Английский - русский
Перевод слова Overcoming

Перевод overcoming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преодоление (примеров 588)
However, there are still quite a few unresolved problems, the principal one being the matter of overcoming poverty. Вместе с тем еще сохраняется достаточно нерешенных проблем, и главная из них - преодоление бедности.
States are urged to address persistent racial discrimination by undertaking specific positive measures aimed at overcoming underrepresentation of people of African descent and to ensure an equitable redistribution of resources and power between the latter and the dominant group. Государства настоятельно призываются бороться с укоренившейся расовой дискриминацией путем принятия конкретных позитивных мер, направленных на преодоление недопредставленности лиц африканского происхождения, и обеспечивать справедливое перераспределение ресурсов и власти между последними и доминирующей группой населения.
This book focused on two themes that became prominent in his career: the particular skills and competency involved in becoming literate in the digital age, and the impact of this digital literacy on overcoming the marginalization of culturally and linguistically diverse learners. В центре внимания этой книги находились две темы, которые вышли на передний план в его карьере: конкретные навыки и компетентность, на которых основывается цифровая грамотность, и влияние этой цифровой грамотности на преодоление маргинализации культурно и лингвистически разнообразных учеников.
The Health Strategy main objectives are overcoming negative tendencies in the health status of disadvantaged ethnic minorities; ensuring equal access to health care services; increasing health insurance of ethnic communities; reducing infant and maternal mortality. Основными целями Стратегии охраны здоровья являются: преодоление тенденций к ухудшению здоровья инвалидов из числа этнических меньшинств; обеспечение равного доступа к услугам здравоохранения; распространение системы страхования здоровья среди этнических общин; снижение детской и материнской смертности.
Moreover, hopes for mitigating or, indeed, overcoming the global economic crisis rest exclusively with the emerging economic powers, first and foremost China. Напротив, все надежды на облегчение или даже преодоление кризисной ситуации во всём мире оказались возложены на развивающиеся страны, только сейчас начинающие набирать экономическую силу - в первую очередь, на Китай.
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 261)
With the support of families, friends and agencies working for children, we are overcoming this. Благодаря помощи семей, друзей и учреждений, работающих с детьми, мы пытаемся преодолеть эти проблемы.
Trinidad and Tobago supports the increased attention of the international community towards Africa in overcoming its developmental challenges and in providing that continent with the increased resources needed to enable it to fully implement the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Республика Тринидад и Тобаго поддерживает повышенное внимание международного сообщества к Африке, вызванное стремлением преодолеть трудности в процессе ее развития и в связи с предоставлением этому континенту большего объема ресурсов, необходимых для полного осуществления Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД).
This initiative will contribute to improving hygiene behaviours, making schools more girl-friendly and overcoming demand constraints. Данная инициатива будет способствовать изменению поведения учащихся в вопросах гигиены, поможет создать в школах более благоприятные условия для девочек и преодолеть трудности, обусловленные низким уровнем спроса.
For Bürger, the conclusion that the early avant-gardes failed in their attempts to supersede art follows necessarily from the obvious fact that the institution of art continues: there can be no dialectical overcoming without the negating moment of an abolition. Вывод, что ранние авангарды потерпели неудачу в своих попытках преодолеть искусство, для Бюргера с необходимостью следует из того очевидного факта, что институт искусства продолжает существовать: диалектического снятия не может быть без негативного момента упразднения.
6.27 The Small Firms Training Loans (SFTL) scheme is operated by the DfEE with the aim of overcoming the resistance of many small businesses to invest in training. 6.27 Система кредитования профессиональной подготовки на малых предприятиях (КПМП) осуществляется МОЗ с целью преодолеть нежелание многих малых предприятий инвестировать средства в профессиональную подготовку.
Больше примеров...
Устранение (примеров 68)
Actions clearly had to be focused on overcoming these weaknesses. Принимаемые меры, безусловно, должны быть направлены на устранение этих недостатков.
