Английский - русский
Перевод слова Overtime

Перевод overtime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сверхурочные (примеров 400)
You know, I'm thinking about charging you overtime. Знаешь, я подумываю выставить тебе счет за сверхурочные.
I take it we're working overtime again. Так мне прогуляться и снова отрабатывать сверхурочные?
Overtime, too many viruses about. Сверхурочные, оказалось слишком много вирусов.
The overtime costs alone have used up the public safety budget. Сверхурочные издержки практически полностью опустошили бюджет!
3B. Also included in the estimated requirements of $7,586,000 under the heading "Staff costs" is a provision of $69,600 for overtime, reflecting a growth of $23,000. 3В. Сметные потребности по статье "Расходы по персоналу" в размере 7586000 долл. США также включают в себя ассигнование в сумме 69600 долл. США по статье "Сверхурочные", отражающее рост в размере 23000 долл. США.
Больше примеров...
Сверхурочно (примеров 189)
Just their propaganda machine working overtime. Просто их машина пропаганды работает сверхурочно.
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
I wish you'd stop working overtime. чтобы вы перестали работать сверхурочно.
Maybe all these ghost stories are just starting to get my sixth sense working overtime. Может все эти истории о призраках заставили работать мое шестое чувство сверхурочно.
Nevertheless, so far, the Office of the Prosecutor has been able to meet all of its obligations because remaining staff have taken on substantial additional responsibilities and added extensive overtime to already demanding work schedules. Тем не менее Канцелярии Обвинителя удается выполнять все свои обязательства, поскольку остающиеся сотрудники берут на себя многие дополнительные функции и зачастую работают сверхурочно в рамках плотного графика.
Больше примеров...
Выплату сверхурочных (примеров 101)
Other operating expenses for the subprogramme, such as general temporary assistance, overtime, supplies and services, are provided centrally under programme support. Другие оперативные расходы в рамках подпрограммы, в том числе расходы на временный персонал общего назначения, выплату сверхурочных, приобретение принадлежностей и материалов и оплату услуг финансируются в централизованном порядке в рамках компонента «Вспомогательное обслуживание по программе».
The share of the United Nations includes one third of the total cost of established posts of the Fund, related common staff costs and overtime, as well as a contribution to the identifiable costs of communications. Доля Организации Объединенных Наций складывается из одной трети общих расходов по штатным должностям Фонда, связанных с этим общих расходов по персоналу и расходов на выплату сверхурочных, а также взноса в покрытие поддающихся учету расходов на связь.
As the requirement for additional Security Officers existed from the beginning of the year and was seen as a priority need, additional coverage had to be provided by the existing officers working overtime and multiple shifts, resulting in excess overtime payments. Поскольку потребность в дополнительных сотрудниках службы охраны существовала с самого начала года и рассматривалась как первоочередная, пришлось интенсивнее задействовать имеющихся сотрудников, которые работали сверхурочно и посменно, что и объясняет чрезмерно большие расходы на выплату сверхурочных.
Furthermore, the full costing of the proposed 14 new posts in the biennium 2012-2013 is currently estimated at $3,337,900. The higher requirements under other staff costs relate to the provision for After-Service Health Insurance for retirees, and increased requirements under overtime and training. Более высокие, чем прогнозировались, последствия по статье «Прочие расходы по персоналу» обусловлены увеличением сумм медицинского страхования после выхода в отставку и ростом расходов на выплату сверхурочных и подготовку и переподготовку кадров.
The non-post requirements, which would cover general temporary assistance, overtime, travel by the Assistant Secretary-General and hospitality costs, reflect a decrease of $200,000 in connection with general temporary assistance, based on past expenditure patterns. Не связанные с должностями потребности в ресурсах на оплату услуг временного персонала общего назначения, выплату сверхурочных, покрытие расходов на поездки Помощника Генерального секретаря и представительских расходов, отражают сокращение на 200000 долл. США по статье «Временный персонал общего назначения» исходя из существующей структуры расходов.
Больше примеров...
Сверхурочную работу (примеров 152)
The Code also guarantees the right of workers to receive additional pay or compensatory leave in the event that they work overtime hours. Кодекс также гарантирует право на получение дополнительной платы или отгула за сверхурочную работу.
The Act includes provisions on the maximum working hours per week including overtime. Закон включает положения о максимальном количестве часов работы в неделю, включая сверхурочную работу.
