Английский - русский
Перевод слова Overtime

Перевод overtime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сверхурочные (примеров 400)
Small increases are proposed for overtime ($900) and for equipment ($8,000). Предлагается небольшое увеличение по статьям расходов на сверхурочные работы (900 долл. США) и оборудование (8000 долл. США).
Overtime, deputation and staff bonuses (SAR 17,341,788); and с) сверхурочные, представительские и премиальные (17341788 риялов); и
A reduction of $194,800 for overtime and night differential likewise reflects recent expenditure experience. Сокращение в объеме 194800 долл. США на сверхурочные и работу в ночное время также произошло в результате такого подхода к расходованию средств.
The expenses claimed are for contract services; supplies, materials and equipment; food; travel of officers posted to or from the "Mt. Mitchell"; and salaries, benefits, overtime and hazard duty pay. Испрашиваются расходы на контрактные услуги; принадлежности, материалы и оборудование; продукты питания; путевые расходы сотрудников, направленных на судно "Митчелл" и откомандированных с него; и заработная плата, пособия, сверхурочные и надбавки за работу в опасных условиях.
9.37 In the context of preparation for and servicing of the special sessions of the General Assembly, new and non-recurrent provisions of $372,300 are proposed to cover anticipated requirements under general temporary assistance and overtime as follows: 9.37 В контексте подготовки к специальным сессиям Генеральной Ассамблеи и их обслуживания предлагаются новые единовременные ассигнования в размере 372300 долл. США для покрытия предполагаемых потребностей по статьям «Общая помощь временного назначения» и «Сверхурочные» на следующие мероприятия:
Больше примеров...
Сверхурочно (примеров 189)
He stayed late and worked overtime. Он задержался допоздна и работал сверхурочно.
Female factory workers were not compelled to do overtime and were refunded their return bus fares when the distance between their home and work exceeded three kilometres. Работниц предприятий не заставляют работать сверхурочно, а также возмещают им стоимость обратного проезда автобусом в тех случаях, когда расстояние между их домом и местом работы превышает З км.
The Claimant also asserts that some of the employees who were seconded were also required to perform overtime, and that secondment was necessary due to: Заявитель также утверждает, что некоторые из командированных им работников также должны были работать сверхурочно и что их командирование было необходимо из-за
Nevertheless, so far, the Office of the Prosecutor has been able to meet all of its obligations because remaining staff have taken on substantial additional responsibilities and added extensive overtime to already demanding work schedules. Тем не менее Канцелярии Обвинителя удается выполнять все свои обязательства, поскольку остающиеся сотрудники берут на себя многие дополнительные функции и зачастую работают сверхурочно в рамках плотного графика.
The authors cite the judgement handed down by Pamplona employment tribunal No. 3, which acknowledges that doctors under exclusive contract are not required to work any overtime that is not considered as special duty. Авторы цитируют решение третьего суда по социальным делам Памплоны, в котором признается, что медики с эксклюзивным режимом труда не обязаны работать сверхурочно, не учитывая дежурств.
Больше примеров...
Выплату сверхурочных (примеров 101)
IS3.81 The provision of $63,600 would cover overtime for the Garage Administration at Headquarters to meet extended work requirements, particularly during the sessions of the General Assembly. РП3.81 Ассигнования в объеме 63600 долл. США предназначены для покрытия расходов на выплату сверхурочных сотрудникам Гаражной администрации в Центральных учреждениях за дополнительное рабочее время, в частности в период проведения сессий Генеральной Ассамблеи.
Provision is made for the payment of overtime to local staff arising from training activities and the temporary assignment of staff to missions. Предусматриваются ассигнования на выплату сверхурочных местным сотрудникам в связи с проведением учебных мероприятий и временным откомандированием сотрудников на работу в миссиях.
Owing to improved procedures and systems, the resources required for overtime may be reduced by $15,900, from $35,900 to $20,000. Благодаря усовершенствованию процедур и систем средства, необходимые для покрытия расходов на выплату сверхурочных, могут быть сокращены на 15900 долл. США, с 35900 долл. США до 20000 долл. США.
