Английский - русский
Перевод слова Overlapping

Перевод overlapping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дублирование (примеров 135)
The two bodies gave the impression of overlapping, but this was not due to any institutional duplication but because the procedures had not been developed to ensure that discussion of each mechanism focused on their respective mandates. Создается впечатление, что происходит дублирование работы этих двух органов, однако это объясняется не каким-либо организационным дублированием, а отсутствием процедур, разработанных для обеспечения того, чтобы обсуждаемые каждым механизмом вопросы касались только его соответствующего мандата.
His delegation had noted that the collective reaction of States should not be understood as overlapping with the enforcement measures provided for in Chapter VII of the Charter of the United Nations, which were among the prerogatives of the Security Council in maintaining international peace and security. Иорданская делегация уже отмечала, что коллективное реагирование государств не следует понимать как дублирование мер принуждения, предусмотренных в Главе VII Устава Организации Объединенных Наций и относящихся к прерогативам Совета Безопасности в области поддержания международного мира и безопасности.
The ideal outcome would be establishing a legal framework allowing for an integrated approach, with a harmonized mechanism for collecting information, for inspections and for issuing permits, and one which would avoid overlapping competencies and responsibilities among the authorities. В идеале это должно привести к созданию законодательной основы для комплексного подхода к этим вопросам, включающего согласованный механизм сбора информации, проведения инспекций и выдачи лицензий и предотвращающего дублирование функций и ответственности различных учреждений.
The problem is complicated by dilapidated infrastructure, weak governance and overlapping responsibilities between different levels of government, lack of clearly defined urban development policies and legislation, weak institutional capacity, inadequate resources available at the local level, low investments and lack of pro-poor financing mechanisms. Проблему усложняют ветшающая инфраструктура, слабое управление и дублирование сфер ответственности между различными уровнями руководства, отсутствие четко определенных стратегий и законодательства в области городского развития, низкий институциональный потенциал, недостаточность ресурсов на местном уровне, низкий уровень инвестиций и отсутствие финансовых механизмов, действующих в интересах малоимущих.
The Committee discussed whether overlapping meeting dates by just one or a few days could still be considered in conformity with paragraph 3 and might offer the advantage of allowing overlapping membership. Комитет обсудил вопрос о том, нельзя ли предусмотреть в соответствии с пунктом З дублирование совещаний лишь в течение одного дня или нескольких дней, что позволило бы положительно решить вопрос об одновременном членстве в двух органах.
Больше примеров...
Перекрывающихся (примеров 57)
The original proof shows that for overlapping reads and writes to the same storage cell only the write must be correct. Оригинальное доказательство показывает, что для перекрывающихся операций чтения и записи в одну и ту же ячейку только запись должна быть корректной.
Because of the array of overlapping challenges the world faces, it is more urgent than ever that we take action to embrace the principles of the sustainable development agenda. С учетом массы перекрывающихся задач, стоящих перед миром, сейчас, как никогда прежде, настоятельно необходимо, чтобы мы приняли меры к реализации принципов повестки дня устойчивого развития.
On the "left side" of the genome there are two promoters called p5 and p19, from which two overlapping messenger ribonucleic acids (mRNAs) of different length can be produced. «Левая сторона генома» содержит два промотора - p5 и p19, с которых транскрибируются две перекрывающихся мРНК различной длины.
1985 Chairman of the USSR delegation which negotiated with France and Japan the problem of the overlapping of the pioneer sites in the Pacific 1985 год глава делегации СССР на переговорах с Францией и Японией по проблеме перекрывающихся первоначальных участков в Тихом океане
Overlapping menu systems force you to read the manual . Однако, система перекрывающихся меню заставит вас обратиться к инструкции.»
Больше примеров...
Параллелизм (примеров 19)
There is a certain degree of overlapping and duplication of activities among the Co-sponsors at the country level. В деятельности коспонсоров на уровне стран присутствуют определенный параллелизм и дублирование.
