The storm strengthened into a hurricane and was quickly intensifying when it struck the French overseas region of Guadeloupe on September 27. | Далее шторм превратился в ураган, и он быстро усилился, когда поразил французский заморский регион иГваделупы 27 сентября. |
The Caribbean, like the Pacific, has a wide range of political status models ranging from full independence, self-governing associations, integrated overseas departments and of course the Non-Self-Governing Territories. | В Карибском бассейне, как и Тихоокеанском регионе, отмечается широкий диапазон вариантов политического статуса: полная независимость, объединение на основе самоуправления, интегрированный заморский департамент и, конечно, несамоуправляющаяся территория. |
Moreover, while we had agreed to establish a high-level working group to relaunch the dialogue in order to consider together equitable and just solutions, on 29 May 2009 France organized another referendum aimed at changing the status of the island of Mayotte into an overseas department. | Кроме того, хотя мы согласились на создание рабочей группы высокого уровня для возобновления диалога в целях совместного поиска взвешенных и справедливых решений, 29 мая 2009 года Франция организовала еще один референдум, направленный на изменение статуса острова Майотта с целью превратить его в заморский департамент. |
In this context, a delegation of Mozambique from the National Demining Institute visited the archives of the Portuguese Ministry of National Defence, as well as the Tropical Research Institute, a research and development public institution which holds a vast cartographic archive (Overseas Historical Archive). | В этом контексте делегация Мозамбика из Национального института разминирования посетила архивы португальского министерства национальной обороны, а также Институт тропических исследований, который является государственным научно-исследовательским учреждением в области развития, и имеет в своем распоряжении обширные картографические архивы (Заморский исторический архив). |
Since 1983, each of the overseas departments has also constituted an overseas region administered, as in metropolitan France, by a regional council elected through direct universal suffrage on a single-constituency basis, using list-based proportional representation. | Кроме того, с 1983 года каждый заморский департамент является заморским регионом, который, как и регионы метрополии, управляется региональным советом, избираемым всеобщим прямым голосованием по избирательным округам на основе избирательных списков, обеспечивающих пропорциональное представительство. |
Which is causing a big difference overseas and Japan. | Которая вызывает большой разницы за рубежом и Японии. |
South African musicians were not allowed to play overseas. | Южно-африканским музыкантам не разрешалось играть за рубежом. |
All United States citizens overseas or in the United States as well as foreign nationals operating within the United States are subject to United States brokering law. | Под действие американского законодательства о брокерских операциях подпадают все американские граждане, находящиеся за рубежом или в Соединенных Штатах, а также иностранные граждане, действующие на территории Соединенных Штатов. |
It prohibited any large-scale public assemblies, and also prohibited religious or qigong organizations from organizing themselves across multiple provinces or coordinating with groups overseas. | Он накладывал запрет на любые крупномасштабные общественные собрания, организационную деятельность запрещённых религиозных конфессий и групп цигун в многочисленных провинциях, а также на их связь с единомышленниками за рубежом. |
DOLE also carries out activities in support of families of overseas Filipino workers, including livelihood assistance for entrepreneurship, training and educational programmes. | Министерство труда и занятости осуществляет также деятельность в поддержку семей филиппинцев, которые трудятся за рубежом, в частности предоставляет средства на организацию предпринимательской деятельности, профессиональную подготовку и обучение по специальным учебным программам. |
Owen Dixon, 38, former overseas operative for Wynnewood Security Services. | Оуэн Диксон, 38 лет, бывший зарубежный оперативник, работавший на службу безопасности Вайнвуд. |
At the end of 2007, An Cafe announced their first overseas tour, taking place in Europe in 2008. | В конце 2007 года An Cafe анонсировали свой первый зарубежный тур, который состоялся в Европе в 2008 году. |
