| I wish I could pardon all your prisoners. | Жаль, что я не могу помиловать всех ваших заключенных. |
| Heads of State and Government and other responsible State authorities should exercise their constitutional and/or legal authority to commute or pardon death sentences. | Главы государств и правительств и другие ответственные представители государственной власти должны осуществлять свои полномочия, предусмотренные в конституции и/или законах, для того, чтобы заменять смертную казнь другими видами наказания или помиловать осужденных. |
| However, the President has repeatedly claimed that he cannot grant a pardon in the absence of a petition. | Вместе с тем Президент неоднократно заявлял, что он не может помиловать в отсутствие такого ходатайства. |
| You can pardon him in the spring, after the dust settles. | Вы можете помиловать весной, после того как пыль уляжется. |
| Thus the President could grant a pardon or commute a death sentence. | Таким образом, президент может помиловать или смягчить смертный приговор. |
| Article 20 states: The King shall have the right in the Council of State to pardon criminals after sentence has been passed. | Статья 20 Конституции гласит: король имеет право в Государственном Совете помиловать преступников после вынесения приговора. |
| In impeachment proceedings, the King cannot pardon a defendant without the consent of the Storting. | В ходе процедуры импичмента король не может помиловать обвиняемого без его согласия. |
| The protesters called for President Obama to pardon all immigrants before the end of his term. | Участники акции призвали президента Обаму помиловать всех иммигрантов до конца своего срока. |
| The husband's family declined opportunities to pardon Hussein or accept financial compensation in lieu of her execution. | Семья мужа отклонила возможность помиловать Хуссейн или получить финансовую компенсацию вместо её казни. |
| Li Xian also pressured the Emperor to pardon and exonerate "those who had been forced to join" Cao's rebellion. | Ли Сянь также советовал императору помиловать и простить тех, кто был силой втянут в восстание Цао. |
| Alternatively, the President may grant a pardon following a motion of the Minister of Justice. | Президент республики может помиловать по предложению министра юстиции. |
| Olivia doesn't think I should pardon him? | Оливия не считает, что я должен его помиловать? |
| We've just decided to pardon those who once served the wrong king. | Мы только что решили помиловать тех, кто когда-то служил не тем королям. |
| Not surprisingly, the board has never recommended pardon in a capital case. | Нет ничего удивительного в том, что совет ни разу не рекомендовал помиловать ни одного заключенного, приговоренного к смертной казни. |
| You convinced me to pardon Selah Strong. | Ты убедила меня помиловать Силаха Стронга. |
| Any man who proposes to pardon a traitor is himself a traitor. | Каждый кто предлагает помиловать предателя - сам предатель. |
| The Constitution provided that the President could on the occasion of religious or national festivals, pardon detainees, who had served 90 per cent of their sentences. | Конституцией предусмотрено, что по случаю религиозных или национальных праздников Президент может помиловать заключенных, отбывших 90% своего срока. |
| The Committee notes that, as a result, the State party has adopted amnesty decrees under which it may pardon detainees who have not been tried. | Комитет отмечает, что в свете этой ситуации государство приняло декреты об амнистии, допускающие возможность помиловать задержанных, не представших перед судом. |
| So, if that's the case, then we ask that you pardon Mr. Howard and order his immediate release. | Ну, если в этом дело, то мы просим вас помиловать мистера Говарда и выдать постановление о его немедленном освобождении. |
| The Presidency shall decide whether the prisoner shall be granted a pardon, parole or commutation of his sentence and shall specify the modalities thereof. | Президиум принимает решение о том, следует ли помиловать, досрочно освободить заключенного или смягчить назначенное ему наказание, и определяет то, в какой форме это будет происходить. |
| According to article 78 of the Constitution, the President shall pardon convicted offenders at their request by releasing the offender from punishment or by reducing the sentence. | Согласно статье 78 Конституции, президент может помиловать осужденных правонарушителей по их просьбе путем освобождения от наказания или посредством смягчения приговора. |
| There's good reason, it would seem, that you were the only one to whom they refused a pardon. | Похоже, ты не случайно оказался единственным, кого отказались помиловать. |
| In the evening of 14 March 2012, mass media reported that the President of Belarus refused to grant pardon to Mr. Kovalev and the other defendant. | Вечером 14 марта 2012 года СМИ сообщили, что Президент Беларуси отказался помиловать г-на Ковалева и другого подсудимого. |
| You have led a just life, and at the last minute, before the execution, the emperor plans to pardon you. | Ты прожил праведную жизнь, и в последнюю минуту перед казнью император планирует помиловать тебя. |
| After completion of various stages of a fair trial, courts took legal decisions to acquit some and to pardon others after they had served a portion of their sentences. | После завершения различных стадий справедливого судебного разбирательства суды принимали законные решения освободить некоторых из них и помиловать других после того, как они отбыли часть своего наказания. |