Duplication and overlapping of mandates with other IGOs, in particular with implementing agencies and other financial mechanisms; е) дублирование и параллелизм мандатов с другими НПО, в частности с учреждениями, исполнительными и другими финансовыми механизмами;
Although there was some overlapping with the activities of the OECD it was in the interest of the CITs since it was the only body in the region where all European countries are equal partners. Хотя имеет место некоторый параллелизм с ОЭСР, деятельность этого органа все же представляет интерес для СПЭ, поскольку он является единственным в регионе, где все европейские страны выступают равноправными партнерами.
The Administration stated that the cluster system was established in order to integrate the procurement process so that it is managed more coherently, to concentrate expertise where it belongs and to eliminate overlapping. Администрация заявила, что система разбивки на группы была внедрена для того, чтобы обеспечить интеграцию процесса закупок в целях более согласованного управления им, сосредоточить квалифицированные кадры там, где это необходимо, и ликвидировать параллелизм в работе.
Defining broad mandates and assigning wide-ranging duties to the secretariat and the GM without the provision of the necessary means or designation of clear areas of focus, has invariably led to mandate expansion beyond assigned functions and evolved towards functional overlapping and duplication. Определение широких мандатов и возложение широких обязанностей на секретариат и ГМ без предоставления необходимых средств или назначения четких областей первоочередного внимания неизбежно привело к экспансии мандатов за пределы назначенных функций и вылилось в функциональное дублирование и параллелизм.
Больше примеров...
Перекрывающиеся (примеров 29)
Both ERM and RBM have overlapping aims of achieving the objectives of the organizations. Как ОУР, так и УОР имеют перекрывающиеся цели достижения задач организации.
At the international level, the current system of global economic governance may be characterized as having two overlapping asymmetries. На международном уровне нынешняя система глобального экономического управления может быть охарактеризована как имеющая две перекрывающиеся асимметрии.
Participants were made to feel a sense of merged identity with an actor through a perspective-taking task or feedback indicating overlapping brainwave patterns. Участники испытали чувство слияния личности с актером с помощью задания на перспективу или обратной связи, указывающей на перекрывающиеся паттерны мозговых волн.
(c) The financial cost of such survey activities conducted in the areas subject to the overlapping applications, measured in constant United States dollars; с) финансовые затраты на такие съемочные работы, выполненные в районах, которые подпадают под перекрывающиеся заявки, в постоянных ценах (в долларах США);
The former is composed of four overlapping genes encoding Rep proteins required for the AAV life cycle, and the latter contains overlapping nucleotide sequences of capsid proteins: VP1, VP2 and VP3, which interact together to form a capsid of an icosahedral symmetry. Первая содержит четыре перекрывающихся гена, кодирующих белки Rep, которые необходимы для жизненного цикла вируса, вторая рамка считывания содержит перекрывающиеся нуклеотидные последовательности белков капсида: VP1, VP2 и VP3, которые формируют икосаэдрическую головку капсида.
Больше примеров...
Пересекающихся (примеров 37)
In two-dimensional games, in some cases, the hardware was able to efficiently detect and report overlapping pixels between sprites on the screen. В двухмерных играх в некоторых случаях аппаратное обеспечение было способно эффективно выявлять и сообщать о пересекающихся пикселях между спрайтами на экране.
The establishment of a forum whereby the secretariats can meet, discuss and agree to coordination activities on overlapping priority issues is considered to be important. Существует мнение о том, что необходим форум, на котором эти секретариаты могли бы собираться для обсуждения и согласования мер по координации деятельности в пересекающихся приоритетных областях.
Maritime boundary delimitation was necessary to facilitate law enforcement and resource management, and to avoid conflict, within the countries' overlapping two-hundred mile maritime zones. Делимитация морской границы была необходима, чтобы обеспечить правопорядок и управление ресурсами, а также для того, чтобы избежать конфликта внутри пересекающихся 200-мильных морских зон обоих государств.
