Английский - русский
Перевод слова Overtime

Перевод overtime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сверхурочные (примеров 400)
Joel, my guys are supposed to get overtime. Джоэл, моим ребятам положены сверхурочные.
With respect to the claim for salaries, the Claimant asserted that part of the amount represented incremental overtime payments made to staff. В связи с требованием о возмещении заработной платы заявитель признал, что часть испрашиваемой суммы приходится на возросшие сверхурочные.
An average of 2 per cent of local staff salaries was provided for the payment of overtime ($25,200). Сверхурочные были выплачены в сумме, составляющей в среднем 2 процента от суммы окладов местного персонала (25200 долл. США).
Worked all hours, no overtime. Работал полную смену, без оплаты за сверхурочные.
Due to the heavy workload generated during the elections, local staff were required to work extra hours, resulting in over- expenditure of $172,700 for overtime. В связи с высокой рабочей нагрузкой в ходе выборов местный персонал вынужден был работать в сверхурочные часы, что обусловило перерасход средств по статье "Сверхурочные" в размере 172700 долл. США.
Больше примеров...
Сверхурочно (примеров 189)
Gibert wants us all in to work overtime. Жибер созвал весь персонал, придется работать сверхурочно.
Dude, I'm working overtime so we can pay off my place faster. Слушай, я работаю сверхурочно, чтоб побыстрее выплатить кредит на свою квартиру.
Guys, real or not, this "A" is working overtime to frame us. Ребята, правда или нет, эта "Э" работает сверхурочно, чтобы оклеветать нас
Workers cannot be required to work overtime without their consent and are entitled, at their request, to a midday break of at least one and a half hours. Их нельзя принуждать работать сверхурочно без их согласия, и они имеют право требовать как минимум полуторачасового перерыва в полдень.
A pregnant woman as well as mothers caring for under four-years-old children cannot be made to take overtime, to work night shifts or to be sent, without her consent, to work away from her regular workplace (Article 178 paragraph 1 of the Labor Code. Беременных женщин и матерей, осуществляющих уход за детьми в возрасте младше 4 лет, запрещается заставлять работать сверхурочно или в ночную смену или направлять без их согласия на работу вдалеке от их обычного места работы (пункт 1 статьи 178 Трудового кодекса).
Больше примеров...
Выплату сверхурочных (примеров 101)
5.133 A provision of $100,000 is requested for overtime work. 5.133 Испрашиваются ассигнования в размере 100000 долл. США на выплату сверхурочных.
Savings in overtime costs may be expected in the medium term. В среднесрочном плане можно ожидать экономии расходов на выплату сверхурочных.
Tighter control on the use of overtime resources led to savings for the Department under this heading. Более строгий контроль за использованием средств на выплату сверхурочных позволил добиться в Департаменте экономии средств по данной статье.
Provision is made for overtime required during the Предусматриваются ассигнования на выплату сверхурочных на
Resources of $36,800 are required to cover overtime for the Pass Unit, which would be required to remain open for extended hours, and for materials for the participant and press passes. Расходы на выплату сверхурочных сотрудникам Группы пропусков, время работы которых будет увеличено, и приобретение материалов для изготовления пропусков для делегатов и представителей прессы составят 36800 долл. США.
Больше примеров...
Сверхурочную работу (примеров 152)
(c) Labour law protection, including severance pay, vacation and overtime; с) защиту трудовым законодательством, включая выходные пособия, отпуска и выплаты за сверхурочную работу;
It is therefore necessary to ensure that average working time, including inactive periods spent on call at the workplace and including overtime work, does not exceed 48 hours a week. В связи с этим необходимо обеспечить, чтобы средняя продолжительность рабочего времени, включая периоды бездействия, проведенные на рабочем месте по вызову, и сверхурочную работу, не превышала 48 часов в неделю.
According to data from SES 2006, approximately 42 per cent of all men and 21 per cent of all women in Austria received overtime compensation in the form of pay. Согласно данным ОСД 2006, около 42% всех мужчин и 21% всех женщин в Австрии получали компенсацию за сверхурочную работу в виде платы.
When an overtime permit is granted, extended or renewed, it must be taken into account that the employee may only perform work for more than 10 hours per day and 54 hours per week in exceptional cases. При оформлении разрешения на сверхурочную работу, продлении или возобновлении такого разрешения необходимо принимать во внимание тот факт, что трудящиеся могут выполнять работу в течение более 10 часов в день и 54 часов в неделю только в исключительных случаях.
