Английский - русский
Перевод слова Overtime

Перевод overtime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сверхурочные (примеров 400)
If there was overtime, sure. Если за сверхурочные, то пожалуйста.
Please tell me I'll have something to show for it. Other than a massive bill for overtime. Пожалуйста, скажите, что я за это получу, кроме огромного счета за сверхурочные.
Naturally, we will charge you Overtime and special allowance. мы возьмём сверхурочные и специальную надбавку.
"Overtime" under "Recurrent expenditure" and "Case-related costs" «Сверхурочные», по частям «Регулярные расходы» и «Расходы, связанные с рассмотрением дел»
(a) The net increase of $8,900 under executive direction and management relates to higher requirements for general temporary assistance and overtime during peak workload periods for the Office of the High Representative and the Office of the Director; а) чистое увеличение ресурсов по компоненту «Руководство и управление» на 8900 долл. США обусловлено ростом потребностей по статьям «Временный персонал общего назначения» и «Сверхурочные» в периоды пиковой нагрузки в Канцелярии Высокого представителя и Канцелярии Директора;
Больше примеров...
Сверхурочно (примеров 189)
Night work and overtime are prohibited for persons younger than 18. Лицам, не достигшим 18 лет, запрещено работать по ночам и сверхурочно.
I know that you're working overtime. Я знаю, что вы работаете сверхурочно.
So? He's working overtime on a "Miller Time" shift. Значит, работает сверхурочно на "Миллер Тайм".
The mandate has been met only because of the consistent and considerable overtime work undertaken by the members of the Office and by using temporary assistance. Мандат был выполнен только благодаря тому, что сотрудники Канцелярии кропотливо и много работали сверхурочно, а также использованию временного персонала.
Do you want the early guys off, or are we looking at overtime? Первую смену отпускать или оставить работать сверхурочно?
Больше примеров...
Выплату сверхурочных (примеров 101)
12.23 A provision of $73,400 was previously approved for general temporary assistance and overtime for the regional offices in New York and Geneva. 12.23 Ранее утвержденные ассигнования в размере 73400 долл. США предназначаются для покрытия расходов на временный персонал общего назначения и выплату сверхурочных в региональных отделениях в Нью-Йорке и Женеве.
The additional requirements for national staff were offset by lower requirements for overtime and common staff costs. Дополнительные потребности в средствах для покрытия расходов, связанных с национальными сотрудниками, были компенсированы более низкими потребностями в средствах на выплату сверхурочных и покрытие общих расходов по персоналу.
Provisions are also made for overtime to cover the services of support staff required to work beyond normal working hours, and for overtime for security officers accompanying the Special Representative or Deputy Special Representative on their official travel to Afghanistan and surrounding regions. Ассигнования выделяются также на выплату сверхурочных вспомогательному персоналу, необходимому для выполнения работы, длящейся долее установленного рабочего времени, и на выплату сверхурочных сотрудникам охраны, сопровождающим Специального представителя или заместителя Специального представителя во время их официальных поездок в Афганистан и прилегающие регионы.
Resources for consultants ($5,300), overtime ($2,000) and general temporary assistance ($295,000) are required to meet actual costs incurred during the current financial period. Ассигнования на оплату услуг консультантов (5300 долл. США), выплату сверхурочных (2000 долл. США) и привлечение временного персонала общего назначения (295000 долл. США) необходимы для покрытия фактических расходов, произведенных в текущем финансовом периоде.
Resources for overtime and night differential are required to maintain a 24-hour security and safety operation and to provide coverage of meetings held at night and on weekends. Средства на выплату сверхурочных и надбавки за работу в ночное время необходимы для обеспечения круглосуточного функционирования Службы охраны и безопасности и обслуживания заседаний, проводимых в ночное время и в выходные дни.
Больше примеров...
Сверхурочную работу (примеров 152)
3.6 million MNT issued to 27 women as overtime payment; 3,6 миллиона монгольских тугриков выплачено 27 женщинам за сверхурочную работу;
Furthermore, Afghanistan laws have foreseen more facilities concerning overtime works and official business trips for women. Кроме того, афганское законодательство устанавливает дополнительные льготы для женщин за сверхурочную работу и в связи со служебными командировками.