The table below, based on a sample of eight country classifications, illustrates the often overlapping classifications created to respond to the growing heterogeneity among developing countries. В нижеприведенной таблице на примере выборки из восьми классификаций стран дается иллюстрация нередко пересекающихся классификаций, которые были созданы в порядке реагирования на растущую разнородность развивающихся стран.
As in the law of tort, there might be several overlapping causes of action. Как и в праве гражданской ответственности, здесь может существовать несколько пересекающихся друг с другом оснований для действия.
Больше примеров...
Перекрывающимися (примеров 19)
There are hundreds of environmental agreements covering various issues and a wide range of institutions with overlapping roles. Существуют сотни экологических соглашений, охватывающих различные вопросы, и масса учреждений с перекрывающимися функциями.
The Convention promotes the maintenance of international peace and security - a key precondition for the sustainable development of oceans - as it provides for universally agreed limits of maritime zones and for peaceful means of solving situations of overlapping maritime claims. Конвенция способствует поддержанию международного мира и безопасности - ключевому условию неистощительного освоения океанов, - предусматривая универсально согласованные границы морских зон и средства мирного урегулирования ситуаций с перекрывающимися морскими претензиями.
A view was expressed encouraging parties with overlapping maritime claims which had led to the deferment of the consideration of their submissions by the Commission to resort to dispute settlement mechanisms. Было выражено мнение, согласно которому стороны с перекрывающимися морскими претензиями, в результате которых откладывается рассмотрение их представлений Комиссией, вполне могут прибегнуть к механизмам урегулирования споров.
As specifically provided in decision 123, the "E4"Panels consider that claims are overlapping if the individual claim in category "C" or "D" seeks compensation for losses sustained by a Kuwaiti company that has filed a claim in category "E". Как непосредственно указано в решении 123, Группы "Е4"считают претензии перекрывающимися, если в индивидуальной претензии категории "С" или "D" испрашивается компенсация за потери, понесенные кувейтской компанией, подавшей претензию по категории "Е".
Material from Jordan has shown that the bodies of mosasaurs, as well as the membranes between their fingers and toes, were covered with small, overlapping, diamond-shaped scales resembling those of snakes. Материал из Иордании показывает, что тела мозазавров, а также перепонки между пальцами на передних и задних конечностях, были покрыты мелкими, перекрывающимися, ромбовидной формы чешуйками, напоминающие таковые у некоторых змей.
Больше примеров...
Накладок (примеров 28)
It is therefore important to guard against overlapping or duplication in the process of pursuing the goals that have been set. Именно поэтому в процессе достижения установленных целей важно остерегаться накладок и дублирования.
Duplication and overlapping of work must be avoided. Необходимо избегать дублирования и накладок в работе.
In this regard, however, it would still be useful to strengthen the regular consultation mechanisms between the presidencies of the various United Nations bodies, in order to avoid any overlapping or encroachment on the respective competences of those organs when such thematic debates are held. В этом плане, однако, было бы также полезно укрепить механизмы регулярных консультаций между председателями различных органов Организации Объединенных Наций во избежание при проведении таких тематических обсуждений любых накладок или покушения на соответствующие полномочия этих органов.
Overlapping and duplication between the work of the Committee and that of the Economic and Social Council should be avoided by establishing a stricter division of labour between the General Assembly and the Council. Следует избегать накладок и дублирования работы Комитета и работы Экономического и Социального Совета, обеспечив более четкое разделение труда между Генеральной Ассамблеей и Советом.
Food aid to Azerbaijan, both bilateral and multilateral, is coordinated by WFP with a view to ensuring a better coverage of the affected people and to avoid overlapping and duplication of effort. МПП координирует оказание Азербайджану продовольственной помощи как на двусторонней, так и на многосторонней основе, с тем чтобы обеспечить более эффективный охват пострадавшего населения и избежать дублирования и накладок в работе.
