Английский - русский
Перевод слова Overcoming

Перевод overcoming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преодоление (примеров 588)
Bank records may also be obtained by court order under the Act, which provides for overcoming bank secrecy. Банковские документы могут быть также получены на основании судебного приказа согласно Закону, который предусматривает преодоление действия банковской тайны.
A status report of the implementation of policies, programmes and projects for overcoming poverty Очередной доклад о реализации стратегий, программ и проектов, направленных на преодоление нищеты
Overcoming gender stereotyping, present both in the Constitution and among the public, was the challenge. Трудной задачей является также преодоление гендерных стереотипов, существование которых можно заметить как в Конституции, так и в обществе.
Overcoming other barriers and other issues not addressed in other sessions Преодоление других препятствий и прочие вопросы, не рассмотренные
Overcoming them will require us to work together to establish development partnerships, donors and partners will need to fulfil their pledges, and financial resources will have to be provided to meet the new economic realities. Их преодоление потребует от нас совместных усилий по формированию партнерств в области развития, и донорам и партнерам необходимо будет выполнить свои обещания и также необходимо будет предоставить финансовые ресурсы для удовлетворения потребностей в новой экономической обстановке.
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 261)
We must welcome the fact that the United Nations seems gradually to be overcoming the Somalia syndrome that led it to reduce its commitments. Следует признать, что Организации Объединенных Наций, похоже, постепенно удается преодолеть сомалийский синдром со всеми вытекающими последствиями.
A life cycle approach has to be adopted to overcoming the challenges that confront women in gaining access to education and training and in utilizing this training to secure better employment. Необходимо принять подход с точки зрения жизненного цикла, чтобы преодолеть проблемы, с которыми сталкиваются женщины в получении доступа к образованию и профессиональной подготовке и в использовании этой подготовки для обеспечения более надежного трудоустройства.
I am certain that in our country, where effective governance is being practiced and where human rights are being observed, there will be a better chance of avoiding conflict and overcoming obstacles to development. Уверен, что в стране, где осуществляется эффективное государственное управление и соблюдаются права человека, будет больше шансов избежать конфликтов и преодолеть препятствия на пути развития.
Hopefully, upon reviewing these documents, your honour will concur that Mrs. Montgomery has taken admirable initiative in overcoming severe hardship, so that James may be returned to her care. Надеюсь, после рассмотрения этих документов ваша честь согласится, что миссис Монтгомери предприняла достойные восхищения усилия, чтобы преодолеть огромные трудности, и Джеймс может быть возвращён под её опеку.
It has to do with overcoming atmospheric friction. Как преодолеть сопротивление атмосферы.
Больше примеров...
Устранение (примеров 68)
Equitable distribution of urban services: overcoming challenges Справедливое распределение городских услуг: устранение препятствий
This requires careful consideration of the context-specific obstacles to sustainable policies tackling public health issues in terms of poverty reduction, and aiming at overcoming inequalities of access determined by gender, education, financial resources, etc. Это требует тщательного изучения конкретных препятствий проведению устойчивой политики, направленной на решение проблем здравоохранения в контексте сокращения масштабов нищеты и на устранение неравенства в плане доступа, которое определяется признаками пола, образования, финансовых ресурсов и т.д.
Also recognizes the great importance of empowering young people by building their capacity to achieve greater independence, overcoming constraints to their participation and providing them with opportunities to make decisions that affect their lives and well-being; признает также большую важность расширения возможностей молодых людей через укрепление их способности достигать большей независимости, устранение препятствий на пути их участия и предоставление им возможностей принимать решения, которые затрагивают их жизнь и благосостояние;
Overcoming non-physical barriers to enhance the efficient use В. Устранение барьеров нефизического характера на пути
Overcoming the male-female imbalance in the judicial branch is only one aspect of its sensitization to gender equality and women's rights. Устранение дисбаланса между мужчинами и женщинами в судебной власти является лишь одним аспектом обеспечения ее более чуткого отношения к вопросам гендерного равенства и правам женщин.
Больше примеров...
Решения (примеров 194)
The round table will provide a platform for discussion on challenges and barriers in using a green economy approach for poverty reduction and the successful experiences of overcoming them. Совещание за круглым столом обеспечит форум для обсуждения проблем и барьеров, сдерживающих применение подхода, основанного на зеленой экономике, в целях сокращения масштабов нищеты, а также успешных примеров их решения.
I remain committed to helping the parties to reach such a solution, but it is up to them to take strategic decisions that would define, inter alia, the role that the United Nations could play to assist them in overcoming their differences. Я по-прежнему готов оказывать сторонам помощь в достижении такого решения, однако они сами должны принять стратегические решения, которые будут, в частности, определять ту роль, которую Организация Объединенных Наций могла бы сыграть в оказании им содействия в преодолении их различий.
