Right now it is overwhelming, but it doesn't have to stay that way. |
В данный момент это ошеломляет, но так оставаться не должно. |
All your senses fused into one, it must be overwhelming. |
Все Ваши чувства сливаются в одно, это, очевидно, ошеломляет. |
Well, I know it's overwhelming, disorienting even. |
Я знаю, что это ошеломляет и даже сбивает с толку. |
But Sid, even if this is overwhelming, it's still amazing. |
Но, Сид, даже если это ошеломляет, это все равно прекрасно. |
What is overwhelming, Commander, is knowing that something I have waited for my whole life has finally happened. |
Если что и ошеломляет, коммандер, так это знание, что то, чего я ждал всю мою жизнь, наконец произошло. |
This is overwhelming, John. |
Все это просто ошеломляет, Джон. |
I know this is overwhelming. |
Я знаю, что это ошеломляет. |
It must seem a little overwhelming. |
Наверное, это немного ошеломляет. |
The cruelty of these weapons is overwhelming. |
Жестокость этого оружия ошеломляет. |
The report of the joint mission was overwhelming. |
Доклад совместной миссии просто ошеломляет. |
"It can feel a little overwhelming at times." |
Выталкивай! Иногда это просто ошеломляет. |
Mr President, I realise this is overwhelming, but what you need to know is that the Stargate is being seriously mismanaged. |
Президент, Я понимаю, что это немного ошеломляет сейчас, но что Вы действительно должны знать, это что Звездными Вратами серьезно неумело управляют. |
We have a megahit on our hands, And the demand for tickets has been overwhelming, So I am thrilled to announce that richard smith-jones |
В наших руках сейчас суперхит, и спрос на билеты просто ошеломляет, так что я очень рад сообщить вам, что Ричард Смит-Джонс очень мудро решил переместить "Ист-Гастингс" |