On the contrary, the Registrar should, when preparing the draft programme budget for 2005, include a report on how he planned to minimize the use of overtime. Напротив, при подготовке проекта бюджета по программам на 2005 год Секретарю следует представить отчет о том, как он планирует свести сверхурочную работу к минимуму.
In addition to normal wage, a worker who works overtime is entitled to overtime payments calculated at different rates depending on whether the work is done in day time, night time, weekly rest day or on a public holiday. Помимо регулярной заработной платы, за сверхурочную работу трудящийся имеет право на получение сверхурочных, рассчитываемых по различным ставкам в зависимости от выполнения им работы в дневное или ночное время, в еженедельный выходной день или в государственные праздники.
The difference was due to structural factors (with a higher proportion of women in the poorly paid sectors), contractual factors (women being confined to subordinate positions, for the most part) and factors connected with working hours (women worked less overtime). Это различие обусловлено факторами структурного (низкооплачиваемые виды деятельности выполняются преимущественно женщинами) и договорного (женщины, как правило, занимают подчиненные должности) характера, а также факторами, связанными с графиком работы (женщины реже выполняют сверхурочную работу).
Больше примеров...
Оплату сверхурочных (примеров 83)
Provision is made under this heading for local staff overtime in demanding cases, especially for finalizing tasks, meeting deadlines and hand-over. Ассигнования по этой статье выделяются на оплату сверхурочных местного персонала в тех случаях, когда это необходимо, прежде всего для завершения выполнения поставленных задач, соблюдения установленных сроков и передачи дел.
Since the nature of those activities requires night-time and weekend work in order not to interrupt services to users connected to the system, the related provision for overtime is proposed. Поскольку характер этой деятельности требует работы в ночное время и в выходные дни, чтобы не прерывать обслуживание потребителей, подключенных к системе, было предложено соответствующее ассигнование на оплату сверхурочных.
Minor changes are also reflected for general temporary assistance (increase of $27,400), overtime (decrease of $36,400) and meeting servicing assistants (increase of $24,900). Учтены также незначительные изменения расходов на привлечение временного персонала общего назначения (увеличение на 27400 долл. США), оплату сверхурочных (сокращение на 36400 долл. США) и привлечение технического персонала для обслуживания заседаний (увеличение на 24900 долл. США).
The reduction of $179,900 includes $151,400 under temporary assistance for meetings and $28,500 under overtime, and result from the restructuring of the intergovernmental machinery of the Commission. Уменьшение суммы ассигнований на 179900 долл. США, отражающее сокращение расходов на оплату временной помощи для обслуживания заседаний на 151400 долл. США и оплату сверхурочных на 28500 долл. США, обеспечено в результате реорганизации межправительственного механизма Комиссии.
A staff member falsified her supervisor's signature on numerous overtime authorization forms for overtime work not performed. Одна из сотрудниц подделала подпись своего начальника на многочисленных формах разрешения на оплату сверхурочных за работу, которая не выполнялась.
Больше примеров...
Сверхурочным работам (примеров 66)
Review of the labour rates used by the labour trade contractor for the Secretariat Building, who was retained after February 2010, indicates that this mark-up is being applied to the premium portion of overtime. Анализ ставок оплаты труда, применяемых субподрядчиком, предоставляющим рабочую силу для выполнения работ в здании Секретариата, который был привлечен в период после февраля 2010 года, показывает, что данная надбавка применяется в настоящее время к сверхурочным работам.
The Labour Code does not permit pregnant women and women with children aged under 3 years to work at night, to work overtime or on holidays, or to be sent on mission. Кодексом законов о труде Украины не допускается привлечение к работе в ночное время, к сверхурочным работам, а также к работе в выходные дни и направление в командировку беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет.
(c) It is illegal to employ in full-time work, overtime or work on rest days, or to send on mission, pregnant women or women with children under three years of age; с) не допускается привлечение к работам в ночное время, к сверхурочным работам и работам в выходные дни, направление в командировку беременных женщин, а также женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет;
It is prohibited for persons aged under 18 to work overtime, at weekends or on holidays. Запрещается привлекать работников моложе восемнадцати лет к сверхурочным работам и работам в выходные и праздничные дни.
Children aged under 18 may not be employed in night work, or overtime or weekend work; запрещается привлекать работников моложе восемнадцати лет к ночным, сверхурочным работам и работам в выходные дни;
Больше примеров...
Сверхурочное время (примеров 50)
It is further prohibited to make under-18s work overtime, to work between 18.00 and 06.00, or to work during holidays or weekends. Также запрещается заставлять лиц моложе 18 лет работать в сверхурочное время, с 18 до 6 часов и в праздничные и выходные дни.