The decrease under overtime has been achieved through continuous and rigorous monitoring of requests for overtime, whereas reduced requirements under mission subsistence allowance are broadly attributable to the lower than estimated number of staff stationed in field offices. Уменьшение ассигнований на выплату сверхурочных было достигнуто за счет непрерывного и тщательного контроля за удовлетворением просьб в сверхурочной работе, а сокращение расходов на выплату суточных участников миссии в целом обусловлено меньшим, чем ожидалось, числом сотрудников, работающих на местах.
The provision of $272,200 under the non-referral scenario would provide for temporary assistance equivalent to two staff at the P-3 level and two at the GS level, for a period of 12 months each, plus overtime. На случай без передачи предусматриваются ассигнования в размере 272200 долл. США на оплату услуг временного персонала общего назначения, что эквивалентно расходам на оплату труда двух сотрудников на уровне С-З и двух сотрудников категории общего обслуживания в течение 12 месяцев, и на выплату сверхурочных.
Больше примеров...
Сверхурочную работу (примеров 152)
It noted in that regard that some organizations of the common system granted compensatory time off for overtime worked by Professional staff. В этой связи Комиссия отметила, что некоторые организации общей системы предоставляют специалистам отгулы за сверхурочную работу.
The revised law has abolished restrictions on overtime work, holiday work or late-night work by women aged 18 years and above. В пересмотренном законодательстве отменены ограничения на сверхурочную работу, работу в выходные дни и в ночное время, выполняемую женщинами в возрасте 18 лет и старше.
For overtime work, the employee was entitled, apart from regular pay, to additional pay (50 per cent for the first two overtime hours or 100 per cent for overtime hours falling at night-time, Sundays or holidays) or compensatory free time. Помимо обычного жалования, трудящийся, выполняющий сверхурочную работу, имеет право на получение дополнительного вознаграждения (в размере 50% за первые два сверхурочных часа и 100% за сверхурочные часы, выпадающие на ночное время, воскресные или праздничные дни) или компенсационного отпуска.
In order to promote equal opportunity and equal treatment of men and women in the workplace, restrictions on overtime work, holiday work and late-night work by women have been eased to a certain extent, except in cases of maternal protection under the Labour Standards Law. Для обеспечения равных возможностей мужчин и женщин на рабочем месте и одинакового отношения к ним частично отменены ограничения на сверхурочную работу женщин, работу в выходные дни и в ночное время, за исключением случаев охраны материнства, подпадающих под Закон о трудовых нормах.
The numerous functions that have to be carried-out by a limited Correctional Staff at the Facility, lead to an increase in expenditure as a consequence of overtime, and rise in officer burn-out. Ограниченный по численности персонал исправительного учреждения выполняет многочисленные функции, что приводит к росту расходов в связи с необходимостью оплаты за сверхурочную работу, и высокой текучести кадров.
Больше примеров...
Оплату сверхурочных (примеров 83)
Accordingly, in order to provide conference servicing, resources related to overtime for meeting servicing staff would be required. Поэтому в целях обеспечения конференционного обслуживания потребуются средства на оплату сверхурочных персоналу для обслуживания заседаний.
28G. The estimated resource requirements in the amount of $2,182,800 would provide for the continuation of eight posts in the Offices of the Director of Operations and the Chief of Administrative Services and for non-post resources relating to temporary assistance, overtime and travel. 28G. Сметные потребности в ресурсах в размере 2182800 долл. США предназначены для сохранения восьми должностей в канцеляриях Директора по оперативным вопросам и начальника административных служб и для обеспечения ресурсов, не связанных с должностями, выделяемых на временный персонал, оплату сверхурочных и путевых расходов.
The reduction of $179,900 includes $151,400 under temporary assistance for meetings and $28,500 under overtime, and result from the restructuring of the intergovernmental machinery of the Commission. Уменьшение суммы ассигнований на 179900 долл. США, отражающее сокращение расходов на оплату временной помощи для обслуживания заседаний на 151400 долл. США и оплату сверхурочных на 28500 долл. США, обеспечено в результате реорганизации межправительственного механизма Комиссии.