It recognizes that progress towards sustainable energy for all can be obstructed by multiple, interlocking barriers and that overcoming those barriers will require multiple, mutually reinforcing actions, appropriate for local circumstances and resource availability. В ней признается, что в ходе деятельности по обеспечению устойчивой энергетики для всех может возникнуть целый ряд взаимосвязанных проблем и что для их решения потребуется принять множество взаимодополняющих мер с учетом местных условий и наличия ресурсов.
Overcoming these challenges would need more resources, improved capacity and international cooperation. Для решения стоящих проблем потребуется больше ресурсов, укрепление потенциала и международное сотрудничество.
Overcoming those multiple challenges would require concerted efforts to promote new farming techniques so as to ensure sustainable agricultural production. Для решения этих многочисленных проблем необходимы согласованные усилия по внедрению новых методов ведения сельского хозяйства с целью обеспечить устойчивое сельскохозяйственное производство.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 18)
As mentioned above, the Grail is involved in eradicating poverty through a program called: Women Confronting Globalization: overcoming poverty and economic illiteracy. Как указывалось выше, «Грааль» занимается вопросами ликвидации нищеты при помощи программы под названием «Женщины и глобализация: ликвидация нищеты и экономической неграмотности».
She was happy to hear that overcoming gender segregation and narrowing the gender pay gap had become Government priorities but wondered if it had set specific, time-bound targets and what concrete measures it was taking or contemplating. Она с большим удовлетворением отмечает, что приоритетными задачами правительства являются ликвидация гендерной сегрегации и сокращение разрыва в оплате труда мужчин и женщин, однако ее интересует, определило ли оно специальные, ограниченные во времени цели и какие конкретные меры оно принимает или разрабатывает.
Overcoming Human Poverty, the first in a series of reports on poverty eradication, was launched as part of the campaign. В рамках этой кампании был представлен доклад под названием "Ликвидация человеческой нищеты" - первый в серии докладов по проблеме искоренения нищеты.
UNDP's Poverty Report 1998: Overcoming Human Poverty shows both the scale of the challenge of and the measures being taken to address poverty. В "Докладе ПРООН о положении в области нищеты за 1998 год: ликвидация человеческой нищеты" показаны масштабы существующей проблемы нищеты и освещаются меры, принимаемые в целях борьбы с нею.
Overcoming inequality and ending poverty is a human rights imperative that is protected in international human rights instruments. Преодоление неравенства и ликвидация нищеты - это императив прав человека, который защищается международно-правовыми документами в области прав человека.
Больше примеров...
Преодолевая (примеров 60)
We can spend dinner overcoming negative first impressions. Ну, мы могли бы провести обед, преодолевая негативное первое впечатление.
By overcoming many hurdles and solving some of their personal problems, Kasumi eventually finds the excitement that she had been looking for. Преодолевая многие препятствия и решая некоторые из своих личных проблем, Касуми в конце концов находит мечту, которую она искала.
Viet Nam had been overcoming its own economic crisis and had gradually advanced on the path of economic development, industrialization and modernization. Сам Вьетнам, преодолевая экономический кризис, постепенно продвигается по пути экономического развития, индустриализации и технического обновления.
Working group 6: Children's voices in the family: overcoming resistance Рабочая группа 6: Голос ребенка в семье: преодолевая сопротивление
Source: BLAY, E. Overcoming alienation: women and the local power. Brazil - 1990. Brazilian Institute of Municipal Administration; National School of Urban Services; and Center for Women and Public Policy Studies. Источник: Е. Блэй, Преодолевая отчуждение: женщины и местные органы власти, Бразилия, 1990 год.
Больше примеров...
Решении (примеров 82)
Only in this way will the United Nations and its Member States succeed in overcoming the massive challenges which now confront us. Лишь таким образом Организация Объединенных Наций и ее государства-члены смогут добиться успеха в решении стоящих перед нами сегодня сложнейших задач.
It was felt that the role of the government in overcoming market failures merited further consideration. Было высказано мнение о целесообразности дальнейшего изучения роли правительства в решении проблем, связанных с недостатками рыночных механизмов.
With regard to external debt, low-income countries needed help in servicing the debt and in overcoming insolvency. Что касается внешней задолженности, то странам с низким доходом необходима помощь в обслуживании долга и решении проблемы неплатежеспособности.