For example, in the first biennium, a follow-up to the project, "Changes in Latin American pension systems and their effects on the overcoming of gender inequalities" will be carried out in selected countries. Например, в течение первого двухгодичного периода в отдельных странах будут предприняты усилия по дальнейшему осуществлению проекта под названием «Изменения в пенсионных системах стран Латинской Америки и их воздействие на устранение неравенства между мужчинами и женщинами».
The other major challenges facing the LDCs included gaining access to affordable modern energy carriers, overcoming the digital divide, tackling the AIDS epidemic, and coping with climate change and natural disasters. К числу других крупных проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, относятся получение доступа к недорогим современным носителям энергии, устранение неравенства в области цифровой технологии, борьба с эпидемией СПИДа и преодоление последствий изменения климата и стихийных бедствий.
In all these efforts there should be a special focus on overcoming the double discrimination and increased risk of violence faced by girls from marginalised communities. При осуществлении всех этих мер следует делать особый упор на устранение двойной дискриминации и преодоление повышенной опасности насилия, с которой сталкиваются девочки из обездоленных общин;
That approach will contribute to overcoming fragmentation and eliminating the duplication of functions. Этот подход станет вкладом в преодоление раздробленности и устранение дублирования функций.
Больше примеров...
Решения (примеров 194)
Lastly, the inclusion of women's issues in national agendas was the best means of overcoming the invisibility of many women. В заключение оратор говорит, что включение вопросов, касающихся женщин, в национальные повестки дня является наилучшим способом решения тех проблем, с которыми сталкиваются многие женщины.
The Secretariat should propose solutions for overcoming these difficulties in order to allow the General Assembly and the Council to adopt the appropriate resolutions in this regard. Секретариат должен предложить решения по преодолению этих трудностей, с тем чтобы Генеральная Ассамблея и Совет могли принять соответствующие резолюции в этом плане.
Offering rural women an opportunity to realize their potential to participate in their policy and advocacy issues will not only yield economic and social benefits but also contribute immensely to hunger eradication, overcoming hunger and equipping women to face current challenges. Предоставление сельским женщинам возможности реализовать свой потенциал в плане участия в решении политических проблем и в правозащитной деятельности не только принесет экономические и социальные выгоды, но и внесет огромный вклад в искоренение голода, преодоление нищеты и наделение женщин знаниями и навыками для решения текущих задач.
Overcoming it requires, among other things, another form of trade relations with the developed countries and the honouring of commitments made by international partners. Для ее решения требуется, среди прочего, иная форма торговых отношений с развитыми странами и выполнение обязательств, взятых международными партнерами.
Thus child protection associations and health groups collaborate with schools to discuss the problem of mistreatment and ways of overcoming it. Так, например, ассоциации по защите детей и общественные организации, занимающиеся вопросами здоровья населения, сотрудничают со школами в целях обсуждения проблемы ненадлежащего обращения с детьми и путей ее решения.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 18)
Unfortunately, the reality of the situation is such that the people of Tajikistan need strong international support. Without it, achieving peace and national reconciliation and overcoming the consequences of the conflict would be extremely difficult. К сожалению, реальность такова, что народ Таджикистана нуждается в энергичной международной поддержке, без которой достижение мира и национального примирения и ликвидация последствий конфликта будут крайне затруднены.
Overcoming the AIDS epidemic has proved to be a challenge with respect to the achievement of the eight Millennium Development Goals, which were agreed upon by 147 heads of State and government at the United Nations in 2000. Ликвидация эпидемии СПИДа является одной из задач, связанных с выполнением сформулированных в Декларации тысячелетия восьми целей в области развития, которые были определены 147 главами государств и правительств в Организации Объединенных Наций в 2000 году.
Overcoming Human Poverty, the first in a series of reports on poverty eradication, was launched as part of the campaign. В рамках этой кампании был представлен доклад под названием "Ликвидация человеческой нищеты" - первый в серии докладов по проблеме искоренения нищеты.
A. Overcoming inequality and ending poverty and discrimination А. Преодоление неравенства и ликвидация нищеты и дискриминации
Working group I examined the sub-themes entitled: "Mainstreaming the elimination of discrimination* and exclusion as an explicit purpose of education" and "Overcoming discrimination and exclusion through awareness-raising initiatives: role of civil society and cross-cultural cooperation". В Рабочей группе I были рассмотрены следующие подтемы: "Ликвидация дискриминации и социального отчуждения как одна из основных целей образования" и "Искоренение дискриминации и социального отчуждения посредством мероприятий по повышению осведомленности: роль гражданского общества и сотрудничества между культурами".