To assist government officials in considering gender perspectives, the Women's Commission has made references to overseas experience and developed an analytical tool in the form of a checklist to facilitate gender sensitive analysis and to evaluate the possible gender impact of policies and programmes. | Для содействия рассмотрению государственными должностными лицами гендерной проблематики Комиссия по делам женщин использовала зарубежный опыт и разработала аналитический инструмент - контрольный вопросник по гендерной проблематике и оценке гендерного эффекта планируемых программ и политики. |
"All in One with the Irish Canadian Rangers 199th Overseas Battalion". | Ребята, записывайтесь в зарубежный батальон ирландских канадских рейнджеров! (рус.) |
Participation in overseas construction also takes place through joint ventures where a foreign partner could hold funds on behalf of or for the benefit of designated entities and prohibited programmes. | Участие в осуществлении строительных проектов за рубежом обеспечивается на основе совместных предприятий, в рамках которых зарубежный партнер может держать на счетах финансовые средства от имени или в интересах обозначенных юридических лиц и запрещенных программ. |
The same procedure applied to Tajik nationals returning to their country to work after a period overseas. | Кроме того, данную процедуру проходят и таджикские граждане, возвращающиеся на работу в свою страну после пребывания за границей. |
It's happening overseas at the point of production. | Это происходит за границей, на месте производства. |
(c) To encourage human rights lawyers overseas; | с) поддержка юристов-правозащитников за границей; |
The laws also include conspiracy and abetment provisions which empower the Singapore Police Force (SPF) to target traffickers overseas and cover all acts leading up to the commission of the primary offence in Singapore. | Эти законы также содержат положения о сговоре и соучастии, которые дают Сингапурским полицейским силам (СПС) полномочия по поискам торговцев людьми за границей и по расследованию всех деяний вплоть до совершения первоначального правонарушения в Сингапуре. |
Later, an infantry brigade and various other supporting units were shipped to France in order to fight on the Western Front as the South African Overseas Expeditionary Force. | Позже пехотная бригада со вспомогательными подразделениями были отправлены во Францию для участия в боевых действиях на Западном фронте в качестве Экспедиционных сил Южной Африки за границей. |
Senior Police Officers have also been sent overseas on training courses which address Gender issues. | Старшие сотрудники полиции также направляются за границу на учебные курсы по гендерным вопросам. |
Information was also provided about the close cooperation between the Government of Mauritius and the International Organization for Migration in order to promote the overseas deployment of Mauritian workers. | Была также представлена информация о тесном сотрудничестве между правительством Маврикия и Международной организацией по миграции в целях содействия направлению маврикийский работников за границу. |
Travel entitlements of nationals of the Democratic People's Republic of Korea on official travel overseas will be paid in Euros. | Пособия на оплату путевых расходов граждан Корейской Народно-Демократической Республики в связи с официальными поездками за границу будут выплачиваться в евро. |
Families therefore tended to be quite large and children whose parents left to work overseas were entrusted to the care of aunts and uncles or grandparents. | Следовательно, это - большие семьи, и дети родителей, уезжающих работать за границу, остаются на попечении своих дядьев, теток или дедов и бабок. |
Foreign borrowing and capital flight were connected by a financial revolving door, as funds borrowed in the name of governments were captured by politically connected individuals and channeled overseas as their private wealth. | Получение иностранных кредитов и бегство капитала напоминали систему "вращающихся дверей": средства, полученные в виде государственного кредита, присваивались отдельными лицами, связанными с определенными политическими кругами, и направлялись за границу в виде частного капитала. |
Initially supported by the NGO WWF, the course has traditionally attracted a high proportion of overseas students (). | Получая на начальном этапе поддержку от НПО МСОП, этот курс традиционно привлекал большое количество иностранных студентов (). |
In many senses, convincing the domestic investor could be considered a prerequisite for attracting foreign investment since overseas and local investors shared similar concerns. | Во многих отношениях формирование атмосферы доверия среди отечественных инвесторов можно считать необходимой предпосылкой привлечения иностранных инвестиций, поскольку зарубежным и местным инвесторам приходится решать аналогичные проблемы. |
Minister for Overseas Affairs and constituency MP for Oxford North. | Министра иностранных дел и избирательный округ депутата Оксфорд, Северная. |
