Английский - русский
Перевод слова Overall

Перевод overall с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 3960)
The overall resource requirements related to the implementation of the draft resolution amount to $1,727,800, as detailed in paragraphs 3 to 12 of the Secretary-General's statement. Как подробно излагается в пунктах 3 - 12 заявления Генерального секретаря, общий объем потребностей в ресурсах, связанных с осуществлением проекта резолюции, составляет 1727800 долл. США.
The Executive Director noted that despite overall progress towards the Millennium Development Goals, in many countries, the gap between the richest and the poorest children is growing. Директор-исполнитель отметил, что, несмотря на общий прогресс в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, во многих странах, разрыв между самыми богатыми и самыми бедными детьми растет.
The departments with the lowest overall average ages are UNCC (37.6 years) and UNOIP (39.7 years), while ECA (48.8 years) and DESA (47.6 years) have the highest. Самый низкий общий средний возраст сотрудников в департаментах наблюдается в ККООН (37,6 года) и в УПООНИ (39,7 года), а самый высокий - в ЭКА (48,8 года) и в ДЭСВ (47,6 года).
Overall contributions received by the United Nations development system in 2006, however, decreased, in real terms, by 1.1 per cent, though this was followed by a 2.4 per cent increase in 2007. Однако общий объем взносов, полученных системой Организации Объединенных Наций в целях развития в 2006 году, сократился в реальном выражении на 1,1 процента, правда, в 2007 году он снова увеличился на 2,4 процента.
As well as responsibility for the operational policies and procedures, the Risk and Compliance Section provides overall control, such that pre-settlement activities are managed and monitored and that risk, up to trade settlement, is controlled. Наряду с задачей разработки и обзора оперативной политики и процедур Секция оценки рисков и обеспечения соблюдения требований осуществляет общий контроль, с тем чтобы организовывать и контролировать деятельность, предшествующую расчетам, а также контролировать риски до произведения расчетов по ценным бумагам.
Больше примеров...
Целом (примеров 8480)
Such developments should reinvigorate the Committee's work, and facilitate its adoption of the relevant resolutions so important to the overall process. Эти события должны оживить работу Комитета и облегчить принятие им соответствующих резолюций, столь важных для всего процесса в целом.
Finally, the UNOTIL Human Rights Unit continued to review the human rights situation in the country, to ensure targeted assistance to State institutions and to contribute to the overall promotion and protection of human rights in Timor-Leste. Наконец, Группа по правам человека ОООНТЛ продолжала следить за положением в стране в области прав человека, обеспечивать целенаправленную помощь государственным учреждениям и в целом содействовать развитию и защите прав человека в Тиморе-Лешти.
I am also pleased to report that the Mission's vacancy rate for international staff as of 31 January 2011 is 32 per cent, down from 35 per cent in October 2010, and that its overall vacancy rate is 20 per cent. Мне также приятно сообщить, что по состоянию на 31 января 2011 года доля вакансий в Миссии составляет среди международного персонала 32 процента (т. е. меньше, чем в октябре 2010 года, когда она составляла 35 процентов), а в целом - 20 процентов.
CEDAW remained concerned at the economic and physical exploitation of women migrant workers; the lack of regular inspection visits to monitor their working conditions; the lack of shelters for victims of exploitations; and at the overall ineffective enforcement of the Labour Code on migrant workers. КЛДЖ вновь заявил о своей обеспокоенности продолжающейся экономической и физической эксплуатацией трудящихся-мигрантов из числа женщин; отсутствием регулярных инспекционных проверок в целях мониторинга условий их труда; отсутствием приютов для жертв эксплуатации и в целом неэффективным контролем за соблюдением Трудового кодекса в отношении трудящихся-мигрантов.
The United Nations Office for South-South Cooperation has produced some key outputs under the fourth cooperation framework related to the 'three-in-one' architecture for support to South-South cooperation, but the overall effectiveness and sustainability of the approach have yet to be seen. В рамках четвертой рамочной программы сотрудничества Управление Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг получило некоторые ключевые результаты, связанные с "триединым" механизмом поддержки сотрудничества Юг-Юг, но в целом эффективность и устойчивость такого подхода еще нужно подтвердить.
Больше примеров...
Всего (примеров 982)
This is particularly the case for developing countries, where the overall external debt of the countries in this category amounts to 92.3 per cent of GNP. Это прежде всего касается той категории развивающихся стран, у которых общий объем внешней задолженности составляет 92,3 процента от ВНП.