The overall increased requirements were partially offset by reduced overtime payments as national staff availed themselves of compensatory time off in lieu of overtime. Общее увеличение потребностей было частично компенсировано снижением расходов на оплату сверхурочных, поскольку национальные сотрудники воспользовались правом на отгулы вместо сверхурочных.
Overtime requirements of $60,000 are based on an estimate of 1,350 hours of overtime needed per year. Ассигнования на оплату сверхурочных в размере 60000 долл. США исчислены из расчета 1350 часов необходимой сверхурочной работы в год.
Больше примеров...
Сверхурочным работам (примеров 66)
The recruitment of pregnant women for overtime work is prohibited. Запрещается привлечение беременных женщин к сверхурочным работам.
Pregnant women and female employees taking care of a child under one year of age may not be assigned to work overtime. Беременные женщины и работницы, имеющие ребенка в возрасте до одного года и ухаживающие за ним, не могут привлекаться к сверхурочным работам.
It is not permitted to employ persons under 18 years of age for night work, overtime, work on weekends or public holidays, or to send them on official business. Запрещается привлекать работников моложе 18 лет к ночным и сверхурочным работам, работам в выходные и праздничные дни, а также направлять их в командировки.
disabled persons may not be enlisted for night work or for overtime or work on days off without their consent and under the condition that such work is not medically prohibited. Привлечение инвалидов к работе в ночное время, а также сверхурочным работам и работе в выходные дни, допускаются только, с их согласия, при условии, что такие работы не запрещены им медицинскими рекомендациями.
The new wording of the article reads: "Women who have children from three to 14 years of age (disabled children to 16 years of age) may not be assigned to overtime work or be sent on mission without their consent." Новая редакция статьи: "Женщины, имеющие детей в возрасте от З до 14 лет (детей-инвалидов до 16 лет), не могут привлекаться к сверхурочным работам или направляться в командировку без их согласия".
Больше примеров...
Сверхурочное время (примеров 50)
These deficiencies have been partly overcome only by existing staff working large amounts of overtime. Эти трудности удается частично преодолеть только за счет того, что имеющийся персонал выполняет значительный объем работы в сверхурочное время.
Then it went into overtime, and you had to win by 2 points. Тогда это вошло в сверхурочное время, и Я должен был победить 2 раза
Overtime work in a hazardous working environment is prohibited by law. На работах, являющихся вредными для здоровья, сверхурочное время запрещается законодательством.
Supports the union, got you guys unlimited overtime on your last contract. Поддерживает профсоюз, дал вам неограниченное сверхурочное время.
It states that workers' maximum working hours per week, including overtime, may not exceed 48 hours, on average, during each four-month period. Он гласит, что максимальное количество часов работы трудящихся в неделю, включая работу в сверхурочное время, не может превышать 48 часов в среднем в течение каждого четырехмесячного периода.
Больше примеров...
Овертайме (примеров 27)
Marbury also scored a career-high 50 points on February 13, 2001 in an overtime loss against the Los Angeles Lakers. 13 февраля 2001 года Марбери набрал рекордные для себя 50 очков в проигранном в овертайме матча против «Лос-Анджелес Лейкерс».
The Cavaliers lost 124-114 in overtime. В итоге «Лейкерс» уступили в овертайме 124-121.
The Russian national team, competing under the name of the Olympic Athletes from Russia (OAR), won the gold medal, defeating the German national team with a score of 4-3 in overtime in the final. Сборная России, заявленная под именем Олимпийских спортсменов из России (ОСР), впервые за 26 лет завоевала золотые медали, одолев в финале сборную Германии со счётом 4:3 в овертайме.
It seemed the East were on way to a victory when Michael Jordan hit a jump shot to give the East a 138-136 lead with 4.8 seconds remaining in overtime. Однако у Востока была возможность выиграть её в первом овертайме, когда Майкл Джордан за 4,3 секунды до конца игрового времени сделал точны бросок и вывел свою команду вперёд со счётом 138:136.
Overtime periods allow each team two fouls in the first three minutes and one foul in the last two minutes, as in NBA rules. В овертайме за каждый фол назначается два штрафных броска в первые три минуты и один - в последние две, также как в НБА.
