Английский - русский
Перевод слова Overtime

Перевод overtime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сверхурочные (примеров 400)
You get reinstated, and you get to put in for overtime. Тебя восстановили и ты получил сверхурочные.
You don't have to pay overtime, health insurance. не нужно оплачивать сверхурочные, больничные и все такое
The Claimant asserts that the performance of overtime was necessary during the months of January, February and March 1991 to accommodate staff shortages resulting from the fact that a number of staff members had fled the country, and to assist in protecting civilians and civil facilities. Заявитель утверждает, что сверхурочные были необходимы в январе, феврале и марте 1991 года из-за нехватки персонала в результате отъезда многих служащих из страны и возросших потребностей в защите гражданского населения и гражданских объектов.
I make good money overtime. Я хорошо получаю за сверхурочные.
But I'll have overtime. Но я возьму еще сверхурочные.
Больше примеров...
Сверхурочно (примеров 189)
They had to put people on overtime to do the scans we need, and we still don't have them. Им пришлось работать сверхурочно, чтоб всё отсканировать, но мы их до сих пор не получили.
Think I'd be pulling double overtime at the docks if I was working for Fallon? Ты думаешь, я бы работал вдвойне сверхурочно в доках если б я работал на Фаллона?
Detective Constable Flight - worked overtime in uniform on his own coin, his collar rate in so doing sufficient to push both yours and mine into the corner. Детектив-констебль Флайт - работал сверхурочно в форме, купленной за собственные деньги, у него задержаний достаточно чтобы нас обоих загнать в угол.
Nevertheless, so far, the Office of the Prosecutor has been able to meet all of its obligations because remaining staff have taken on substantial additional responsibilities and added extensive overtime to already demanding work schedules. Тем не менее Канцелярии Обвинителя удается выполнять все свои обязательства, поскольку остающиеся сотрудники берут на себя многие дополнительные функции и зачастую работают сверхурочно в рамках плотного графика.
The authors cite the judgement handed down by Pamplona employment tribunal No. 3, which acknowledges that doctors under exclusive contract are not required to work any overtime that is not considered as special duty. Авторы цитируют решение третьего суда по социальным делам Памплоны, в котором признается, что медики с эксклюзивным режимом труда не обязаны работать сверхурочно, не учитывая дежурств.
Больше примеров...
Выплату сверхурочных (примеров 101)
Based on the experience gained to date, it has been possible to reduce the cost estimates for General Service staff overtime. Накопленный к настоящему времени опыт указывает на возможность снижения расходов на выплату сверхурочных сотрудникам категории общего обслуживания.
Expenditure of $783,900 was incurred under overtime costs in respect of the international civilian staff, to cover peak workloads, for which no provision was made in the cost estimate. Сумма в размере 783900 долл. США представляет собой расходы на выплату сверхурочных международному гражданскому персоналу в периоды максимальной рабочей нагрузки, которые в смете расходов не предусматривались.
The requirements in the amount of $268,200 under non-post costs would provide for general temporary assistance, overtime, official travel of the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General to Geneva, Vienna and Nairobi, external printing and various general operating expenses. Не связанные с должностями расходы в размере 268200 долл. США включают расходы на временный персонал общего назначения, выплату сверхурочных, официальные поездки заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря в Женеву, Вену и Найроби, расходы на типографские работы по контрактам и различные общие оперативные расходы.
The decrease under overtime has been achieved through continuous and rigorous monitoring of requests for overtime, whereas reduced requirements under mission subsistence allowance are broadly attributable to the lower than estimated number of staff stationed in field offices. Уменьшение ассигнований на выплату сверхурочных было достигнуто за счет непрерывного и тщательного контроля за удовлетворением просьб в сверхурочной работе, а сокращение расходов на выплату суточных участников миссии в целом обусловлено меньшим, чем ожидалось, числом сотрудников, работающих на местах.
Resources for consultants ($5,300), overtime ($2,000) and general temporary assistance ($295,000) are required to meet actual costs incurred during the current financial period. Ассигнования на оплату услуг консультантов (5300 долл. США), выплату сверхурочных (2000 долл. США) и привлечение временного персонала общего назначения (295000 долл. США) необходимы для покрытия фактических расходов, произведенных в текущем финансовом периоде.
Больше примеров...