Больше примеров...
Преодолевая (примеров 60)
This pressure, overcoming pressure of pumps superseded water back in supplying pipelines. Это давление, преодолевая давление насосов вытеснило воду обратно в подающие трубопроводы.
In overcoming the impact of the global economic crisis, we must avoid new challenges to the financial sector that affect trade and investment. Преодолевая последствия глобального экономического кризиса, мы должны избегать создания для финансового сектора новых проблем, которые будут тормозить торговлю и инвестиции.
The Conference, overcoming selfish national interests while taking account of the diversity of judicial systems, should lead to the establishment of an effective, permanent court, independent of any political structures. Конференция, преодолевая эгоистические национальные интересы и учитывая в то же время разнообразие судебных систем, должна привести к учреждению эффективного постоянного суда, независимого от каких-либо политических структур.
Hence, it is striving to become a factor and a source of stability for the Middle East region and the entire world by overcoming the legacy of past policies and resuming its constructive role in the international community. В связи с этим он стремится стать фактором и источником стабильности для Ближневосточного региона и всего мира, преодолевая политическое наследие прошлого и возвращаясь на путь конструктивного участия в усилиях международного сообщества.
The Red Sox end their incredible rally, overcoming a ten-run deficit to beat New York in what will go down as another classic. Ред Сокс заканчивают невероятный матч, преодолевая отставание в 10 очков, и побеждают Нью Йорк Янкис. Эта игра станет классикой.
Больше примеров...
Решении (примеров 82)
They are followed up with contacts in the various member States by the ILO Area Offices and multi-disciplinary teams in the field, as well as with offers of assistance in overcoming obstacles to ratification. После этого сотрудники Региональных отделений МОТ и межучрежденческих групп, работающих на местах, наладили контакты с различными государствами-участниками, а также предложили им помощь в решении проблем, возникающих в связи с ратификацией.
Multi-faceted support from our development partners, and the appropriate institutional adjustments that are being contemplated to enhance the effectiveness of this support, will be vital in overcoming this challenge. Важнейшую роль в ее решении призваны сыграть многогранная поддержка со стороны наших партнеров по развитию и соответствующие институциональные корректировки, которые сейчас разрабатываются в целях повышения эффективности этой поддержки.
When women have equal access to education and have the chance to participate fully in professional and economic decision-making they become a critical force for overcoming poverty. Когда женщинам предоставляются равный с мужчинами доступ к образованию и возможность в полной мере участвовать в решении профессиональных и экономических вопросов, они становятся важнейшей движущей силой в процессе искоренения нищеты.
In my country, women have been vital to the task of overcoming social inequalities. В нашей стране женщины играют крайне важную роль в решении задачи по преодолению социального неравенства.
LDCs as a whole have made limited progress in overcoming structural constraints, infrastructural insufficiencies, debt overhang, promoting and diversifying the enterprise and export sectors, attracting foreign investment and creating a sufficient technological base. В целом НРС смогли добиться ограниченного прогресса в ликвидации структурных барьеров, устранении инфраструктурных недостатков, решении проблемы задолженности, ускорении развития и диверсификации производственного и экспортного секторов, привлечении иностранных инвестиций и создании достаточно развитой технологической базы.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 38)
Social welfare programs were in place to assist persons with disabilities in overcoming the difficulties they faced. В стране осуществляются программы в области социального обеспечения, призванные помогать инвалидам преодолевать трудности, с которыми они сталкиваются.
We stood alone in combating it and overcoming the obstacles placed by some, deliberately or unwittingly, in the path of our struggle, until it was vanquished. Нам пришлось вести с ним борьбу в одиночку и преодолевать препятствия, которые на пути нашей борьбы преднамеренно или невольно воздвигали некоторые стороны до тех пор, пока мы не одержали победу в этой борьбе.