Больше примеров...
Овертайм (примеров 16)
They win the game in overtime. И они выигрывают матч в овертайм.
I told you, it went overtime. Я сказал тебе, был овертайм.
In the main lobby of the Palace of sports are 6 closets for spectators, 2 hockey store ammunition, and on the ground floor - the club "Overtime". В главном фойе Дворца спорта расположены 6 гардеробов для зрителей, 2 магазина хоккейной амуниции, а на цокольном этаже - клуб «Овертайм».
First overtime, second. Первый овертайм, второй.
And now the cons are a mere extra point away from overtime. Одно очко нужно заключённым и назначат овертайм!
Больше примеров...
Дополнительное время (примеров 19)
It's in overtime. Сейчас уже дополнительное время.
The finals are going into overtime! Судьи дали дополнительное время!
In the match of the 1937 Soviet Cup club Metallurg Stalingrad on his field had stubborn resistance of the team from second division Torpedo Moscow, losing only in overtime. Во встрече Кубка СССР 1937 года клуб «Металлург» (Сталинград) на своем поле оказал неожиданно упорное сопротивление команде второго дивизиона (группа «Б») «Торпедо» (Москва), проиграв лишь в дополнительное время.
On November 5, 2014, he scored a career-high 31 points in the Pacers' 96-94 overtime loss to the Washington Wizards. 5 ноября 2014 года он набрал рекордные для себя 31 очко в проигранном в дополнительное время матче (94-96) против «Вашингтон Уизардс».
Although it is true that the Navarra Health Service may require overtime to be worked, in practice all doctors are offered overtime, which is voluntary and subject to a supplementary productivity allowance for both categories of doctor. Хотя Наваррская служба здравоохранения могла бы привлекать медицинских работников к работе в дополнительное время, на практике это правило распространяется не на всех медиков, применяется на добровольной основе и предусматривает оплату в зависимости от проделанной дополнительной работы в равной степени для обеих категорий медиков.
Больше примеров...
Переработки (примеров 18)
It's probably just a hassle... just overtime and paperwork. Это ведь может быть и рутина - всего лишь переработки и возня с бумажками.
They've bilked employees out of millions in unpaid overtime and engaged in a cover-up at the highest level. Они кинули сотрудников на миллионы за переработки, а следы заметали на высшем уровне.
You and I both know what it's like with overtime. Мы оба знаем, как оплачивают переработки.
[] [hearing spell] Four hours overtime, [inaudible] an hour. Четыре часа переработки, ... один час.
However, the Chamber confirmed the stipulation that the work day for domestic workers shall have a maximum duration of 12 hours, but it prohibited employers from requiring them to work overtime. Тем не менее Коллегия подтвердила, что максимальная продолжительность рабочего дня домашних работниц составляет 12 часов, запретив работодателям требовать переработки сверх этих часов.
Больше примеров...
Сверхурочные часы (примеров 20)
Only a few countries regulated and provided for compensation for overtime. Его регламентируют лишь несколько стран, которые предусматривают предоставление компенсации за сверхурочные часы.
She had been surprised to learn that the Labour Code prohibited pregnant women and women with children under two years old from being employed for night shifts and overtime. Оратор с удивлением узнала, что Трудовой кодекс запрещает беременным женщинам и женщинам, имеющим детей в возрасте до двух лет, работать в ночные смены и сверхурочные часы.
Overtime may not be introduced if the work can be done during the regular working hours through appropriate organization and division of labour, the allocation of working hours through the introduction of new shifts or by employing new workers. Сверхурочные часы нельзя использовать, если данная работа может быть выполнена в обычное рабочее время путем соответствующей организации и разделения труда, увеличения рабочего времени за счет ввода дополнительных смен и использования дополнительного числа работников.
Article 44: "A woman may not be employed to work overtime hours during the six months following the start of her sixth month of pregnancy and during the six months following her commencement of work after completion of her maternity leave." Статья 44: "Женщина не может привлекаться к работе в сверхурочные часы в течение шестимесячного периода, следующего после начала ее шестого месяца беременности, и в течение шестимесячного периода, следующего за началом ее работы после окончания ее отпуска по беременности и родам".