A staff member who is required to work on the sixth or seventh day of the week or on an official holiday shall receive no less than four hours of overtime compensation; Сотруднику, которому предлагается работать шестой или седьмой день недели или в официальный праздник, положено не менее четырех часов компенсации за сверхурочную работу;
e) Expedite the compilation and implementation of a comprehensive human resources plan; (f) Ensure that prior approval is obtained for overtime work and paid to staff members in line with area staff rule 101.3; (g) Formalize the process of succession planning; ё) ускорить процесс составления и осуществления всеобъемлющего плана управления людскими ресурсами; f) обеспечить получение заблаговременного разрешения на сверхурочную работу и ее оплату сотрудникам в соответствии с правилом 101.3 Правил о персонале, набираемом на местах; g) официально оформить процесс планирования замены персонала;
Overtime may not exceed 4 hours in a single working day, except if performed while on roster or in case of need and it must then be paid as overtime as specified by law. Продолжительность сверхурочной работы не может превышать четырех часов в день, за исключением посменной работы или случаев необходимости, и должна оплачиваться по увеличенной ставке за сверхурочную работу, размер которой устанавливается законом.
Больше примеров...
Оплату сверхурочных (примеров 83)
Expenses and overtime are two areas we should really take a look at. В первую очередь мы должны обратить внимание на расходы и оплату сверхурочных.
In addition, overtime for conference and documentation officers would be required ($20,000). Кроме того, потребуются средства на оплату сверхурочных сотрудникам подразделений конференционного обслуживания и обработки документов (20000 долл. США).
These non-post resources include general temporary assistance, overtime, travel of staff, general operating expenses, supplies and materials and furniture and equipment. Эти не связанные с должностями ресурсы включают общую временную помощь, оплату сверхурочных, путевые расходы персонала, общие оперативные расходы, канцелярские средства и материалы и мебель и оборудование.
Provisions under overtime relate to requirements in meeting parallel processing needs as new systems are introduced, such as IMIS Releases 3 and 4, including conversion of the old system to IMIS. Основанием для испрашиваемых ассигнований на оплату сверхурочных является необходимость параллельной обработки данных по мере внедрения новых систем, таких, как третья и четвертая очереди ИМИС, включая перевод старой системы на формат ИМИС.
The Assembly had decided, in paragraph 30 of its resolution 58/270, that the provision for overtime and night differential should be reduced by $2 million and that the relevant reductions should not be applied to security operations. В пункте 30 своей резолюции 58/270 Ассамблея постановила сократить на 2 млн. долл. США ассигнования на оплату сверхурочных и выплату надбавки за работу в вечернее и ночное время, а также постановила, что соответствующие сокращения не должны затрагивать деятельность по обеспечению безопасности.
Больше примеров...
Сверхурочным работам (примеров 66)
It is not permitted to employ persons under 18 years of age for night work, overtime, work on weekends or public holidays, or to send them on official business. Запрещается привлекать работников моложе 18 лет к ночным и сверхурочным работам, работам в выходные и праздничные дни, а также направлять их в командировки.
Women with children under 14 or disabled children may not be required to work overtime or be sent on trips without their consent. Не могут также привлекаться к сверхурочным работам или направляться в командировки без их согласия женщины, имеющие детей в возрасте до 14 лет или детей-инвалидов.
They are barred from night work, overtime and work on days of rest, public holidays and memorial days. Pregnant women may not be sent on work-related trips. Запрещается привлечение к работам в ночное время, к сверхурочным работам, работам в выходные дни, нерабочие праздничные и памятные дни, а также направление в служебные командировки беременных женщин.
Under article 254, workers aged under 18 may not perform night work or overtime or work on rest days. В соответствии со статьей 254 Трудового кодекса запрещается привлекать работников моложе 18 лет к ночным и сверхурочным работам, а также к работам в выходные дни.
Under the Labour Act, pregnant women may be assigned night work only with their consent, and overtime work is subject to the consent of the worker involved. В соответствии с Законом "О труде в Республике Казахстан" привлечение к работам в ночное время беременных женщин допускается только с их согласия, привлечение к сверхурочным работам допускается только с согласия работника.
Больше примеров...
Сверхурочное время (примеров 50)
Minors may not be employed to do heavy labour, under conditions that are harmful or dangerous to health, on night-work or overtime, on weekends or public holidays, or if the work is such as to prevent the child from receiving a basic education. Запрещено использовать несовершеннолетних на тяжелых работах, во вредных и опасных для здоровья условиях, в ночное и сверхурочное время, в выходные и праздничные дни, а также если работа нарушает процесс получения ребенком базового образования.
Overtime may be worked only occasionally or when unforeseen, special or emergency circumstances so require. Работа в сверхурочное время возможна только в отдельных случаях или в виду непредвиденных, особых и чрезвычайных обстоятельств.