Сверхурочную работу (примеров 152)
The reductions in general temporary assistance and overtime would require added workload for staff to meet peak requirements. Сокращение расходов на временный персонал общего назначения и сверхурочную работу приведет к тому, что в периоды максимальной рабочей нагрузки персоналу придется выполнять дополнительную работу.
3.6 million MNT issued to 27 women as overtime payment; 3,6 миллиона монгольских тугриков выплачено 27 женщинам за сверхурочную работу;
In order to meet the timeliness criteria regarding the submission of performance report and budget proposals for special political missions and peacekeeping operations, the Division incurred an extraordinary level of overtime. В целях своевременного представления отчетов об исполнении бюджетов и бюджетных предложений в отношении специальных политических миссий и операций по поддержанию мира Отделу приходилось в исключительно широких масштабах использовать сверхурочную работу.
In addition to normal wage, a worker who works overtime is entitled to overtime payments calculated at different rates depending on whether the work is done in day time, night time, weekly rest day or on a public holiday. Помимо регулярной заработной платы, за сверхурочную работу трудящийся имеет право на получение сверхурочных, рассчитываемых по различным ставкам в зависимости от выполнения им работы в дневное или ночное время, в еженедельный выходной день или в государственные праздники.
Prisoners receive extra remuneration for overtime work, work on non-working days and public holidays, shift work and night work, according to the general regulations governing civil servants and civil service employees. Заключенным выплачивается дополнительное вознаграждение за сверхурочную работу, труд в нерабочие дни и государственные праздники, за сменную и ночную работу в соответствии с общими правилами, установленными для работников бюджетной сферы и гражданской службы.
Больше примеров...
Оплату сверхурочных (примеров 83)
In addition, there is a requirement for overtime. Кроме того, необходимо обеспечить оплату сверхурочных.
However, the Panel also found that general expenses, such as overtime salaries and travel costs of staff, incurred by Governments in connection with their evacuation operations should not be awarded. Вместе с тем Группа пришла и к выводу о нецелесообразности присуждения компенсации общих расходов, например на оплату сверхурочных или проездных расходов персонала, которые были понесены правительствами в связи с операциями по эвакуации.
The provision for overtime ($43,400), reflecting an increase of $23,900, relates to secretarial support during peak workload periods and in emergency situations. Ассигнования на оплату сверхурочных (43400 долл. США), отражающие увеличение на 23900 долл. США, предназначены для оказания поддержки секретариату в периоды пиковой рабочей нагрузки и в чрезвычайных ситуациях.
Provisions under overtime relate to requirements in meeting parallel processing needs as new systems are introduced, such as IMIS Releases 3 and 4, including conversion of the old system to IMIS. Основанием для испрашиваемых ассигнований на оплату сверхурочных является необходимость параллельной обработки данных по мере внедрения новых систем, таких, как третья и четвертая очереди ИМИС, включая перевод старой системы на формат ИМИС.
The Act covers basic terms and conditions of employment such as maximum working hours, overtime payments, authorised salary deductions and frequency of salary payments. Закон определяет базовые условия занятости, включая максимальную продолжительность рабочего времени, оплату сверхурочных, санкционированные вычеты из заработной платы и периодичность выплаты заработной платы.
Больше примеров...
Сверхурочным работам (примеров 66)
The recruitment of pregnant women for overtime work is prohibited. Запрещается привлечение беременных женщин к сверхурочным работам.
Furthermore, a pregnant woman may not be required to perform overtime work during her pregnancy and for six months after her child is born. Кроме того, беременная женщина не может привлекаться к сверхурочным работам в период беременности и в течение шести месяцев после рождения ребенка.
pregnant women and women with children under the age of 14 may not, without their consent, be enlisted to do night work, overtime work or work on weekends or holidays or be sent on travel assignments. запрещение привлечения к ночным, сверхурочным работам, работам в выходные и праздничные дни, а также направления в командировку беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до четырнадцати лет, без их согласия.
It is prohibited to involve women who have children with disabilities in overtime or work-related travel without their agreement. Женщины, имеющие детей-инвалидов, не могут привлекаться к сверхурочным работам или направляться в командировку без их согласия.