For overtime work, the employee was entitled, apart from regular pay, to additional pay (50 per cent for the first two overtime hours or 100 per cent for overtime hours falling at night-time, Sundays or holidays) or compensatory free time. Помимо обычного жалования, трудящийся, выполняющий сверхурочную работу, имеет право на получение дополнительного вознаграждения (в размере 50% за первые два сверхурочных часа и 100% за сверхурочные часы, выпадающие на ночное время, воскресные или праздничные дни) или компенсационного отпуска.
Больше примеров...
Переработку (примеров 9)
Those rights include the right to medical treatment, housing, compensation for overtime and bonuses. К этим правам относятся права на медицинское лечение, жилье, компенсацию за переработку и премии.
That means overtime and that I might not see my kid and my wife tonight. Это подразумевает переработку, и то что я могу не увидеть сегодня моего ребенка и жену.
This figure is only for plenary meetings and excludes notional savings for Main Committees; nor does it include overall overtime and related costs of support services, which would run into the thousands. Эта цифра касается лишь пленарных заседаний и исключает сэкономленные средства по главным комитетам; не включает эта цифра и общую переработку и сопряженные расходы служб обеспечения, которые могут составлять тысячи долларов.
They'll give us a raise, pay overtime, Они улучшат условия, поднимут зарплату и оплатят переработку...
We aren't paid overtime. Нам не платят за переработку.
Больше примеров...
Овертайма (примеров 8)
They're still tied at the end of the third overtime. У них опять ничья в конце третьего овертайма.
Ten minutes of overtime solved nothing, and the game went into a shoot out. Десять минут овертайма ничего не решили, и игра перешла в серию буллитов.
Just two years ago, we went into overtime. Два года назад мы дошли до овертайма.
8.1 For all the bets on basketball games, extra time (overtime) is counted, except specially defined events. 8.1 Все ставки на баскетбольные матчи принимаются с учетом дополнительного времени (овертайма), кроме специально оговоренных случаев.
In 2003, Hungary lost the final match against France 32 - 29 after one overtime. В 2003 году Венгрия довела финал чемпионата мира до овертайма, который проиграла Франции со счётом 32:29.
Больше примеров...
Сверхурочный (примеров 12)
With only a few exceptions, full-time employees have always qualified for a 50 per cent overtime bonus for extra work. Лишь за немногими исключениями лица, работающие полный рабочий день, всегда имели право на 50-процентную прибавку за сверхурочный труд.
This system to provide compensation for overtime allows companies to adapt the workdays of their employees to variations in production without requiring special remuneration for overtime. Эта система, предусматривающая выплату компенсации за сверхурочную работу, позволяет компаниям обеспечивать увязку графика труда своих наемных работников с изменением интенсивности производственного цикла без применения режима специальных выплат за сверхурочный труд.
Federal legislation attempts to dissuade excessive use of overtime by requiring a minimum hourly wage that is 50 per cent higher than the normal hourly wage. Предусмотренная федеральным законодательством норма, согласно которой минимальная почасовая ставка за сверхурочный труд должна быть на 50% выше аналогичной ставки за труд в обычном режиме, имеет целью дестимулировать чрезмерное применение механизма сверхурочного труда.
Although employers are required by law to pay higher hourly wages for hours worked in excess of the legal limit, many workers report that they never or only occasionally receive higher rates for overtime. Хотя согласно закону наниматели обязаны платить более высокую почасовую ставку за рабочие часы, превышающие установленный законом предел, многие рабочие утверждают, что они никогда не получали дополнительной оплаты за сверхурочный труд или это имело место лишь в редких случаях.
Of the firms inspected by government from 1995, about 3.3 percent were found to have either underpaid or not paid their workers for overtime work rendered. Проверка, проведенная правительством в 1995 году показала, что около 3,3 процента проинспектированных предприятий либо оплачивала сверхурочный труд в недостаточном размере, либо не оплачивала его вообще.
Больше примеров...