Articles 190 and 192 specify the breaks to be remunerated at the basic rate; any overtime performed on a rest day shall be remunerated at the basic rate plus a 100 per cent surcharge. В статьях 190 и 192 Трудового кодекса устанавливается количество официальных праздничных дней отдыха, оплачиваемых по базовому тарифу; тарифы оплаты труда за сверхурочную работу в дни отдыха должны превышать обычные тарифы оплаты труда на 100%.
Больше примеров...
Оплату сверхурочных (примеров 83)
25.25 The reduction of $5,100 corresponds to the surrender of resources for general temporary assistance and overtime. 25.25 Сокращение в размере 5100 долл. США отражает отказ от ресурсов на временную помощь общего назначения и оплату сверхурочных.
These non-post resources include general temporary assistance, overtime, travel of staff, general operating expenses, supplies and materials and furniture and equipment. Эти не связанные с должностями ресурсы включают общую временную помощь, оплату сверхурочных, путевые расходы персонала, общие оперативные расходы, канцелярские средства и материалы и мебель и оборудование.
The resource growth of $24,400 reflects additional requirements of $52,300 under overtime, offset in part by reduced requirements of $27,900 under general temporary assistance. Contractual services Рост ресурсов на 24400 долл. США отражает дополнительные потребности в размере 52300 долл. США на оплату сверхурочных, которые частично компенсируются сокращением потребностей на 27900 долл. США по статье временной помощи общего назначения.
The Agency is in the process of updating its rules and regulations in respect of approving authorities with the objective of eliminating any perceived ambiguity regarding authority for granting overtime. Агентство находится в процессе обновления своих правил и положений в отношении полномочий утверждающих сотрудников, направленного на внесение окончательной ясности в положения, касающиеся полномочий на оплату сверхурочных.
The overall increased requirements were partially offset by reduced overtime payments as national staff availed themselves of compensatory time off in lieu of overtime. Общее увеличение потребностей было частично компенсировано снижением расходов на оплату сверхурочных, поскольку национальные сотрудники воспользовались правом на отгулы вместо сверхурочных.
Больше примеров...
Сверхурочным работам (примеров 66)
Employees aged under 18 may not be assigned to night work or overtime work; nor may they be sent on work-related travel without their consent. Работники моложе 18 лет не могут привлекаться к работе в ночное время и сверхурочным работам или направляться в командировку без их согласия.
It is forbidden to assign manual and office workers aged under 18 to night work, overtime work or work on rest days (ibid., art. 202). Запрещается привлекать рабочих и служащих моложе 18 лет к ночным и сверхурочным работам и к работам в выходные дни (статья 202).
Under article 242 of the Labour Code, pregnant women may not be required to perform night work, to work overtime or on weekends, non-working holidays and memorial days or be sent on special assignments. В соответствии со статьей 242 Трудового кодекса Туркменистана запрещается привлечение к работам в ночное время, к сверхурочным работам, работам в выходные дни, нерабочие праздничные и памятные дни, а также направление в служебные командировки беременных женщин.
Article 162 of the LCRF extended the definition of women who may not be employed on night work, on overtime work and work on rest days, and who may not be sent on postings. Статья 162 КЗоТ расширила круг женщин, которых запрещается привлекать к работам в ночное время, к сверхурочным работам и работам в выходные дни, направлять в командировки.
Under the Turkmen Code of Labour Laws, pregnant women or women with children under three may not be required to work at night or on overtime or public holidays or be sent on assignment away from their workplace. Кодексом законов о труде Туркменистана запрещено привлечение к работам в ночное время, к сверхурочным работам и работам в выходные дни и направление в командировки беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет.
Больше примеров...
Сверхурочное время (примеров 50)
The new Labour Code included provisions to give women greater freedom in their choice of job and a requirement to obtain their consent before assigning them to night work or overtime or sending them on business trips. Новый Трудовой кодекс содержит положения, предоставляющие женщинам больше свободы в выборе профессий, и предусмотрено обязательное их согласие на привлечение к работам в ночное или сверхурочное время и направление их в командировки.
Generally, the Employment Standards Act provides that maximum hours of work are eight in a day, and 48 in a week, with overtime beginning after 44 hours in a week, with some exceptions. В целом Закон о нормах труда предусматривает, что максимальная продолжительность рабочего дня составляет 8 часов, а рабочей недели - 48 часов, при этом сверхурочное время начинается после 40 часов работы в неделю, с некоторыми исключениями.
He's put a stop on all overtime. Он ограничил сверхурочное время.