Больше примеров...
Частично совпадающих (примеров 23)
Accessibility has three overlapping dimensions: non-discrimination on prohibited grounds; physical accessibility; and economic accessibility. Доступность имеет три частично совпадающих измерения: недискриминация на запрещенных основаниях; физическая доступность; и экономическая доступность.
As a general matter, both international and national legal regimes in the area of public employees permit compensation for moral (or non-pecuniary) injury, which may be characterized in a variety of often overlapping ways. В целом оба правовых режима (международный и национальный), применимых к государственным служащим, допускают выплату компенсации за моральный (или нематериальный) вред, который можно охарактеризовать с помощью целого ряда зачастую частично совпадающих определений.
Representatives of the regional commissions called for better coordination of regional efforts and regular exchange of "best practices", especially between commissions with overlapping areas of responsibility or covering regions that faced common challenges. Представители региональных комиссий призвали к улучшению деятельности по координации региональных усилий и регулярному обмену информацией о «передовой практике», особенно между комиссиями, деятельность которых осуществляется в частично совпадающих сферах ответственности или же охватывает регионы, перед которыми стоят общие проблемы.
Globalization can clearly lead to a violation of this principle if the rapid and overlapping structural changes it brings about lead to such a serious disruption that the weak and vulnerable individuals suffer an absolute decline in their living standard. Глобализация может однозначно привести к нарушению этого принципа, если в результате приносимых ею быстрых и частично совпадающих в своем воздействии структурных изменений будут возникать такие серьезные сбои, которые будут вызывать абсолютное снижение уровня жизни слабых и уязвимых людей.
The importance of the common and overlapping agenda of the two agencies had been reflected in the report of the United Nations Task Force on Environment and Human Settlements and the subsequent General Assembly resolution 53/242, which committed both agencies to a range of individual and joint responsibilities. Важность общих и частично совпадающих направлений в планах действий этих двух учреждений была отражена в докладе Целевой группы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и населенным пунктам и в последующей резолюции 53/242 Генеральной Ассамблеи, в которой для обоих учреждений был сформулирован ряд отдельных и совместных обязанностей.
Больше примеров...
Пересекающиеся (примеров 19)
I think we have what is known as overlapping interests. Так что у нас здесь наблюдаются - как это - пересекающиеся интересы.
(a) Authorities responsible for prevention of narcotics crime were found to have some overlapping functions causing unnecessary tensions; а) органы, занимающиеся предупреждением наркопреступности, нередко имеют пересекающиеся полномочия, что создает лишние противоречия;
This implies that the obstacles which prevent the poorest and most marginalized people from participating must be addressed, including additional and overlapping obstacles due to age, disability, ethnicity, language, geographical location or other factors. Это означает, что необходимо устранять препятствия, не позволяющие беднейшим и наиболее маргинализованным группам населения участвовать в процессах принятия решений, включая дополнительные или пересекающиеся факторы, связанные с возрастом, инвалидностью, этнической принадлежностью, языком, географическим положением или другими признаками.
Overlapping country classification categories of developing countries Пересекающиеся категории развивающихся стран, соответствующие страновым классификациям
The basic outline of the symbol is a plain trefoil, which is three circles overlapping each other equally like in a triple Venn diagram with the overlapping parts erased. Основной контур символа - простой трилистник, который составляют три равным образом пересекающиеся окружности, как в тройной диаграмме Венна, где пересекающиеся части стёрты.
Больше примеров...
Перекрытие (примеров 9)
Support and arches in the Great Suburb Synagogue divided overlapping into practically equal nine fields. Опоры и арки в этой синагоге поделили перекрытие на девять практически равных полей.
Gradation is gradual change within one parameter, or an overlapping of two blocks of sound. Градация - постепенное изменение в пределах одного параметра или перекрытие двух блоков звука.