We are laying the groundwork so that successive Governments, which will emerge under the new Constitution, will not have difficulty in overcoming future challenges. Мы закладываем основу для деятельности последующих правительств, которые будут сформированы на основе новой конституции, с тем чтобы они были в состоянии преодолевать будущие трудности.
We are committed to working together with the international community to continue to aid in ensuring NEPAD's success and in overcoming the challenges facing it. Мы твердо намерены работать вместе с международным сообществом, помогая НЕПАД добиваться успеха и преодолевать трудности.
The right candidate should posses both the required expertise and the necessary managerial skills. The applicant should also have mastered the foreign language (German and/or English) and be capable of overcoming the often underestimated intercultural problems and "misunderstandings". Наряду с профессиональной квалификацией кандидата большое значение придается, например, наличию успешного опыта руководящей работы и владению иностранным языком (немецким и/или английским), а также зачастую незаслуженно недооцениваемому умению преодолевать межкультурное «недопонимание» и решать связанные с ним проблемы.
Больше примеров...
Решению (примеров 62)
All entities should continue working together towards maximizing comparative advantages and overcoming common challenges. Всем структурам следует продолжать совместные усилия по максимальному использованию сравнительных преимуществ и решению общих проблем.
In that perspective, the United Nations had an important role to play and could contribute to the creation of an international environment favourable to overcoming current problems. Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в этом отношении и может способствовать формированию международного климата, благоприятствующего решению современных проблем.
Safe travel to and from the workplace can be a problem for some women. Mainstreaming gender will help identify other obstacles and ways of overcoming them. Так, например, если есть основания полагать, что обеспечить полную безопасность женщин при передвижении от дома к месту работы и обратно не всегда удается, этот подход будет способствовать решению подобных проблем.
The Global AIDS Strategy outlines various approaches to overcoming official denial of the existence of HIV infection by national authorities as well as complacency about its current and expected magnitude and the attitudes reflected in the general public. В Глобальной стратегии по СПИДу обрисованы различные подходы к решению проблемы, возникающей в результате отрицания официальными национальными властями существования инфекции ВИЧ, а также недооценки нынешних и предполагаемых масштабов ее распространения и отношения общественности к этой проблеме.
The limiting factor to achieving high coverage and overcoming operational barriers is the level of health infrastructure, which in many malaria-endemic countries, particularly in Africa, is very low and continues to require substantial assistance from external donors. Ограничивающим фактором, препятствующим достижению широкого охвата и решению проблем оперативного характера, является состояние инфраструктуры здравоохранения, которое во многих затронутых эндемией малярии странах, особенно в Африке, находится на очень низком уровне и неизменно требует значительной помощи со стороны внешних доноров.
Больше примеров...
Преодолев (примеров 34)
The Director of INSTRAW had set an example for other United Nations entities, turning the Institute's financial situation around and overcoming many obstacles. Директор МУНИУЖ подал пример другим органам Организации Объединенных Наций, изменив к лучшему финансовое положение Института и преодолев множество препятствий.
In total Vyacheslav visited 6 continents, 36 countries and 145 towns and cities, overcoming 137000 km. Всего в своем путешествии Вячеслав посетил 6 континентов, 36 стран и 145 городов, преодолев расстояние 137000 км.
They should strive to enter a new historic era by overcoming their differences and cooperating to eliminate the nuclear threat and to achieve complete nuclear disarmament. Они должны стремиться вступить в новую историческую эру, преодолев свои разногласия и сотрудничая в устранении ядерной угрозы и в обеспечении полного ядерного разоружения.
Only by overcoming monolithic perceptions can we become aware of the real diversity among human beings who are the rights holders in the context of human rights. Лишь преодолев представление о монолитности, можно осознать наличие реального разнообразия среди людей, являющихся правообладателями в контексте прав человека.
While some individuals were able to contact the Special Rapporteur to discuss specific issues relating to alleged human rights violations, others, including representatives of political opposition parties, were only able to talk to him after overcoming difficulties caused by security agents. Хотя ряду лиц удалось вступить в контакт со Специальным докладчиком для обсуждения конкретных вопросов, связанных с предполагаемыми нарушениями прав человека, другие лица, в том числе представители оппозиционных политических партий, смогли побеседовать с ним, лишь преодолев трудности, которые чинились сотрудниками служб безопасности.