Overtime is paid at double the rate for the legally prescribed hours if it involves night work or physically demanding or harmful work and is 50 per cent higher than the normal rate of pay if it involves day work. Работа в сверхурочное время оплачивается в двойном размере по сравнению с работой в установленное рабочее время, если она предполагает работу в ночное время или в тяжелых или вредных условиях, и в полуторном размере, если она предполагает работу в дневное время.
In the case that employees agree to work overtime, on rest days or public holidays, the employer must pay overtime or extra fees for working on rest days or public holidays, at the rate specified by the law. В случае если работники соглашаются работать сверхурочно в дни отдыха или в официальные праздники, работодатель должен оплатить работу в сверхурочное время по более высоким ставкам, применяемым в отношении работы в дни отдыха или официальные праздники, которые установлены законом.
Больше примеров...
Овертайме (примеров 27)
18 seconds into overtime, Kane scores the backhander. 18 секунд в овертайме, Кейн забивает.
We are definitely going into overtime tonight. Мы обязательно будем в овертайме сегодня вечером.
Marbury also scored a career-high 50 points on February 13, 2001 in an overtime loss against the Los Angeles Lakers. 13 февраля 2001 года Марбери набрал рекордные для себя 50 очков в проигранном в овертайме матча против «Лос-Анджелес Лейкерс».
Like that Parker game in overtime where you ran the ball the last - Прямо как та игра в овертайме, где ты пронес мяч последние...
In the 1992 Olympics, they lost to Canada 4-3 in an overtime shoot-out in the quarter-finals. На Олимпиаде в 1992 году сборная проиграла Канаде в овертайме 3:4 и выбыла в четвертьфинале.
Больше примеров...
Овертайм (примеров 16)
They win the game in overtime. И они выигрывают матч в овертайм.
In the main lobby of the Palace of sports are 6 closets for spectators, 2 hockey store ammunition, and on the ground floor - the club "Overtime". В главном фойе Дворца спорта расположены 6 гардеробов для зрителей, 2 магазина хоккейной амуниции, а на цокольном этаже - клуб «Овертайм».
Game's in overtime. Отлично. Игра переходит в овертайм.
Feniks fought back and even managed to score two goals in return but failed to tie and bring the game into overtime. "Фениксу" навязал армейцам борьбу и смог сократить отставание в счете до минимального, однако перевести игру в овертайм воскресенцам не удалось.
And now the cons are a mere extra point away from overtime. Одно очко нужно заключённым и назначат овертайм!
Больше примеров...
Дополнительное время (примеров 19)
See, most coaches play for overtime. Видишь ли, большинство тренеров рассчитывают на дополнительное время.
New York won 4-3 in double overtime. Нью-Йорк выиграл 4-3 в дополнительное время.
It's in overtime. Сейчас уже дополнительное время.
The Celtics lost in overtime. Селтикс проиграл в дополнительное время.
In the match of the 1937 Soviet Cup club Metallurg Stalingrad on his field had stubborn resistance of the team from second division Torpedo Moscow, losing only in overtime. Во встрече Кубка СССР 1937 года клуб «Металлург» (Сталинград) на своем поле оказал неожиданно упорное сопротивление команде второго дивизиона (группа «Б») «Торпедо» (Москва), проиграв лишь в дополнительное время.
Больше примеров...
Переработки (примеров 18)
I... They're not even paying John's overtime. Они даже не платили Джону за переработки.
All this overtime to surveil Michael Ehrmantraut? Все эти переработки чтобы следить за Майклом Эрментраутом?
Also, you will all be receiving 24 hours of overtime, as I am sure, in one way or another, each of you brought this incident home with you. Кроме того, всем вам будет оплачено по 24 часа переработки, поскольку я уверен, что так или иначе каждому из вас пришлось переживать этот инцидент ещё и дома.
To arrange effective services during this period, without having to resort to temporary staff or excessive overtime, the head of office schedules flexible working hours for support staff. Для эффективного оказания услуг в этот период без привлечения временного персонала или чрезмерной переработки штатных сотрудников руководитель отделения гибко планирует часы работы вспомогательного персонала.
Do any of you get overtime if your work week exceeds 60 hours? Кому-нибудь из вас оплачивают переработки, когда ваша рабочая неделя превышает 60 часов?
Больше примеров...
Сверхурочные часы (примеров 20)
The provision under overtime would be utilized during periods of peak workload and for security detail provided to the Special Coordinator when working outside established working hours. Ассигнования на покрытие сверхурочных расходов будут использоваться в периоды максимальной рабочей нагрузки и для обеспечения охраны Специального координатора в сверхурочные часы его работы.