Hard disk drives manufacturers use various technologies that allow accelerating data exchange - read ahead, lazy write, command overlapping, command queuing optimization. Производители жестких дисков используют различные технологии, позволяющие ускорить обмен данными - упреждающее чтение, отложенная запись, перекрытие команд, оптимизация очереди команд.
This overlapping, in addition to the energy-compaction qualities of the DCT, makes the MDCT especially attractive for signal compression applications, since it helps to avoid artifacts stemming from the block boundaries. Такое перекрытие, вдобавок к функциям ДКП, делает МДКП особенно полезным для сжатия сигналов тех приложений, где необходимо избежать появления артефактов, которые обычно выходят за границы блоков.
This means that the first fragment contains the second one (overlapping). Это означает, что при сборке фрагментов первый сегмент должен будет содержать данные второго сегмента, происходит перекрытие фрагментов.
Больше примеров...
Частично совпадающие (примеров 14)
I came here tonight, not as your sponsee, but as a friend and colleague whose vocation creates certain overlapping interests. Я приходил туда сегодня, не как твой подопечный, но как друг и коллега, чья профессия создает частично совпадающие интересы.
Given the multiple, interrelated and sometimes overlapping causes of the movements, any such conference should deal with all categories of persons involved in international migration. Учитывая многочисленные, взаимосвязанные и, порой, частично совпадающие причины передвижения мигрантов, на любой конференции подобного рода должны рассматриваться проблемы всех категорий лиц, вовлеченных в процесс международной миграции.
Furthermore, there have been cases in which international projects had overlapping objectives, duplicated work and did not involve the right actors, thus wasting resources without improving monitoring and assessment. Кроме того, были случаи, когда при осуществлении международных проектов ставились частично совпадающие цели, дублировалась работа и к ней привлекались не те субъекты, какие были необходимы, что вело к пустой трате ресурсов, тогда как положение дел с мониторингом и оценкой не улучшалось.
In the context of transfer of technology and capacity building, two broad but overlapping categories of technology-related provisions in international instruments can be distinguished. В связи с передачей технологии и созданием потенциала можно выделить две разные общие, но частично совпадающие категории положений международно-правовых актов, касающихся технологии.
On the basis of their mandates, they perform overlapping functions, such as planning for establishing new field missions and providing political and substantive direction for the field missions. С учетом их мандатов они выполняют частично совпадающие функции, включающие планирование создания новых миссий на местах и разработку для таких миссий директивных установок по политическим и основным вопросам.
Больше примеров...
Перекрывающих друг друга (примеров 18)
The judicial system of Texas has a reputation as one of the most complex in the United States, with many layers and many overlapping jurisdictions. Судебная система Техаса имеет репутацию одной из самых сложных в мире, причина тому - многочисленные уровни судебных инстанций и нюансы перекрывающих друг друга юрисдикций.
Discussions during the meeting focused on the Government's presentation of a new master plan for army reform and a road map based on four pillars involving three overlapping phases spanning 12 years. В ходе совещания обсуждение было сосредоточено на представленном правительством новом генеральном плане и «дорожной карте» реформирования вооруженных сил по четырем направлениям в течение трех перекрывающих друг друга этапов на протяжении 12 лет.
Without dwelling on any particular form, we would like to draw attention to an issue that has not been given much space in high-level discussions on the topic: the intersectionality of multiple and overlapping forms of discrimination and violence against women. Не останавливаясь на какой-либо конкретной форме, мы бы хотели привлечь внимание к вопросу, который недостаточно рассматривался в ходе дискуссий высокого уровня на данную тему, - вопросу о взаимопересечении различных и частично перекрывающих друг друга форм дискриминации и насилия в отношении женщин.