The situation of the Portuguese in their overseas province of Angola soon became a matter of concern for a number of foreign powers particularly her military allies in NATO. | Положение Португалии в Анголе скоро стало предметом озабоченности со стороны ряда иностранных держав, в частности, её союзников по НАТО. |
The Ministry of Foreign Affairs of Denmark (Danish: Udenrigsministeriet) and its overseas representations (i.e. the Danish embassies, diplomatic missions, consulates and trade offices) are in charge of the Kingdom of Denmark's foreign policy and relations. | Министерство иностранных дел Дании и в его зарубежные представительства (то есть датские посольства, дипломатические миссии, консульства и торговые представительства) отвечают за вопросы иностранных дел Дании. |
With new skill development training, they even can work overseas as migrant workers. | Пройдя обучение по этой новой программе развития навыков, они смогут даже уехать за рубеж и стать там рабочими-мигрантами. |
In the event of a balance-of-payments crisis, the central bank may even withhold permission for overseas payments for an unspecified period (figure 4). | В случае критического состояния платежного баланса центральный банк может даже в течение неопределенного периода времени отказывать в выдаче разрешений на перевод платежей за рубеж (диаграмма 4). |
We need to find the big fish that's shipping them overseas. | Нам нужно найти того, кто переправляет их за рубеж. |
The Office also coordinated the logistics related to participation of groups of journalists who accompanied the Secretary-General on 11 of his trips overseas. | Канцелярия координировала также вопросы материально-технического снабжения, связанные с участием журналистских пулов в 11 поездках Генерального секретаря за рубеж. |
For example, overseas arrivals and departures (OAD) data are derived from information available to the Department of Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs (DIMIA). | Так, например, данные о числе лиц, приезжающих из-за границы и выезжающих за рубеж, берутся из информации, имеющейся в министерстве иммиграции и по делам этнических групп (МИДЭГ). |
This figure, according to WHO, is compiled with a total bilateral overseas aid contributed by the industrial countries. | Согласно ВОЗ, эта цифра составляет общий объем двусторонней внешней помощи, поступающей из промышленно развитых стран. |
New Zealand's small economy is relatively dependent on overseas trade. | Небольшая экономика Новой Зеландии весьма зависима от внешней торговли. |
As a result of growing overseas trade and EU enlargement towards Central and Eastern Europe, freight transport volumes in Europe are expected to increase by one third until 2015. | В результате роста объема внешней торговли и расширения ЕС за счет стран Центральной и Восточной Европы объемы грузовых перевозок в Европе до 2015 года, как ожидается, возрастут на одну треть. |
Provide import and export data to Statistics New Zealand to compile overseas trade data. | предоставления данных об импорте и экспорте Статистическому управлению Новой Зеландии, осуществляющему сбор данных о внешней торговле. |
Gross domestic product, foreign trade volume and overseas investments registered increases in the first six months of 11.6 per cent, 25.5 per cent and 54.9 per cent respectively, compared with the corresponding period last year. | Объемы валового национального продукта, внешней торговли и зарубежных инвестиций за первые шесть месяцев этого года возросли соответственно на 11,6, 25,5 и 54,9 процента по сравнению с соответствующим периодом прошлого года. |
Overseas donations are also subject to specific regulations. | На пожертвования из-за рубежа также распространяются соответствующие положения. |
In terms of income earned within the country and from overseas aid, the Gross National Income and Gross National Disposable Income (GNDI) doubled the Gross Domestic Product (total domestic activities in the country). | Что касается соотношения между доходами внутри страны и поступлениями из-за рубежа, то валовой национальный доход (ВНД) и валовой национальный располагаемый доход (ВНРД) превышают валовой внутренний продукт (стоимость всех конечных товаров и услуг, произведенных на территории страны) в два раза. |
Opportunities for employment in construction in 1997 have significantly reversed the situation, and labour has had to be sought from overseas. | Возможности трудоустройства в сфере строительства, появившиеся в 1997 году, позволили в значительной мере обратить эту тенденцию вспять, и рабочую силу приходится привлекать из-за рубежа. |
And, just as easily, a deficit in the 'balance of trade' may be offset by a larger surplus in capital transfers from overseas to produce a balance of payments surplus overall. | И так же легко, что дефицит в «балансе торговли» может быть компенсирован большим избытком капитальных трансфертов из-за рубежа, чтобы произвести общий баланс платежного баланса. |