Overtime shall entitle a worker to compensation calculated and paid in the manner prescribed in the model conditions of employment issued for the sector of activity concerned. за отработанные сверхурочные часы выплачивается компенсация, расчет и выплата которой производятся в соответствии с условиями, определенными типовым уставом данного сектора деятельности.
Due to the heavy workload generated during the elections, local staff were required to work extra hours, resulting in over- expenditure of $172,700 for overtime. В связи с высокой рабочей нагрузкой в ходе выборов местный персонал вынужден был работать в сверхурочные часы, что обусловило перерасход средств по статье "Сверхурочные" в размере 172700 долл. США.
Article 44: "A woman may not be employed to work overtime hours during the six months following the start of her sixth month of pregnancy and during the six months following her commencement of work after completion of her maternity leave." Статья 44: "Женщина не может привлекаться к работе в сверхурочные часы в течение шестимесячного периода, следующего после начала ее шестого месяца беременности, и в течение шестимесячного периода, следующего за началом ее работы после окончания ее отпуска по беременности и родам".
For overtime work, the employee was entitled, apart from regular pay, to additional pay (50 per cent for the first two overtime hours or 100 per cent for overtime hours falling at night-time, Sundays or holidays) or compensatory free time. Помимо обычного жалования, трудящийся, выполняющий сверхурочную работу, имеет право на получение дополнительного вознаграждения (в размере 50% за первые два сверхурочных часа и 100% за сверхурочные часы, выпадающие на ночное время, воскресные или праздничные дни) или компенсационного отпуска.
Больше примеров...
Переработку (примеров 9)
Those rights include the right to medical treatment, housing, compensation for overtime and bonuses. К этим правам относятся права на медицинское лечение, жилье, компенсацию за переработку и премии.
I approved the overtime myself. Я лично утвердил переработку.
Payment shall be at one-and-one-half times the rate for regular overtime and twice the rate for special overtime. Выплата производится по ставке, в полтора раза превышающей ставку за нормальную переработку и в два раза - ставку за специальную переработку.
They'll give us a raise, pay overtime, Они улучшат условия, поднимут зарплату и оплатят переработку...
We aren't paid overtime. Нам не платят за переработку.
Больше примеров...
Овертайма (примеров 8)
They're still tied at the end of the third overtime. У них опять ничья в конце третьего овертайма.
Ten minutes of overtime solved nothing, and the game went into a shoot out. Десять минут овертайма ничего не решили, и игра перешла в серию буллитов.
During that game, Duncan neutralized the threat of Wallace, while Childress sealed the win with a jump shot with four seconds left in overtime. В этой игре Данкан полностью нейтрализовал Уоллеса, а Чилдресс оформил победу своим броском за четыре секунды до окончания овертайма.
Since 2013, the clock stops during the final two minutes of every quarter except for timeouts, overtime and at the official's discretion. С 2013 года время останавливается в последние две минуты каждой четверти, во время тайм-аутов, овертайма и по усмотрению судей.
Notes 1 Oxford University and LTC Prague play to a 0-0 score after overtime. Матч между командами Оксфордского университета и ЛТЦ Прага закончился со счётом 0:0 (после овертайма).
Больше примеров...
Сверхурочный (примеров 12)
Grandma, please fight for my overtime money. Бабушка, пожалуйста, боритесь за мой сверхурочный деньга!
Additional wages for overtime can be waived if the overtime on one day is compensated by reducing the work on the next day. Механизм дополнительной оплаты за сверхурочный труд может не применяться в том случае, если переработка компенсируется соответствующим сокращением рабочего времени на следующий день.
Federal legislation attempts to dissuade excessive use of overtime by requiring a minimum hourly wage that is 50 per cent higher than the normal hourly wage. Предусмотренная федеральным законодательством норма, согласно которой минимальная почасовая ставка за сверхурочный труд должна быть на 50% выше аналогичной ставки за труд в обычном режиме, имеет целью дестимулировать чрезмерное применение механизма сверхурочного труда.
Although employers are required by law to pay higher hourly wages for hours worked in excess of the legal limit, many workers report that they never or only occasionally receive higher rates for overtime. Хотя согласно закону наниматели обязаны платить более высокую почасовую ставку за рабочие часы, превышающие установленный законом предел, многие рабочие утверждают, что они никогда не получали дополнительной оплаты за сверхурочный труд или это имело место лишь в редких случаях.
Overtime can instead be compensated for by time off during periods in which there is less demand. Сверхурочный труд компенсируется за счет предоставления дополнительных выходных дней в периоды снижения спроса на производимую продукцию.
Больше примеров...