From the beginning of the overall process in April until 24 September, State administrators had been installed in only 79 localities, most of which are of little strategic importance. За период с апреля, когда начался общий процесс, по 24 сентября государственные администраторы были назначены всего в 79 населенных пунктах, большинство из которых не имеют особого стратегического значения.
This decrease in overall resources is reflected in the budget submitted by the Tribunal, which shows a decrease in staff, Tribunal wide, by approximately 40 per cent over the next two years. Это уменьшение общего объема ресурсов заложено в представленный Трибуналу бюджет, в котором отражается сокращение персонала на уровне всего Трибунала приблизительно на 40 процентов в течение следующих двух лет.
Whether "propaganda" is present in a specific case will depend on an overall assessment stressing in particular whether there has been a systematic dissemination of discriminating statements, etc., including dissemination to foreign countries, with a view to influencing public opinion. Решение вопроса о присутствии элемента "пропаганды" в каждом конкретном деле будет зависеть от оценки всех обстоятельств, и прежде всего факта систематического распространения заявлений дискриминационного характера и других подобных заявлений, в том числе их распространения за рубежом, с целью повлиять на общественное мнение.
The design phase of the project is currently behind schedule owing to contractor-related performance issues, which is having a direct impact on the traditional design-bid-build delivery methodology of the project overall. Фаза разработки проекта отстает от составленного графика из-за вопросов, связанных с эффективностью работы подрядчика, что непосредственно негативно сказывается на применении традиционной методологии реализации всего проекта - проектировка-торги - осуществления строительства.
Больше примеров...
Всей (примеров 705)
For example, any unilateral withdrawal of water from international rivers should be prohibited, as such action would cause great damage to the environment, agriculture, industry and the overall economy and ecology of other countries. Например, необходимо запретить любой односторонний забор воды из международных рек, поскольку такие действия нанесут огромный ущерб окружающей среде, сельскому хозяйству, промышленности, а также всей экономике и экологии других стран.
Following these developments, it is likely that the overall risk from nuclear accidents has declined over the last decade as older plants have been taken out of service and building of new plants has slowed, with increasingly safe designs being used. С учетом этих тенденций за последние десять лет, по всей видимости, общий риск аварий на ядерных объектах снижается по мере вывода из эксплуатации старых станций и снижения темпов строительства новых энергоустановок на фоне внедрения все более безопасных инженерных решений.
The figures in table 2, which shows an overall reduction in the total cost of the operation resulting from a combination of savings and additional costs, are analysed in greater detail below. Более подробный анализ показателей, приведенных в таблице 2, в которой показано общее сокращение всей суммы расходов на осуществление плана, представляющее собой совокупный результат достигнутой экономии и дополнительных издержек, приводится ниже.
Mr. EWOMSAN felt that since Ethiopia had been able to submit periodic reports to two other treaty bodies, the problem consisted not in the absence of funds, but in a lack of understanding by the State party of the overall importance of the Convention. Г-н ЭВОМСАН считает, что поскольку Эфиопия смогла представить периодические доклады в два других договорных органа, проблема заключается не в отсутствии средств, а в непонимании государством-участником всей важности Конвенции.
Overall, the available toxicological data provide clear evidence that chrysotile fibres can cause a fibrogenic and carcinogenic hazard to humans even though the mechanisms by which chrysotile and other fibres cause fibrogenic and carcinogenic effects are not completely understood. В целом, имеющиеся токсикологические данные со всей определенностью указывают на то, что волокна хризотила могут представлять фиброгенную и канцерогенную опасность для человека, хотя механизм фиброгенного и канцерогенного воздействия хризотила и других волокон изучен не до конца.
Больше примеров...
Совокупный (примеров 101)
The anticipated overall growth to 35 per cent is achievable based solely on natural growth as observed in the industry. Предполагаемый совокупный рост до 35 процентов может быть достигнут исключительно благодаря естественному приросту, наблюдаемому в этой отрасли.
When the value of international passenger transport is added, the overall income generated by inbound travel and tourism in 2011 exceeds $1.2 trillion. Если сюда добавить также стоимостной объем международных пассажирских перевозок, то совокупный доход от перевозки пассажиров и туризма за 2011 год превысит 1,2 трлн. долл.
Moreover, growth is expected to improve in almost all countries in 1998, when the overall increase in output is forecast to exceed 3 per cent. Более того, в 1998 году ожидается увеличение темпов роста почти во всех странах этой группы, а совокупный показатель прироста объема производства, согласно прогнозам, превысит 3 процента.