For each hour of overtime and night work, an additional payment shall be fixed in the amount not less than one and a half times the base hourly rate. За каждый час работы в ночное и сверхурочное время устанавливается доплата в размере не менее полуторной базовой часовой ставки.
In terms of paragraph 5C of area staff rule 101.3, compensation for authorized overtime actually worked shall take the form of compensatory time-off for staff in grades 13 to 20. В соответствии с положениями пункта 5C правила 101.3 для местного персонала компенсация за санкционированную работу в сверхурочное время осуществляется в виде предоставления отгула для сотрудников классов 13-20.
When fixing the minimum wage only the following components have been excluded: bonuses for a period of employment (anniversary bonuses), pension bonuses, rewards from an establishment reward fund, bonuses from profit, payments from balance surplus in cooperatives and remuneration for overtime. При определении минимального размера оплаты труда исключаются лишь следующие компоненты: доплата за отработанный период (за выслугу лет), пенсионные надбавки, поощрительные выплаты из премиального фонда предприятия, дополнительные выплаты из прибыли, выплаты из балансовых излишков в кооперативах и надбавка за работу в сверхурочное время.
Больше примеров...
Овертайме (примеров 27)
18 seconds into overtime, Kane scores the backhander. 18 секунд в овертайме, Кейн забивает.
In the Nuggets' regular season finale on April 11, 2018, Jokić recorded 35 points and 10 rebounds in a 112-106 overtime loss to the Minnesota Timberwolves. В последнем матче регулярного сезона 11 апреля 2018 года Йокич записал на свой счёт 35 очков и 10 подборов, а команда уступила в овертайме со счётом 112-106 «Миннесоте».
On June 13, 2014, Richards became a Stanley Cup champion for the second time when the Kings defeated the New York Rangers 3-2 in double overtime in Game 5. 13 июня 2014 года Ричардс стал победителем Кубка Стэнли во второй раз, когда «короли» победили «Нью-Йорк Рейнджерс» 3:2 в овертайме в пятой игре.
In overtime, Jones scored several clutch baskets to ensure a 110-107 win for the Celtics. В овертайме благодаря нескольким подборам Джоунса «Селтикс» смогли одержать победу 110:107.
PENGUINS LOST IN OVERTIME. "Пингвины" проиграли на овертайме.
Больше примеров...
Овертайм (примеров 16)
They win the game in overtime. И они выигрывают матч в овертайм.
I told you, it went overtime. Я сказал тебе, был овертайм.
In overtime, Yugoslavia out scored the USA and won the game 93-89. Игра перешла в овертайм, но сборная Югославии победила со счетом 93-89.
Game went into overtime. В игре был овертайм.
In Game 1, Duncan set the tone with a 40-point game and a rare three-pointer that sent the game into double overtime. Но уже в первой игре Данкан задал тон этой серии, набрав 40 очков и забросив редкий для себя трёхочковый, который перевел игру во второй овертайм.
Больше примеров...
Дополнительное время (примеров 19)
The Celtics lost in overtime. Селтикс проиграл в дополнительное время.
The finals are going into overtime! Судьи дали дополнительное время!
He could send this into overtime. Есть надежда на дополнительное время.
Moreover, they may not work overtime (save for force majeure) or on holidays or Sundays. Молодые работники не могут работать дополнительное время (за исключением форс-мажорных обстоятельств).
In the match of the 1937 Soviet Cup club Metallurg Stalingrad on his field had stubborn resistance of the team from second division Torpedo Moscow, losing only in overtime. Во встрече Кубка СССР 1937 года клуб «Металлург» (Сталинград) на своем поле оказал неожиданно упорное сопротивление команде второго дивизиона (группа «Б») «Торпедо» (Москва), проиграв лишь в дополнительное время.
Больше примеров...
Переработки (примеров 18)
They've bilked employees out of millions in unpaid overtime and engaged in a cover-up at the highest level. Они кинули сотрудников на миллионы за переработки, а следы заметали на высшем уровне.
You and I both know what it's like with overtime. Мы оба знаем, как оплачивают переработки.
Also, you will all be receiving 24 hours of overtime, as I am sure, in one way or another, each of you brought this incident home with you. Кроме того, всем вам будет оплачено по 24 часа переработки, поскольку я уверен, что так или иначе каждому из вас пришлось переживать этот инцидент ещё и дома.
There's no overtime at the executive level. Твои переработки не оплачиваются.
I don 't mind working late Saturdays and I don 't get overtime. Я не жалуюсь, что не получаю за субботние переработки.
Больше примеров...