No employee under the age of 18 shall be permitted to work at night or perform overtime work, to work on weekends, holidays, or other days off, or to be sent on assignment. Запрещается привлечение работников моложе 18 лет к работам в ночное время или к сверхурочным работам, к работам в выходные, праздничные и другие дни, считаемые нерабочими, а также направление несовершеннолетних в командировки.
Больше примеров...
Сверхурочное время (примеров 50)
These deficiencies have been partly overcome only by existing staff working large amounts of overtime. Эти трудности удается частично преодолеть только за счет того, что имеющийся персонал выполняет значительный объем работы в сверхурочное время.
Then it went into overtime, and you had to win by 2 points. Тогда это вошло в сверхурочное время, и Я должен был победить 2 раза
Minors may not be employed to do heavy labour, under conditions that are harmful or dangerous to health, on night-work or overtime, on weekends or public holidays, or if the work is such as to prevent the child from receiving a basic education. Запрещено использовать несовершеннолетних на тяжелых работах, во вредных и опасных для здоровья условиях, в ночное и сверхурочное время, в выходные и праздничные дни, а также если работа нарушает процесс получения ребенком базового образования.
pension, benefits, overtime, vacation, and any attempt at outsourcing. пенсия, льготы, сверхурочное время, отпуск, и передача работы "на сторону".
The labour legislation provides other State guarantees of payment for work: payment for working on holidays and festivals; payment for overtime and night work; and obligation of employers to pay wages on time. Так же, согласно трудовому законодательству предусмотрены и другие государственные гарантии в области оплаты труда: оплата за работу в выходные и праздничные дни, оплата за сверхурочное время, оплата за ночное время, ответственность работодателя за своевременную выплату заработной платы.
Больше примеров...
Овертайме (примеров 27)
On January 1, 1925, Spain played Germany's second team again, winning in double overtime 3-1. 1 января 1925 испанцы провели матч со второй сборной Германии и победили в овертайме 3:1.
Like that Parker game in overtime where you ran the ball the last - Прямо как та игра в овертайме, где ты пронес мяч последние...
It went into overtime. Игра продолжилась в овертайме.
Won it in double overtime. Они выиграли во втором овертайме.
Overtime periods allow each team two fouls in the first three minutes and one foul in the last two minutes, as in NBA rules. В овертайме за каждый фол назначается два штрафных броска в первые три минуты и один - в последние две, также как в НБА.
Больше примеров...
Овертайм (примеров 16)
I told you, it went overtime. Я сказал тебе, был овертайм.
In 1983, the NHL added a five-minute overtime, and ties would only occur after 65 minutes. В 1983 году НХЛ ввела пятиминутный овертайм, и ничья могла быть зафиксирована только после 65 минут игры.
If we take that we might make it to overtime, OK? Если мы его используем, сможем перевести игру в овертайм, так?
In the main lobby of the Palace of sports are 6 closets for spectators, 2 hockey store ammunition, and on the ground floor - the club "Overtime". В главном фойе Дворца спорта расположены 6 гардеробов для зрителей, 2 магазина хоккейной амуниции, а на цокольном этаже - клуб «Овертайм».
Game's in overtime. Отлично. Игра переходит в овертайм.
Больше примеров...
Дополнительное время (примеров 19)
New York won 4-3 in double overtime. Нью-Йорк выиграл 4-3 в дополнительное время.
It looks like we're going into overtime... Хотите увидеть, что входит в это дополнительное время?
In the match of the 1937 Soviet Cup club Metallurg Stalingrad on his field had stubborn resistance of the team from second division Torpedo Moscow, losing only in overtime. Во встрече Кубка СССР 1937 года клуб «Металлург» (Сталинград) на своем поле оказал неожиданно упорное сопротивление команде второго дивизиона (группа «Б») «Торпедо» (Москва), проиграв лишь в дополнительное время.
I counted on some overtime, but... Может быть, я выиграю в дополнительное время?
The Ice Wolves have less than a minute to score and send this game into overtime. Осталась минута, и если "Волки" забросят шайбу будет назначено дополнительное время.
Больше примеров...
Переработки (примеров 18)
It's probably just a hassle... just overtime and paperwork. Это ведь может быть и рутина - всего лишь переработки и возня с бумажками.
They've bilked employees out of millions in unpaid overtime and engaged in a cover-up at the highest level. Они кинули сотрудников на миллионы за переработки, а следы заметали на высшем уровне.