Больше примеров...
Искоренение (примеров 20)
Overcoming the culture of silence is a major precondition for holding Governments accountable for relevant political actions and omissions, including situations of impunity. Искоренение этой практики - это важное условие привлечения правительств к ответственности за соответствующие политические действия и бездействие, включая ситуации безнаказанности.
Overcoming the culture of silence is not an easy task and, depending on the specific situation, such attempts can be quite risky. Искоренение практики замалчивания - задача не из легких, и в зависимости от конкретной ситуации может быть довольно рискованной.
A legal framework aimed at eliminating gender-based violence was already being implemented; his Government believed that education was key to overcoming that challenge. Уже сейчас создается правовая база, направленная на искоренение гендерного насилия; правительство Шри-Ланки надеется, что образование является ключевым условием для решения этой задачи.
The outcome document of the twenty-third special session reiterated these concerns and expanded actions aimed at supporting indigenous women in overcoming challenges in areas such as education, training and research, the elimination of violence, and poverty eradication and sustainable development. Эти озабоченности и широкомасштабные мероприятия, направленные на оказание представительницам коренных народов поддержки в решении проблем в таких областях, как образование, профессиональная подготовка и научные исследования, искоренение насилия и ликвидация нищеты и устойчивое развитие, нашли подтверждение в итоговом документе двадцать третьей специальной сессии.
Overcoming post-conflict situations is an arduous, long-term process, and in Central America there are still considerable challenges, such as combating impunity and transnational organized crime, but also eradicating poverty, especially in rural areas and among the indigenous population. Выход из постконфликтных ситуаций - это трудный и длительный процесс, и Центральная Америка по-прежнему сталкивается с такими значительными проблемами, как борьба с безнаказанностью, транснациональная организованная преступность, искоренение нищеты, особенно в сельских районах и среди коренного населения.
Больше примеров...
Выхода (примеров 59)
It is of great importance for all parties in Nepal to exercise restraint and to re-engage in a cooperative and inclusive political dialogue with the aim of overcoming the current impasse. Для всех партий Непала чрезвычайно важно проявить сдержанность и вернуться к всестороннему политическому диалогу с целью выхода из сложившегося положения.
We are determined to make a serious contribution to overcoming the persisting impasse in the disarmament machinery. Мы твердо намерены приложить серьезные усилия для выхода из тупика, в который давно зашла работа этого механизма разоружения.
This session has quite convincingly shown once again that the problem of overcoming the financial crisis is still relevant - indeed, even more relevant. Текущая сессия еще раз со всей убедительностью показала, что проблема выхода из финансового кризиса для Организации Объединенных Наций стала еще более актуальной.
His Government was making efforts to find acceptable ways of overcoming the current situation and was still considering the legitimate demands of former employees of the United Nations system. Правительство его страны принимает меры по изысканию приемлемых путей выхода из создавшейся ситуации и не снимает с повестки дня вопрос об урегулировании законных требований бывших сотрудников системы Организации Объединенных Наций.
Such cooperation was essential for overcoming the geographical disadvantages of landlocked developing countries and small island developing States and for overcoming the economic vulnerabilities and weaknesses that they shared with least developed countries. Такое сотрудничество имеет важное значение для продления географической уязвимости развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств, равно как и экономическую уязвимость и слабость, которая характерна как для них, так и для всех наименее развитых стран.
Больше примеров...
Устранить (примеров 24)
By this, the Government demonstrated its firm commitments to overcoming the problems identified by CPT. Тем самым правительство продемонстрировало свое твердое намерение устранить проблемы, обозначенные ЕКПП.
Gradually overcoming the asymmetries of the global economic system. постепенно устранить дисбалансы в мировой экономической системе.