The system comprises a variety of interlocking and overlapping processes involving on-site inspection by resident teams, aerial inspections and a variety of remote sensing capabilities, including cameras and chemical detectors. Система наблюдения включает в себя целый ряд взаимосвязанных и частично перекрывающих друг друга процессов, предусматривающих проведение инспекций на местах группами инспекторов-резидентов, воздушные инспекции и использование различных средств дистанционного контроля, включая следящие камеры и химические датчики.
While Cambodia exercises maximum restraint to avoid armed confrontation, we cannot ignore that this Thai military provocation is aimed at creating a de facto "overlapping area" that legally does not exist on Cambodia soil. Хотя Камбоджа проявляет максимальную сдержанность, стремясь избежать вооруженной конфронтации, мы не можем игнорировать тот факт, что данная военная провокация Таиланда направлена на создание де-факто «района перекрывающих друг друга территорий», которого юридически на камбоджийской территории не существует.
Больше примеров...
Частично дублирующих друг друга (примеров 14)
Third, economic development policy is becoming more complicated by the web of overlapping commitments arising from IIAs containing a variety of provisions applicable to the same matters. В-третьих, проведение политики в области экономического развития становится более сложной задачей в силу наличия целой паутины частично дублирующих друг друга обязательств, вытекающих из МИС, в которых содержится целый ряд положений, применимых к одним и тем же вопросам.
The number of overlapping initiatives that attempt to address problems in developing countries with limited capacity and budget is creating difficulties and hardships for all parties and complicating efforts to deal with critical problems on the ground. При осуществлении ряда частично дублирующих друг друга инициатив, в рамках которых предпринимаются попытки решить проблемы, существующие в развивающихся странах с ограниченным потенциалом и бюджетом, у всех сторон возникают трудности и сложности, и работа по решению важнейших проблем на местах в этих условиях затрудняется.
Moreover, the draft articles seemed to duplicate some areas that already fell within the scope of the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses; the existence of two overlapping framework conventions on the same topic could lead to confusion. Кроме того, представляется, что некоторые из областей, составляющих предмет проектов статей, уже охвачены положениями Конвенции 1997 года о праве несудоходных видов использования международных водотоков; существование двух частично дублирующих друг друга рамочных конвенций по одной и той же теме может привести к путанице.
AI cited at least nine articles in the Press Code and the Penal Code, many vague and overlapping, dealing with criticism, insult and defamation, notably of state officials, and at least one with the dissemination of "false information." МА привела как минимум девять статей Кодекса печати и Уголовного кодекса о критике, оскорблениях и диффамации, особенно применительно к государственным должностным лицам, носящих расплывчатый характер и частично дублирующих друг друга, а также как минимум одну статью, касающуюся распространения "ложной информации".
The EGR can thus improve the national registers, moreover, it could lead to rationalization at national level and to use a single register instead of two overlapping registers. Кроме того, он может способствовать рационализации на национальном уровне и использованию единого регистра вместо двух регистров, частично дублирующих друг друга.
Больше примеров...
Взаимосвязанных (примеров 18)
States may consider that the range of overlapping arms-related obligations that they enter into by virtue of their membership of the United Nations and other organizations and by their acceptance of relevant treaties provides the legal basis for full implementation of the arms embargo. Государства могут полагать, что вся система взаимосвязанных обязательств, касающихся вооружений, которые они берут на себя в результате своего членства в Организации Объединенных Наций и в других организациях, а также участие в соответствующих договорах создают правовую базу для полного осуществления эмбарго на поставки оружия.
Individual life needs to be viewed and experienced as a unified whole, a continuum of interrelated and overlapping phases. К жизни человека следует относиться как к единому целому, т.е. к ряду взаимосвязанных и частично накладывающихся друг на друга различных этапов.
But there is only one forum - the General Assembly - in which Member States can consider existing and emerging global or regional problems in their entirety while taking into account linked and overlapping institutional structures. Однако существует только один единственный форум - Генеральная Ассамблея, - в котором государства-члены имеют возможность рассматривать уже возникшие или еще только назревающие глобальные или региональные проблемы в их целостности с учетом взаимосвязанных и пересекающихся организационных структур.