It is the Russian Federation's resolute intent to continue to play an active part in the international community's efforts to provide African countries with comprehensive assistance in overcoming these adverse phenomena and in solving their urgent problems. Российская Федерация твердо намерена и впредь активно участвовать в усилиях международного сообщества по оказанию всестороннего содействия странам континента в преодолении этих негативных явлений, в решении наболевших проблем.
The Commission must keep the human rights situation in Guatemala under review so as to be able to provide the necessary assistance to the Government and people in the difficult task of overcoming the major obstacles to the full exercise of human rights. Комиссия должна продолжить рассмотрение положения в области прав человека в Гватемале с целью оказания правительству и народу страны необходимого содействия в решении трудных задач и преодолении крайне серьезных преград, препятствующих полному соблюдению прав человека.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 38)
We are laying the groundwork so that successive Governments, which will emerge under the new Constitution, will not have difficulty in overcoming future challenges. Мы закладываем основу для деятельности последующих правительств, которые будут сформированы на основе новой конституции, с тем чтобы они были в состоянии преодолевать будущие трудности.
We are committed to working together with the international community to continue to aid in ensuring NEPAD's success and in overcoming the challenges facing it. Мы твердо намерены работать вместе с международным сообществом, помогая НЕПАД добиваться успеха и преодолевать трудности.
The human security approach empowered individuals and communities in overcoming poverty and other hardships, enabling them to live with dignity, and should not be confused with the concept of humanitarian intervention. Политика обеспечения безопасности человека помо-гает человеку и общине преодолевать нищету и дру-гие тяготы и позволяет им сохранять достоинство, ее не следует смешивать с концепцией гуманитарного вмешательства.
Nepal commended Cambodia's engagement with the international community and the United Nations, as well as the positive changes on the political and socio-economic fronts, gradually overcoming the bitterness of the past. Непал высоко оценил взаимодействие Камбоджи с международным сообществом и Организацией Объединенных Наций, а также положительные сдвиги на политическом и социально-экономическом фронтах, которые позволяют постепенно преодолевать тяжелое наследие прошлого.
We have also noted your skill in successfully overcoming difficult situations arising within the Conference, that could have led to differences and controversy. Стоит также сказать, что мы уже наблюдали ваше умение успешно преодолевать трудные ситуации, которые встречаются вам в рамках Конференции и которые могли бы стать очагами расхождений и противоречий.
Больше примеров...
Решению (примеров 62)
The draft resolution reflected a constructive approach to overcoming the challenges faced by Myanmar and the international community's support for the democratic transition process. Проект резолюции отражает конструктивный подход к решению проблем, с которыми сталкивается Мьянма, и поддержку, которую международное сообщество оказывает процессу перехода к демократическому государственному устройству.
In that perspective, the United Nations had an important role to play and could contribute to the creation of an international environment favourable to overcoming current problems. Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в этом отношении и может способствовать формированию международного климата, благоприятствующего решению современных проблем.
In addition, my Special Adviser and his team increased the pace of bilateral meetings with each side to assist in overcoming challenges, making use of the experts whom I made available to both sides. Помимо этого, мой Специальный советник и его группа ускорили темпы проведения двусторонних встреч с каждой стороной для содействия решению проблем, используя услуги экспертов, которых я предоставил в распоряжение обеих сторон.
That would assist in overcoming the cloud-cover problem in the region, and the complementary data would be especially useful in such applications as map updating, temporal monitoring and hazard assessment. Это будет способствовать решению проблемы наблюдений при существующем облачном покрове в регионе, при этом дополнительные данные будут особенно полезны при решении таких прикладных задач, как обновление карт, временной мониторинг и оценка рисков.
As a result of the goodwill and cooperation shown during those direct high-level talks, the Frente POLISARIO and the Kingdom of Morocco had reached agreements capable of overcoming the problems that had thus far prevented implementation of the peace plan or might do so in the future. Благодаря духу доброй воли и сотрудничества, проявленному во время прямых переговоров на высоком уровне, Фронт ПОЛИСАРИО и Королевство Марокко достигли договоренностей, которые могут помочь решению проблем, вплоть до настоящего времени препятствовавших осуществлению мирного плана, или могут сделать это в будущем.
Больше примеров...
Преодолев (примеров 34)
In total Vyacheslav visited 6 continents, 36 countries and 145 towns and cities, overcoming 137000 km. Всего в своем путешествии Вячеслав посетил 6 континентов, 36 стран и 145 городов, преодолев расстояние 137000 км.
They should now consolidate the legal framework and strengthen the means for waging that fight by overcoming the differences of opinion that stood in the way of finalizing a comprehensive international convention against terrorism. Теперь они должны упрочить правовые основы и усилить средства этой борьбы, преодолев различия во мнениях, которые препятствуют завершению разработки всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с терроризмом.