Сверхурочные часы (примеров 20)
For night work, the maximum is seven hours and overtime is paid at an increased rate. Что касается работы в ночное время, то ее продолжительность не должна превышать семи часов, а сверхурочные часы должны оплачиваться по повышенному тарифу.
Overtime may not be introduced if the work can be done during the regular working hours through appropriate organization and division of labour, the allocation of working hours through the introduction of new shifts or by employing new workers. Сверхурочные часы нельзя использовать, если данная работа может быть выполнена в обычное рабочее время путем соответствующей организации и разделения труда, увеличения рабочего времени за счет ввода дополнительных смен и использования дополнительного числа работников.
I can't take the blame to make you work overtime. Я не несу ответственность за ваши сверхурочные часы, в которых я виноват.
The brass is giving us a blank check As far as overtime is concerned Начальство дает нам свободу действий, а заодно и сверхурочные часы,
The data include overtime, whether paid or not, and exclude public holidays, strikes, leaves, sickness, etc. В этих данных учитываются сверхурочные часы работы, вне зависимости от того, оплачиваются они или нет, и не учитываются нерабочие праздничные дни, забастовки, отпуска, отсутствие по болезни и т.д.
Больше примеров...
Переработку (примеров 9)
You should know the FBI frowns on overtime. Вы должны знать, что ФБР не одобряет переработку.
This figure is only for plenary meetings and excludes notional savings for Main Committees; nor does it include overall overtime and related costs of support services, which would run into the thousands. Эта цифра касается лишь пленарных заседаний и исключает сэкономленные средства по главным комитетам; не включает эта цифра и общую переработку и сопряженные расходы служб обеспечения, которые могут составлять тысячи долларов.
I approved the overtime myself. Я лично утвердил переработку.
Payment shall be at one-and-one-half times the rate for regular overtime and twice the rate for special overtime. Выплата производится по ставке, в полтора раза превышающей ставку за нормальную переработку и в два раза - ставку за специальную переработку.
We aren't paid overtime. Нам не платят за переработку.
Больше примеров...
Овертайма (примеров 8)
Ten minutes of overtime solved nothing, and the game went into a shoot out. Десять минут овертайма ничего не решили, и игра перешла в серию буллитов.
Just two years ago, we went into overtime. Два года назад мы дошли до овертайма.
Since 2013, the clock stops during the final two minutes of every quarter except for timeouts, overtime and at the official's discretion. С 2013 года время останавливается в последние две минуты каждой четверти, во время тайм-аутов, овертайма и по усмотрению судей.
Notes 1 Oxford University and LTC Prague play to a 0-0 score after overtime. Матч между командами Оксфордского университета и ЛТЦ Прага закончился со счётом 0:0 (после овертайма).
In 2003, Hungary lost the final match against France 32 - 29 after one overtime. В 2003 году Венгрия довела финал чемпионата мира до овертайма, который проиграла Франции со счётом 32:29.
Больше примеров...
Сверхурочный (примеров 12)
Under section 166 of the Labour Code overtime and night work by juveniles is prohibited. Согласно разделу 166 Трудового кодекса, сверхурочный и ночной труд несовершеннолетних запрещен.
Laws intervene in particular on situations that affect health and safety conditions (i.e. setting of a maximum working time limit, overtime, a minimum annual leave, daily and weekly rest), as well as on social security matter. Законами, прежде всего, регулируются ситуации, связанные с гигиеной труда и техникой безопасности (например, установление максимальной продолжительности рабочего дня, сверхурочный труд, минимальный ежегодный отпуск, ежедневный и еженедельный отдых), а также с вопросами социального обеспечения.
This system to provide compensation for overtime allows companies to adapt the workdays of their employees to variations in production without requiring special remuneration for overtime. Эта система, предусматривающая выплату компенсации за сверхурочную работу, позволяет компаниям обеспечивать увязку графика труда своих наемных работников с изменением интенсивности производственного цикла без применения режима специальных выплат за сверхурочный труд.
Federal legislation attempts to dissuade excessive use of overtime by requiring a minimum hourly wage that is 50 per cent higher than the normal hourly wage. Механизм дополнительной оплаты за сверхурочный труд может не применяться в том случае, если переработка компенсируется соответствующим сокращением рабочего времени на следующий день.
Of the firms inspected by government from 1995, about 3.3 percent were found to have either underpaid or not paid their workers for overtime work rendered. Проверка, проведенная правительством в 1995 году показала, что около 3,3 процента проинспектированных предприятий либо оплачивала сверхурочный труд в недостаточном размере, либо не оплачивала его вообще.
Больше примеров...