2002 года дает право министру по делам исправительных учреждений досрочно освободить женщину-заключенную, которая рождает ребенка во время отбытия назначенного в приговоре срока тюремного заключения. |
| Similarly, parole for convicted persons takes into account, among other considerations, the nature and gravity of the offence. | Точно так же при принятии решения об условно-досрочном освобождении осужденных наряду с другими соображениями учитываются характер и тяжесть совершенных правонарушений. |
| No, I got a special New Year's parole. | Нет. Вышел досрочно к Новому Году. |
| Guess he got parole. | Думаю, его освободили досрочно. |
| Almost enough to make a woman hope Larry gets early parole. | Почти повод для надежды, что Ларри освободят досрочно. |
| Your time is up And your parole's begun | Свой срок ты отбыл и досрочно освобожден. |
| He was later released to parole in February 1999. | Позднее, в феврале 1999 года, он был условно- досрочно освобожден под честное слово. |
| I need a massage for a friend's parole date. | И назвал дату условного освобождения моего друга. |
| The Courts would need to decide on his parole eligibility - the Registrar of the Court of Appeal was making arrangements for the matter to be placed before a judge of the court. | Судам предстоит принять решение о возможности его условного освобождения, и судебный распорядитель Апелляционного суда принимает меры для представления этого вопроса на рассмотрение судьи. |
| The Committee reminds the States parties which do sentence children to life imprisonment with the possibility of release or parole that this sanction must fully comply with and strive for the realization of the aims of juvenile justice enshrined in article 40, paragraph 1, of the Convention. | Комитет напоминает тем государствам-участникам, которые приговаривают детей к пожизненному тюремному заключению без возможности безусловного или условного освобождения, что эта мера наказания должна полностью соответствовать целям правосудия по делам несовершеннолетних, закрепленным в пункте 1 статьи 40 Конвенции, и содействовать их реализации. |
| In its response, dated 27 May 2009, the Government informed the Working Group that the factual backgrounds of this case, from investigation, arrest, detention, parole to the trial up to 1 May 2009, was as follows: | В своем ответе от 27 мая 2009 года правительство информировало Рабочую группу, что обстоятельства дела - с расследования, ареста, помещения их под стражу и до их условного освобождения и суда над ними - на 1 мая 2009 года фактически выглядели следующим образом: |
| The training workshops focused on the use and application of alternatives to imprisonment, in particular by stressing the value of community corrections and emphasizing parole and probation options. | Учебные практикумы посвящены использованию альтернативных вариантов наказания, не связанных с тюремным заключением, при этом особое внимание уделяется исправлению мерами общественного воздействия и применению условно-досрочного освобождения и условного освобождения на поруки. |
| Your brother, with all due respect, was a felon who had violated his parole. | Твой брат, со всем уважением был преступником, который нарушил своё условное освобождение. |
| The other way of reducing overcrowding in the prisons is parole, objectively and transparently granted. | Другим решением проблемы переполненности мест заключения является условное освобождение, осуществляемое объективным и транспарентным образом. |
| Monaco monitored the detention of convicted persons who were serving their sentences in France, including by such measures as pardon or parole that were exclusively within its competence. | Монако контролирует условия содержания заключенных, отбывающих наказание во Франции, в том числе с использованием таких мер, как помилование или условное освобождение, которые относятся к его исключительной компетенции. |
| Under the new system, would persons sentenced to life imprisonment be eligible for parole or conditional release and, if so, in what circumstances? | Имеют ли при новой системе право на условно-досрочное или условное освобождение лица, приговоренные к пожизненному осуждению, и если имеют, то при каких обстоятельствах? |
| Persons convicted of this crime may not be granted parole. | Была отменена статья, допускающая условное освобождение осужденных за совершение данного преступления лиц. |
| Someday I'll be up for parole And we can go on living our lives. | Когда-нибудь меня выпустят под честное слово и мы сможем жить дальше. |
| An alien's release on bond or parole may be revoked at any time in the discretion of the Attorney General. | Освобождение иностранца под залог или под честное слово может быть отменено в любое время по усмотрению министра юстиции. |
| Bishop David Tombe was later released on a special parole issued by the Chairman of the Revolutionary Command Council and Cabinet at that time. | Епископ Дэвид Томбе впоследствии был выпущен в соответствии с особой системой условно-досрочного освобождения под честное слово по распоряжению тогдашнего Председателя Совета командования революции и кабинета. |
| They perform a variety of functions, from crime prevention and investigation to arrest and detention of suspects, custodial and correctional duties for convicted offenders, to probation, parole and pardon. | Они выполняют самые разнообразные функции - от предотвращения преступности и проведения расследования до ареста и задержания подозреваемых лиц, содержания под стражей и исправительной работы с осужденными правонарушителями, а также осуществления функций, связанных с процедурой пробации, условно-досрочного освобождения под честное слово и помилования. |
| The main problems and reasons mentioned by convicted persons in the complaints are: disagreement with the sentence; hunger strikes; necessary medial assistance; disagreement with the disciplinary sanctions applied by the penitentiary administration; parole; violation of rights of convicts by the penitentiary administration. | Основными проблемами и причинами, которые были упомянуты осужденными в жалобах, являются: несогласие с приговором; голодовки; необходимая медицинская помощь; несогласие с дисциплинарными санкциями, применяемыми тюремной администрацией; условно-досрочное освобождение под честное слово; нарушение прав осужденных тюремной администрацией. |