He's put a stop on all overtime. Он ограничил сверхурочное время.
All of it, overtime. Все в своё сверхурочное время
Overtime is paid at double the rate for the legally prescribed hours if it involves night work or physically demanding or harmful work and is 50 per cent higher than the normal rate of pay if it involves day work. Работа в сверхурочное время оплачивается в двойном размере по сравнению с работой в установленное рабочее время, если она предполагает работу в ночное время или в тяжелых или вредных условиях, и в полуторном размере, если она предполагает работу в дневное время.
In addition to the monthly charge, users must pay the actual costs of overtime incurred and the costs of external printing in excess of an agreed quota. Помимо ежемесячных сборов пользователи должны оплачивать фактические расходы за затраченное сверхурочное время и расходы за использование внешних типографских услуг в объеме, превышающем согласованную квоту.
Больше примеров...
Овертайме (примеров 27)
In the Nuggets' regular season finale on April 11, 2018, Jokić recorded 35 points and 10 rebounds in a 112-106 overtime loss to the Minnesota Timberwolves. В последнем матче регулярного сезона 11 апреля 2018 года Йокич записал на свой счёт 35 очков и 10 подборов, а команда уступила в овертайме со счётом 112-106 «Миннесоте».
On June 13, 2014, Richards became a Stanley Cup champion for the second time when the Kings defeated the New York Rangers 3-2 in double overtime in Game 5. 13 июня 2014 года Ричардс стал победителем Кубка Стэнли во второй раз, когда «короли» победили «Нью-Йорк Рейнджерс» 3:2 в овертайме в пятой игре.
Thisistheir second drive in overtime, with both teams having possessed the ball. Человек по ТВ: это их второй заезд в овертайме, с обеими командами с собственными шарами.
Duncan and Parker combined for 64 points in Game 4 with 33 points from Parker and 31 from Duncan, but the Spurs still lost the game 123-118 in overtime and were on the brink of elimination. В четвёртом матче серии Данкан и Паркер на двоих набрали 64 очка (33+31), однако «Спёрс» вновь уступили в овертайме со счётом 123-118 и в итоге находились в одном поражении от вылета.
SKA-1946 beat Omskiye Yastreby 2:1 in overtime of Game 1 of the First Playoff Round. В 1/8 финала плей-офф Чемпионата России среди молодежных команд «СКА-1946» в овертайме победил «Омских Ястребов» - 2:1.
Больше примеров...
Овертайм (примеров 16)
They win the game in overtime. И они выигрывают матч в овертайм.
I told you, it went overtime. Я сказал тебе, был овертайм.
In overtime, Yugoslavia out scored the USA and won the game 93-89. Игра перешла в овертайм, но сборная Югославии победила со счетом 93-89.
If we take that we might make it to overtime, OK? Если мы его используем, сможем перевести игру в овертайм, так?
They've gone into a second overtime. У них будет второй овертайм.
Больше примеров...
Дополнительное время (примеров 19)
See, most coaches play for overtime. Видишь ли, большинство тренеров рассчитывают на дополнительное время.
It's in overtime. Сейчас уже дополнительное время.
The finals are going into overtime! Судьи дали дополнительное время!
I counted on some overtime, but... Может быть, я выиграю в дополнительное время?
The Ice Wolves have less than a minute to score and send this game into overtime. Осталась минута, и если "Волки" забросят шайбу будет назначено дополнительное время.
Больше примеров...
Переработки (примеров 18)
Those of you who have overtime, may take time off in lieu it now. Все, у кого были переработки, можете взять отгул.
Also, you will all be receiving 24 hours of overtime, as I am sure, in one way or another, each of you brought this incident home with you. Кроме того, всем вам будет оплачено по 24 часа переработки, поскольку я уверен, что так или иначе каждому из вас пришлось переживать этот инцидент ещё и дома.
The Committee is also concerned about excessive overtime work in the Export Processing Zones. Кроме того, Комитет обеспокоен чрезвычайно широким распространением сверхурочной работы в зонах экспортной переработки.
However, the Chamber confirmed the stipulation that the work day for domestic workers shall have a maximum duration of 12 hours, but it prohibited employers from requiring them to work overtime. Тем не менее Коллегия подтвердила, что максимальная продолжительность рабочего дня домашних работниц составляет 12 часов, запретив работодателям требовать переработки сверх этих часов.