Those of you who have overtime, may take time off in lieu it now. Все, у кого были переработки, можете взять отгул.
The Committee is also concerned about excessive overtime work in the Export Processing Zones. Кроме того, Комитет обеспокоен чрезвычайно широким распространением сверхурочной работы в зонах экспортной переработки.
I believe I've been putting in overtime. По-моему, переработки хватает.
Больше примеров...
Сверхурочные часы (примеров 20)
Maximum working time, including overtime, must not exceed 48 hours per 7 working days. Максимальная продолжительность рабочего времени, включая сверхурочные часы, не должна превышать 48 часов за семь рабочих дней.
I can't be held responsible for you doing overtime because of me. Я не несу ответственность за ваши сверхурочные часы, в которых я виноват.
The captain and I have given up our overtime, so everyone who participates will get the night off - captain? У меня и у капитана есть сверхурочные часы, так что каждый участник проекта получит отгул. Капитан?
Under article 88, overtime is remunerated at a premium rate set by convention or by collective agreement. Относительно сверхурочной работы в статье 88 указано, что сверхурочные часы "оплачиваются по повышенной ставке, которая закреплена договором или коллективным соглашением".
Overtime shall entitle a worker to compensation calculated and paid in the manner prescribed in the model conditions of employment issued for the sector of activity concerned. за отработанные сверхурочные часы выплачивается компенсация, расчет и выплата которой производятся в соответствии с условиями, определенными типовым уставом данного сектора деятельности.
Больше примеров...
Переработку (примеров 9)
Bill me for the police overtime. Пришли мне счет за переработку полиции.
You should know the FBI frowns on overtime. Вы должны знать, что ФБР не одобряет переработку.
I approved the overtime myself. Я лично утвердил переработку.
Payment shall be at one-and-one-half times the rate for regular overtime and twice the rate for special overtime. Выплата производится по ставке, в полтора раза превышающей ставку за нормальную переработку и в два раза - ставку за специальную переработку.
They'll give us a raise, pay overtime, Они улучшат условия, поднимут зарплату и оплатят переработку...
Больше примеров...
Овертайма (примеров 8)
They're still tied at the end of the third overtime. У них опять ничья в конце третьего овертайма.
During that game, Duncan neutralized the threat of Wallace, while Childress sealed the win with a jump shot with four seconds left in overtime. В этой игре Данкан полностью нейтрализовал Уоллеса, а Чилдресс оформил победу своим броском за четыре секунды до окончания овертайма.
Since 2013, the clock stops during the final two minutes of every quarter except for timeouts, overtime and at the official's discretion. С 2013 года время останавливается в последние две минуты каждой четверти, во время тайм-аутов, овертайма и по усмотрению судей.
8.1 For all the bets on basketball games, extra time (overtime) is counted, except specially defined events. 8.1 Все ставки на баскетбольные матчи принимаются с учетом дополнительного времени (овертайма), кроме специально оговоренных случаев.
In 2003, Hungary lost the final match against France 32 - 29 after one overtime. В 2003 году Венгрия довела финал чемпионата мира до овертайма, который проиграла Франции со счётом 32:29.
Больше примеров...
Сверхурочный (примеров 12)
Under section 166 of the Labour Code overtime and night work by juveniles is prohibited. Согласно разделу 166 Трудового кодекса, сверхурочный и ночной труд несовершеннолетних запрещен.
Grandma, please fight for my overtime money. Бабушка, пожалуйста, боритесь за мой сверхурочный деньга!
This system to provide compensation for overtime allows companies to adapt the workdays of their employees to variations in production without requiring special remuneration for overtime. Эта система, предусматривающая выплату компенсации за сверхурочную работу, позволяет компаниям обеспечивать увязку графика труда своих наемных работников с изменением интенсивности производственного цикла без применения режима специальных выплат за сверхурочный труд.
Additional wages for overtime can be waived if the overtime on one day is compensated by reducing the work on the next day. Механизм дополнительной оплаты за сверхурочный труд может не применяться в том случае, если переработка компенсируется соответствующим сокращением рабочего времени на следующий день.
Overtime can instead be compensated for by time off during periods in which there is less demand. Сверхурочный труд компенсируется за счет предоставления дополнительных выходных дней в периоды снижения спроса на производимую продукцию.
Больше примеров...