It has a comparatively high cost of transportation for trade, a huge gap between exports and imports, thus relies on foreign aid and overseas remittances to bridge the gap. | В Тувалу расходы на перевозки составляют относительно высокий процент стоимостного показателя объема торговли и существует огромное несоответствие между объемом экспорта и объемом импорта, поэтому образующийся дефицит покрывается за счет внешней помощи и денежных переводов из-за рубежа. |
This town must seem a little dull After spending a whole year overseas. | Должно быть, этот городок кажется слегка скучноватым после целого года заграницей? |
The Committee endorsed two joint statements - on the way ahead for military representation overseas, and on the Mines and Ordnance Amnesty. | Комитет одобрил два совместных заявления - о прогрессе в области обеспечения военного представительства заграницей и об амнистии в связи с минами и боеприпасами. |
I was deployed overseas when I heard, and... I was going to look Keoki up when I came back. | Я был заграницей, когда узнал и... я собирался навестить Кеоки, когда вернулся. |
Did he lose his hand overseas? | Он потерял свою руку заграницей? |
The company aims to attain \10 ~ 20 billion of yearly sales by selling these generators which can secure the same level of power generating capacity as that of 3,000 kW class wind turbines now operating overseas. | Компания собирается достичь объема продаж в 10 ~ 20 миллиардов в год продавая эти генераторы, которые могут обеспечить такую же мощность как и турбины класса 3000 кВт работающие заграницей. |
He gave us invaluable intel on overseas operations. | Он передал нам бесценные разведданные о заграничных операциях. |
The Committee considers that the fact that the State party does not deduct any overseas pension rights, which an individual has privately provided for, equally discloses no claim under article 2 of the Optional Protocol. | По мнению Комитета, тот факт, что государство-участник не производит вычетов каких-либо заграничных пенсионных пособий, получаемых лицом в частном порядке, в равной мере не может быть предметом жалобы в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола. |
Every time Jennings goes on one of his "overseas business trips," the e-mails stop. | каждый раз, когда Дженнингс уезжает в очередную из своих "заграничных командировок", электронные письма прекращаются. |
In addition, the Committee was informed that owing to the increased threat profile for the Commissioner, it was required that the Commissioner be accompanied by two Security Officers on his overseas trips for close protection, for which no provision had been included in 2007. | Кроме того, Комитет был информирован о том, что в связи с усилившейся угрозой для безопасности Комиссара требуется, чтобы Комиссара в его заграничных поездках сопровождали два сотрудника по вопросам безопасности для обеспечения личной охраны, для которой не было предусмотрено ассигнований в 2007 году. |
Office of the General Counsel, Overseas Private Investment Corporation, Washington, D.C., 1974-1975. | Канцелярия Генерального советника, Корпорация заграничных частных инвестиций, Вашингтон, округ Колумбия, 1974-1975 годы. |
It is the invalidation by the United States side of the key provisions of the Armistice Agreement that has paved the way for south Korea's current status as the greatest United States overseas military base and nuclear base. | Именно аннулирование американской стороной действия ключевых положений Соглашения о перемирии подготовило почву для нынешнего статуса Южной Кореи как крупнейшей иностранной военной базы и ядерной базы Соединенных Штатов. |
In Bangladesh, advocacy efforts of migrant women workers resulted in the establishment of a coordination committee on safe migration for women within the Ministry of Expatriates' Welfare and Overseas Employment. | В Бангладеш результатом пропагандистской деятельности трудящихся женщин-мигрантов стало создание Координационного комитета по безопасной миграции для женщин в министерстве по делам мигрантов и иностранной рабочей силы. |
110.109. Retain the Overseas Domestic Worker visa as a measure to safeguard against abuses of migrant workers (Thailand); | 110.109 сохранить визу для иностранной домашней прислуги в качестве меры предоставления гарантий против злоупотреблений в отношении трудящихся-мигрантов (Таиланд); |
Many people have invested will be distributed to a variety of financial products and foreign currency savings bonds domestic equity mutual funds in overseas stocks. | Многие люди вложили будет распространен среди различных финансовых продуктов и в иностранной валюте сберегательные облигации внутреннего справедливости паевых фондов в зарубежные акции. |