As for Russia, after overcoming an acute political crisis, the country's President, Boris N. Yeltsin, the Government and the leading political forces are making vigorous efforts to stabilize the economic and financial situation. Что касается России, то, преодолев острый политический кризис, президент страны Борис Ельцин, правительство, ведущие политические силы предпринимают энергичные усилия, чтобы добиться стабилизации экономического и финансового положения.
We believe it is now time to redouble our efforts by overcoming our differences and showing the necessary flexibility to reach solutions that take into account the concerns of all parties as well as the security and stability needs of all States and regions. Мы считаем, что настало время удвоить наши усилия, преодолев наши разногласия и продемонстрировав необходимую гибкость по достижению решений, при которых бы учитывались интересы всех сторон, а также потребности всех государств региона в безопасности и стабильности.
The project became of great interest in the Caucasian Region, 2400 participants ran 10 kilometers overcoming 37 complicated obstacles on cross-country with crossing mountain river. 2400 участников пробежали 10 километров, преодолев 37 препятствий по пересеченной местности, с предодолением горной реки.
Больше примеров...
Искоренение (примеров 20)
The Rio Group believed that one of the primary objectives of social development was overcoming poverty. По мнению Группы Рио, искоренение нищеты является одной из основных целей социального развития.
This government policy of promoting the enrolment of girls is a strategy aimed at overcoming certain cultural factors that infringe their right to education. Эта политика правительства, заключающаяся в содействии посещаемости школ девочками, представляет собой стратегию, направленную на искоренение ряда определенных культурных факторов, нарушающих их право на образование.
Strategies aimed at overcoming traditional oppressive practices should be supported by the Government and donor agencies, so that women can exercise their political, economic and social rights unhindered by such biases. Правительство и учреждения-доноры должны поддерживать стратегии, направленные на искоренение традиционной практики притеснения, с тем чтобы женщины могли беспрепятственно осуществлять свои политические, экономические и социальные права.
Working group I examined the sub-themes entitled: "Mainstreaming the elimination of discrimination* and exclusion as an explicit purpose of education" and "Overcoming discrimination and exclusion through awareness-raising initiatives: role of civil society and cross-cultural cooperation". В Рабочей группе I были рассмотрены следующие подтемы: "Ликвидация дискриминации и социального отчуждения как одна из основных целей образования" и "Искоренение дискриминации и социального отчуждения посредством мероприятий по повышению осведомленности: роль гражданского общества и сотрудничества между культурами".
Overcoming post-conflict situations is an arduous, long-term process, and in Central America there are still considerable challenges, such as combating impunity and transnational organized crime, but also eradicating poverty, especially in rural areas and among the indigenous population. Выход из постконфликтных ситуаций - это трудный и длительный процесс, и Центральная Америка по-прежнему сталкивается с такими значительными проблемами, как борьба с безнаказанностью, транснациональная организованная преступность, искоренение нищеты, особенно в сельских районах и среди коренного населения.
Больше примеров...
Выхода (примеров 59)
International cooperation was necessary to assist the landlocked countries in overcoming their handicap. Чтобы помочь странам, не имеющим выхода к морю, преодолеть трудности, вызванные их невыгодным положением, необходимо международное сотрудничество.
Moreover, the European Union and its member States were determined to accompany the landlocked developing countries in overcoming the specific challenges they faced. Кроме того, Европейский союз и его государства-члены твердо намерены оказывать помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в решении особых стоящих перед ними проблем.
Together, the land-locked countries and their transit neighbours are committed to overcoming a range of transit transport problems. Объединив усилия, страны, не имеющие выхода к морю, и соседние с ними страны транзита твердо намерены преодолеть целый ряд проблем в области транзитных перевозок.
Regional cooperation initiatives had been crucial for bilateral and multilateral collaboration aimed at building and enhancing genuine partnerships for overcoming the impacts of landlockedness. Для двустороннего и многостороннего сотрудничества в интересах налаживания и закрепления подлинно партнерских отношений, нацеленных на преодоление последствий географического положения стран, не имеющих выхода к морю, огромное значение имеет осуществление инициатив в области регионального сотрудничества.
However, I once again underline that the sustained support of the international community, speaking with one voice, to encourage the Somali leaders to effectively begin dialogue would be crucial in overcoming the current impasse. В то же время я хотел бы вновь подчеркнуть, что для выхода из нынешнего тупика чрезвычайно важное значение имеет последовательная поддержка со стороны международного сообщества, выступающего с единой позиции, с целью побудить сомалийских лидеров действительно начать диалог.