In order to place responsibility where it can achieve the policy goals of prevention, deterrence and protection, the present report recognizes that there are several overlapping and interlocking categories of responsibility for egregious international crimes, particularly those of mass victimization. Для того чтобы возложить ответственность, которая могла бы способствовать предотвращению, предупреждению и сдерживанию, в настоящем докладе признается, что существует несколько взаимосвязанных и частично совпадающих категорий ответственности за тяжкие международные преступления, особенно преступления, связанные с массовой виктимизацией.
It should be remembered that human rights violations in Myanmar occur within the context of two related and overlapping factors: long-standing insurgencies, ethnic and otherwise, and the suppression of the re-emerging democracy movement since 1988. Следует напомнить, что нарушения прав человека в Мьянме происходит в контексте двух взаимосвязанных и совпадающих факторов, каковыми являются продолжающаяся активность повстанческих движений на этнической и иной почве и подавление вновь возникшего с 1988 года движения за восстановление демократии.
Больше примеров...
Частичного совпадения (примеров 12)
The Special Rapporteur proposes to give particular attention to the right to mental health, without duplicating or overlapping with the work of other relevant international bodies. Специальный докладчик предлагает уделить особое внимание праву на психическое здоровье, при этом избегая какого-либо дублирования или частичного совпадения с работой других соответствующих международных органов.
The Advisory Committee looks forward to receiving additional detail on the concept of the global focal point system, its application and its potential to improve overall efficiency and effectiveness, including by avoiding duplication and overlapping of functions and responsibilities. Консультативный комитет ожидает получения более подробной информации о концепции системы глобальных координаторов, ее применении и потенциале для повышения общей эффективности и результативности, в том числе посредством недопущения дублирования и частичного совпадения функций и обязанностей.
The Committee trusts that there will be close cooperation and coordination with OHCHR and special rapporteurs of the Commission on Human Rights so as to avoid the potential for overlapping responsibilities and duplication of efforts and resources. Комитет рассчитывает, что между УВКПЧ и специальными докладчиками Комиссии по правам человека будет налажено тесное сотрудничество и координация во избежание возможного частичного совпадения обязанностей и дублирования усилий и ресурсов.
With the exception of a few cases, however, such competent organizations have never been formally identified in a systematic manner, thus causing possible ambiguities regarding their identity and in some cases overlapping of their respective mandates. Однако за исключением лишь нескольких случаев такие компетентные организации официально в упорядоченном виде ни разу не были названы, что может служить причиной неточности в их определении, а в ряде случаев - частичного совпадения их соответствующих мандатов.
Several delegations suggested that the causes were likely to be overlapping and included human rights violations or armed conflict, but also economic marginalization and poverty, environmental degradation, population pressures, poor governance and scarcity of decent work. Некоторые делегации указывали на возможность частичного совпадения причин и в связи с этим указывали на нарушение прав человека и вооруженные конфликты, а также на экономическую маргинализацию и бедность, ухудшение окружающей среды, высокие темпы роста населения, низкий уровень управления и отсутствие достойных видов работы.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 3)
Traditionally capital repairs on BMC is an overlapping actually repair with equipment updating actions. Традиционно капремонт на БМК - это совмещение собственно ремонта с мероприятиями по обновлению оборудования.
For most women, overlapping productive and reproductive responsibilities create trade-offs between child care and related activities, which tend to be unpaid, and productive activities. Для большинства женщин совмещение трудовых и репродуктивных функций заставляет их идти на вынужденный компромисс между воспитанием детей и связанными с этим обязанностями, которые, как правило, не оплачиваются, и производственной деятельностью.
That means special effects, that means overlapping green screen. Это значит спецэффекты, это значит совмещение с зеленым экраном.
Больше примеров...