| You'll be eligible for parole in five years. | Вы сможете просить о досрочном освобождении через 5 лет. |
| You knew about Ray's parole. | Вы знали о досрочном освобождении Рэя. |
| All right, so when you're considered for parole, Charlie. | когда будет рассматриваться вопрос о вашем досрочном освобождении... |
| Well, John Mullin gave this to parole as his current address. | При досрочном освобождении Джон Маллин назвал этот адрес как свой. |
| It should be noted too that in 1978 the Parole Act was passed enabling prisoners to apply for parole after a particular period and thus to serve a portion of their sentence on a non-custodial basis. | Следует отметить, что в 1978 году был принят Закон об освобождении на поруки, согласно которому заключенный имеет право спустя определенный срок обратиться с просьбой о досрочном освобождении под честное слово и, таким образом, отбывать часть своего наказания, не находясь под стражей. |
| Promulgated in 1992, the CCRA replaced the now repealed Penitentiary Act and Parole Act, and is currently under revision by the Parliamentary Sub-Committee following extensive public and legislative review. | Принятый в 1992 году ЗИУУО заменил Закон о пенитенциарной системе и Закон об освобождении на поруки, которые были отменены, и в настоящее время он пересматривается парламентским подкомитетом после обстоятельного обсуждения общественностью и законодательными органами. |
| No one's promising you parole. | Никто не обещает тебе поруки. |
| The training workshops focused on the use and application of alternatives to imprisonment, in particular by stressing the value of community corrections and emphasizing parole and probation options. | Учебные практикумы посвящены использованию альтернативных вариантов наказания, не связанных с тюремным заключением, при этом особое внимание уделяется исправлению мерами общественного воздействия и применению условно-досрочного освобождения и условного освобождения на поруки. |
| Before sentencing, Jefty talks to the judge in private and persuades him to parole Pete into his custody. | Перед объявлением приговора Джефти конфиденциально беседует с судьёй, уговаривая того отдать Пита ему на поруки. |
| It should be noted too that in 1978 the Parole Act was passed enabling prisoners to apply for parole after a particular period and thus to serve a portion of their sentence on a non-custodial basis. | Следует отметить, что в 1978 году был принят Закон об освобождении на поруки, согласно которому заключенный имеет право спустя определенный срок обратиться с просьбой о досрочном освобождении под честное слово и, таким образом, отбывать часть своего наказания, не находясь под стражей. |
| Life, no parole, means what it says. | Пожизненное без права на досрочное, не больше и не меньше. |
| Richard cut a deal for 25 years without parole. | Ричард заключил сделку - 25 лет тюрьмы без права на досрочное освобождение. |
| Who's now serving life without parole in maximum security. | Который сейчас отбывает пожизненное заключение без права на досрочное освобождение в тюрьме строгого режима. |
| (k) Review the regime of detainees serving life sentences, including those serving life sentence without possibility of parole. | к) пересмотреть режим содержания под стражей лиц, отбывающих пожизненное заключение, включая тех, кто был приговорен к пожизненному заключению без права на досрочное освобождение. |
| The way I see it, you're going to be doing life without parole at Goulburn Supermax with Ivan Milat till the day you die. | По-моему, тебе светит пожизненное без права на досрочное освобождение в тюрьме Гоулберна, в блоке для особо опасных, рядом с Айваном Милатом. |
| This release introduced the use of Xfce 4.10, as well as new versions of Catfish, Parole, LightDM, Greybird and the Ubiquity slideshow. | В этом выпуске появилось использование Xfce 4.10, а также новые версии слайдов Catfish, Parole, LightDM, Greybird и Ubiquity. |
| In 2011, Eustis co-produced Puscifer's second studio album, Conditions of My Parole. | В 2011 году Юстис выступил в качестве со-продюсера альбома Puscifer Conditions of My Parole. |
| It included Parole, the Xfce4 media player, XFBurn CD/DVD writer in place of Brasero and Xfce4-taskmanager replaced Gnome-Task-Manager. | В него вошли Parole записывающий CD/DVD Xfburn вместо Brasero и Xfce4-taskmanager, заменивший gnome-system-monitor. |
| The Texas Department of Criminal Justice (TDCJ) operates the Parole Division Region IV headquarters in the San Antonio Metro Parole Complex. | Техасское Отделение Криминальной Юстиции (Texas Department of Criminal Justice) управляет офисами IV Регионального управления по условно-досрочному освобождению в San Antonio Metro Parole Complex. |
| San Antonio district parole offices I and III are in the parole complex, while office II is in another location. | Региональные офисы I и III располагаются в Metro Parole Complex, офис II находится в другом месте. |
| Friend of mine in the parole service sent me that. | Мой друг из службы УДО прислал это. |
| So, Larry showed up for his parole appointment this morning. | Итак, Ларри пришёл на его встречу по УДО. |
| My son was serving two years, and he's up for parole. | Мой сын отсидел два года и он выйдет по УДО. |
| All right, Larry was last seen at his parole meeting two blocks from here, so let's start with some of the dive bars in the area. | Хорошо, последний раз Ларри видили на его встрече по УДО в двух кварталах от сюда, так что начнем с забегаловок в этом районе. |
| I'm sending him back to my mother's place, which, according to the Rhode Island Parole Office, is a cardboard shanty town outside of big lots. | Я отправляю его в дом своей матери, который, согласно комиссии по УДО штата Род-Айленд, представляет собой картонную хижину где-то в трущобах. |