Больше примеров...
Устранить (примеров 24)
By this, the Government demonstrated its firm commitments to overcoming the problems identified by CPT. Тем самым правительство продемонстрировало свое твердое намерение устранить проблемы, обозначенные ЕКПП.
Gradually overcoming the asymmetries of the global economic system. постепенно устранить дисбалансы в мировой экономической системе.
It should be recalled, however, that the contractual provisions of interchange agreements are not effective in overcoming uncertainties and problems arising from mandatory legal requirements for signature or other forms of authentication. Вместе с тем следует напомнить, что договорные положения соглашений об обмене не позволяют устранить неопределенность и проблемы, связанные с имеющими обязательную силу правовыми требованиями в отношении подписи или других форм удостоверения подлинности.
Such attitudes are so deeply entrenched that they inform public policies and prevent policymakers from addressing the systemic factors that prevent persons living in poverty from overcoming their situation. Такие взгляды столь глубоко укоренились в сознании людей, что определяют государственную политику и мешают директивным органам устранить системные факторы, препятствующие людям, живущим в нищете, выйти из этой ситуации.
Accordingly, it was agreed that it would be useful to draft a model legislative provision reflecting the recommendation, for the purpose of either eliminating existing legal obstacles or to overcoming possible contrary practices of judicial or administrative authorities. Поэтому было решено, что целесообразно разработать проект типового законодательного положения, отражающего данную рекомендацию, с тем чтобы либо устранить существующие правовые препятствия, либо преодолеть возможные противоположные виды практики судебных или административных органов.
Больше примеров...
Преодолевает (примеров 9)
Ethiopia commended Cuba for overcoming challenges and pursuing the development of the country. Эфиопия выразила одобрение по поводу того, что Куба преодолевает трудности и продолжает развитие страны.
Through the adoption of all those measures, the Government of Chile was overcoming poverty and had practically attained all the Millennium Development Goals. Путем принятия этих мер правительство Чили преодолевает нищету и практически добилось осуществления всех Целей в области развития Декларации тысячелетия.
This long-suffering nation is painfully but steadily overcoming the obstacles in its path to peace and stability. Эта многострадальная страна мучительно, но упорно преодолевает препятствия, стоящие на пути к миру и стабильности.
All these examples show that the country is successfully overcoming horizontal gender segregation based on stereotypical choices of subjects and courses in education. Все эти примеры дают основание утверждать, что страна успешно преодолевает горизонтальную гендерную сегрегацию, основанную на стереотипных выборах предметов и образовательных курсов.
Rafting is modern extrem adrenalin sport, which man overcoming hitch in form water roller and jumps, pereys and own fear.Rafting help you with forget on your daily trouble.Only one problem will be for you-water element, which you overcoming with team work. Рафтинг это современный экстремальный адреналиновый спорт, при котором человек преодолевает препятствия в виде водных препятствий и прыжков, порогов и собственного страха. Рафтинг поможет Вам забыть на ежедневные заботы.
Больше примеров...
Решение (примеров 94)
The delegation urged UNICEF to support and implement strategies and programmes aimed at overcoming the particular development challenges of middle-income countries, and, along with other delegations, underlined the importance of South-South and triangular cooperation. Делегация призвала ЮНИСЕФ поддерживать и осуществлять стратегии и программы, направленные на решение особых проблем развития, с которыми сталкиваются страны со средним уровнем дохода, и, как и другие делегации, подчеркнула важность сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества.
B. Overcoming key challenges of Local Networks В. Решение основных задач местных сетей
Overcoming the problem of missed revenue from use of standards in regulations решение проблемы потери дохода из-за применения стандартов в системах регулирования
An independent national body, the Council has responsibility for promoting the advancement of women and designing the necessary policies and programmes for their effective participation in society and the overcoming of negative attitudes and problems which hamper the movement in society. Являясь независимым национальным органом, Совет несет ответственность за поощрение деятельности, направленной на улучшение положения женщин и разработку необходимой политики и программ, имеющих целью обеспечить их эффективное участие в жизни общества, а также за изменение негативного отношения и решение проблем, препятствующих переменам в обществе.
By overcoming the limitations of conventional singlemode fiber, the TeraSPEED ZWP-SM fiber Solution once again demonstrates that SYSTIMAX Solutions is committed to delivering optimal media solutions for lowest-cost future-proofing. Преодолев ограничения обычного одномодового оптоволоконного кабеля, решение TeraSPEED ZWP-SM еще раз продемонстрировало, что компания SYSTIMAX Solutions стремится предлагать оптимальные решения для носителей информации, самые недорогие и с запасом на будущее.
Больше примеров...