We are determined to seek ways of overcoming obstacles to trade and to encourage European investment in Latin America and the Caribbean to obtain more tangible results during the forthcoming meetings on this subject. Мы заявляем о нашей твердой приверженности поиску решений с целью устранить препятствия в торговле и содействовать европейским инвестициям в странах Латинской Америки и Карибского бассейна для достижения более конкретных результатов на предстоящих встречах по данному вопросу.
It is with the hope of overcoming this anomaly that a clear-cut distinction has officially been made between religious and secular laws making it possible for women to resort to their preferred norms and institutions in case of civil matters and family complaints, depending on their respective faiths. Именно в надежде устранить это аномальное явление была официально проведена четкая грань между религиозным и светским законодательством, позволяющим женщинам в случае гражданских или семейных споров по своему усмотрению использовать нормы и органы, руководствуясь своими убеждениями.
Basel III was being developed by the Basel Committee on Banking Supervision as a major instrument for overcoming market failures in financial services. Это соглашение разрабатывается Базельским комитетом по банковскому надзору в качестве одного из главных инструментов, который должен помочь устранить недостатки рынка финансовых услуг.
Больше примеров...
Преодолевает (примеров 9)
Ethiopia commended Cuba for overcoming challenges and pursuing the development of the country. Эфиопия выразила одобрение по поводу того, что Куба преодолевает трудности и продолжает развитие страны.
Through the adoption of all those measures, the Government of Chile was overcoming poverty and had practically attained all the Millennium Development Goals. Путем принятия этих мер правительство Чили преодолевает нищету и практически добилось осуществления всех Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Liberia is slowly overcoming the legacy of war and destruction. Либерия постепенно преодолевает последствия войны и разрухи.
So, basically, this next scene here, 34, is about Cody overcoming his fears. Ну, в основном, следующая сцена здесь, 34, о том, как Коди преодолевает свои страхи.
Rafting is modern extrem adrenalin sport, which man overcoming hitch in form water roller and jumps, pereys and own fear.Rafting help you with forget on your daily trouble.Only one problem will be for you-water element, which you overcoming with team work. Рафтинг это современный экстремальный адреналиновый спорт, при котором человек преодолевает препятствия в виде водных препятствий и прыжков, порогов и собственного страха. Рафтинг поможет Вам забыть на ежедневные заботы.
Больше примеров...
Решение (примеров 94)
It gives an overview of areas of primary focus for statistical development in Africa and the ongoing initiatives by African stakeholders aimed at overcoming those challenges. В нем дается общий обзор приоритетных направлений развития статистики в Африке и осуществляемых заинтересованными сторонами в Африке инициатив, направленных на решение указанных задач.
Experiences and efforts in promoting the sustainable management of chemicals indicate that overcoming the challenges involved in integrating the sound management of chemicals into development plans depends largely on a greater understanding of the linkages between health and the environment. Опыт и мероприятия, направленные на поощрение рационального регулирования химических веществ, свидетельствуют о том, что решение задач, связанных с обеспечением учета вопросов рационального регулирования химических веществ в планах развития, в значительной степени зависит от углубления понимания связей между охраной здоровья и окружающей средой.
Progress in social integration has been achieved largely through the adoption of international plans of action, conventions and declarations that address the challenges various social groups face in overcoming social exclusion, poverty and disempowerment. Прогресс в деле социальной интеграции достигается в основном посредством принятия международных планов действий, конвенций и деклараций, направленных на решение проблем, с которыми сталкиваются различные социальные группы в преодолении их социального отчуждения, нищеты и отсутствия прав и возможностей.
Reports involving participation of visitors are welcomed as are reports that demonstrate real-life cases (solutions to certain problems, overcoming of problems). Очень приветствуются доклады в интерактивном с посетителями конференции формате. А также доклады, которые разбирают практические кейсы (решение определенных задач, преодоление проблем).
Despite the positive achievements in 2004, the European wood-based panels industry continues to face some major impediments and the European Panel Federation has implemented policies aimed at overcoming these problems. Несмотря на положительные изменения, происшедшие в 2004 году, европейский сектор листовых древесных материалов продолжает сталкиваться с рядом серьезных проблем, и Европейская федерация производителей листовых древесных материалов начала осуществлять политику, направленную на их решение.
Больше примеров...