I don 't mind working late Saturdays and I don 't get overtime. Я не жалуюсь, что не получаю за субботние переработки.
Больше примеров...
Сверхурочные часы (примеров 20)
You can claim overtime for that, Fitz (! ! - Ты можешь взять сверхурочные часы для этого, Фитц.
I can't be held responsible for you doing overtime because of me. Я не несу ответственность за ваши сверхурочные часы, в которых я виноват.
I can't take the blame to make you work overtime. Я не несу ответственность за ваши сверхурочные часы, в которых я виноват.
Article 44: "A woman may not be employed to work overtime hours during the six months following the start of her sixth month of pregnancy and during the six months following her commencement of work after completion of her maternity leave." Статья 44: "Женщина не может привлекаться к работе в сверхурочные часы в течение шестимесячного периода, следующего после начала ее шестого месяца беременности, и в течение шестимесячного периода, следующего за началом ее работы после окончания ее отпуска по беременности и родам".
Employers are obliged to keep separate records of overtime work (Article 117). Работодатели обязаны фиксировать доплаты за сверхурочные часы в отдельных ведомостях (см. статью 117).
Больше примеров...
Переработку (примеров 9)
Those rights include the right to medical treatment, housing, compensation for overtime and bonuses. К этим правам относятся права на медицинское лечение, жилье, компенсацию за переработку и премии.
Bill me for the police overtime. Пришли мне счет за переработку полиции.
This figure is only for plenary meetings and excludes notional savings for Main Committees; nor does it include overall overtime and related costs of support services, which would run into the thousands. Эта цифра касается лишь пленарных заседаний и исключает сэкономленные средства по главным комитетам; не включает эта цифра и общую переработку и сопряженные расходы служб обеспечения, которые могут составлять тысячи долларов.
They'll give us a raise, pay overtime, Они улучшат условия, поднимут зарплату и оплатят переработку...
We aren't paid overtime. Нам не платят за переработку.
Больше примеров...
Овертайма (примеров 8)
They're still tied at the end of the third overtime. У них опять ничья в конце третьего овертайма.
Just two years ago, we went into overtime. Два года назад мы дошли до овертайма.
During that game, Duncan neutralized the threat of Wallace, while Childress sealed the win with a jump shot with four seconds left in overtime. В этой игре Данкан полностью нейтрализовал Уоллеса, а Чилдресс оформил победу своим броском за четыре секунды до окончания овертайма.
Since 2013, the clock stops during the final two minutes of every quarter except for timeouts, overtime and at the official's discretion. С 2013 года время останавливается в последние две минуты каждой четверти, во время тайм-аутов, овертайма и по усмотрению судей.
In 2003, Hungary lost the final match against France 32 - 29 after one overtime. В 2003 году Венгрия довела финал чемпионата мира до овертайма, который проиграла Франции со счётом 32:29.
Больше примеров...
Сверхурочный (примеров 12)
Under section 166 of the Labour Code overtime and night work by juveniles is prohibited. Согласно разделу 166 Трудового кодекса, сверхурочный и ночной труд несовершеннолетних запрещен.
With only a few exceptions, full-time employees have always qualified for a 50 per cent overtime bonus for extra work. Лишь за немногими исключениями лица, работающие полный рабочий день, всегда имели право на 50-процентную прибавку за сверхурочный труд.
Laws intervene in particular on situations that affect health and safety conditions (i.e. setting of a maximum working time limit, overtime, a minimum annual leave, daily and weekly rest), as well as on social security matter. Законами, прежде всего, регулируются ситуации, связанные с гигиеной труда и техникой безопасности (например, установление максимальной продолжительности рабочего дня, сверхурочный труд, минимальный ежегодный отпуск, ежедневный и еженедельный отдых), а также с вопросами социального обеспечения.
This system to provide compensation for overtime allows companies to adapt the workdays of their employees to variations in production without requiring special remuneration for overtime. Эта система, предусматривающая выплату компенсации за сверхурочную работу, позволяет компаниям обеспечивать увязку графика труда своих наемных работников с изменением интенсивности производственного цикла без применения режима специальных выплат за сверхурочный труд.
Federal legislation attempts to dissuade excessive use of overtime by requiring a minimum hourly wage that is 50 per cent higher than the normal hourly wage. Предусмотренная федеральным законодательством норма, согласно которой минимальная почасовая ставка за сверхурочный труд должна быть на 50% выше аналогичной ставки за труд в обычном режиме, имеет целью дестимулировать чрезмерное применение механизма сверхурочного труда.
Больше примеров...