We published the "Consolidated Guidance to Intelligence Officers and Service Personnel on the Detention and Interviewing of Detainees Overseas, and on the Passing and Receipt of Intelligence Relating to Detainees" on 6 July 2010. | 6 июля 2010 года нами было опубликовало "Сводное руководство для сотрудников разведки и личного состава вооруженных сил по задержанию и допросу лиц на иностранной территории и передаче и приему разведывательной информации, касающейся задержанных". |
Potential favourable effects from migration of skilled labour include potential technology and knowledge transfer and capital investments by overseas or returning workers. | Потенциально благоприятные последствия миграции квалифицированных рабочих кадров включают потенциальную передачу технологии и знаний и капиталовложения из-за границы или возвращающихся работников. |
Corporate employers are even complaining about not being able to attract overseas talent. | Корпоративные работодатели даже жалуются на то, что не могут привлечь талант из-за границы. |
He also went overseas to the United Kingdom for student exchange. | Она приехала из-за границы в Японию в качестве студента по обмену. |
I can watch the rest overseas. | Можно следить из-за границы. |
For families the income is derived from remittances from overseas seafarers (labour) and relatives working abroad. | Семьи получают доход благодаря переводам из-за границы, осуществляемым моряками (труд) и родственниками, работающими за рубежом. |
Moreover, when inland transport or port conditions are known to be deficient or insecure, many overseas insurers abstain from giving cover based on the "Warehouse to Warehouse Clause". Local insurers are generally inclined to grant cover on a "Warehouse to Warehouse" basis. | Кроме того, в тех случаях, когда известно, что условия наземной перевозки грузов или их хранение и обработки в портах не обеспечивают их безопасной доставки, многие иностранные страховые фирмы отказываются страховать такие грузы на условиях "от места отгрузки до места назначения". |
All United States citizens overseas or in the United States as well as foreign nationals operating within the United States are subject to United States brokering law. | Под действие американского законодательства о брокерских операциях подпадают все американские граждане, находящиеся за рубежом или в Соединенных Штатах, а также иностранные граждане, действующие на территории Соединенных Штатов. |
If a United Kingdom bank made an assignment by way of security, it would be subject to registration in relation to all assets of the company, whether they were located in the United Kingdom or overseas. | Иностранные компании, осуществляющие свою коммерческую деятельность в Соединенном Королевстве, также должны регистрировать свои активы в Соединенном Королевстве. |
In the meantime, it also becomes cheaper for the citizens of the country to buy goods from overseas, as opposed to buying locally produced goods), because an overvalued currency makes foreign products less expensive. | В то же время гражданам страны также дешевле покупать товары из-за рубежа, а не покупать товары местного производства), поскольку переоцененная валюта делает иностранные товары менее дорогими. |
Note: "Overseas" refers to the "CN" domain names registered by the registrar overseas. | Примечание: К категории "Иностранные" относятся доменные имена "CN", зарегистрированные в иностранных регистрах. |
London calling the Empire, at home and overseas. | "Обращение из Лондона к Империи, дома и за морем". |
She plans to return to Volantis, and Varys urges her to stay overseas forever, but she predicts that both of them will die in Westeros. | Она планирует отправиться в Волантис, и Варис призывает её остаться за морем навсегда; она предсказывает, что они оба умрут в Вестеросе. |
He's overseas killing the bad guys... like the hero he thinks he is. | Он и за морем убивает врагов, как настоящий герой. |
The widow did have a fling while the lieutenant... was overseas with a banker named James Hanlin, | Пока лейтенант был за морем, вдова крутила роман с банкиром по имени Джеймс Хэнлин, |
From August 1917 to January 1918, Maj Holcomb commanded the 2d Battalion, 6th Marine Regiment, at the Marine Barracks, Quantico, Virginia, in preparation of overseas duty. | С августа 1917 по январь 1918 майор Холкомб командовал вторым батальоном шестого полка морской пехоты в казармах морской пехоты в Куантико, штат Виргиния, готовясь к службе за морем. |
Sorry, overseas market's just closing. | Простите, заокеанский рынок закрывается. |
I racked up their phone bill booking your tour overseas. | Ну, я потратил немало денег, чтобы организовать вам заокеанский тур. |