Moreover, devaluation will impose heavy burdens on China, for example, it will certainly increase the cost of servicing China's debts and may also worsen the overall balance of payment. Более того, девальвация наложит на Китай тяжелое бремя, например, она несомненно увеличит затраты на обслуживание китайского долга и также может ухудшить совокупный платежный баланс.
The economic structure has been continuously optimized; overall production capacity has been improved; agricultural science and technology have realized historic advances; the agricultural and non-agricultural sectors have achieved coordinated development; and the rural labour force has undergone significant changes. В целях оптимизации экономики проводится постоянная структурная перестройка; увеличивается совокупный производственный потенциал; сельскохозяйственная наука и агротехника совершили исторический прорыв; удалось скоординировать развитие сельскохозяйственного и несельскохозяйственного секторов; характер сельской рабочей силы претерпел существенные изменения.
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 20)
The resulting overall shift to higher efficiency coal-fired and gas-fired electricity generating plants will be only gradual. В результате этого всеобщий переход к производству электроэнергии на более энергоэффективных электростанциях, работающих на угле и природном газе, будет происходить постепенно.
A draft convention or another overall harmonising instrument may be available for approval at the CMI Conference in early 2001. Проект конвенции или другой всеобщий инструмент для согласования, возможно, будет вынесен на утверждение на конференции ММК в начале 2001 года.
Progress made in given sectors and geographical regions is consolidated if it is translated into contributions to the overall process of disarmament and security. Прогресс, достигаемый в тех или иных секторах и географических регионах, приобретает более основательный характер в том случае, если он оборачивается вкладом во всеобщий процесс разоружения и безопасности.
Despite overall global economic growth, 89 countries are worse off economically than they were 10 or more years ago. Несмотря на всеобщий экономический рост, 89 стран находятся в худшем с экономической точки зрения положении, чем 10 или более лет назад.
The universal interest in climate change and the related implications demands that the main forum for an overall political appraisal of the matter remain the General Assembly, where all Member States are equally represented and which has the power to discuss any issue or matter. Всеобщий интерес к изменению климата и связанным с этим последствиям требует, чтобы главным форумом для общего политического обсуждения этого вопроса оставалась Генеральная Ассамблея, в которой равноправно представлены все государства-члены и которая имеет полномочия обсуждать любой вопрос или тему.
Больше примеров...
Главная (примеров 125)
The overall objective of the Convention is to prevent new victims and to support survivors. Главная цель Конвенции состоит в предотвращении новых жертв и оказании поддержки лицам, пострадавшим от мин.
"The primary objective of delegation of authority is to foster more efficient use of all the resources and facilitate the emergence of more agile and responsive organizations, thus enhancing overall performance. «Главная цель делегирования полномочий - повышение эффективности использования всех ресурсов, содействие становлению более энергичных и оперативных организаций и, следовательно, повышение общей результативности.
The overall aim of the project in the medium term is to produce draft guidelines and compile existing data in time for inclusion in the UNESCO "World report on cultural diversity" for 2007. В среднесрочной перспективе главная цель этого проекта заключается в подготовке проекта руководящих принципов и своевременной компиляции имеющихся данных для включения во «Всемирный доклад ЮНЕСКО о культурном разнообразии» за 2007 год.
While the prison administration routinely conducts basic examinations upon admission, the general purpose is to register a detainee's overall health in order to absolve the prison administration of any later claims of mistreatment. Несмотря на то что администрация тюрьмы регулярно проводит общий медицинский осмотр по прибытии новых задержанных, главная цель состоит в том, чтобы документально зафиксировать общее состояние здоровья задержанного, с тем чтобы оградить тюремную администрацию от любых последующих жалоб на ненадлежащее обращение.
Overall, a key challenge will be to continue building the consensus and to reinforce international cooperation in this area. В целом главная задача будет и впредь состоять в обеспечении консенсуса и укреплении международного сотрудничества в этой сфере.
Больше примеров...
Всеобъемлющего (примеров 202)
One delegation stressed, however, that although the incremental approach was interesting and useful the overall goal should remain a comprehensive approach to reproductive health. Однако одна делегация подчеркнула, что, хотя применение поэтапного подхода заслуживает внимания и является полезным, конечная цель должна состоять в разработке всеобъемлющего подхода к вопросам репродуктивного здоровья.
In general, and in terms of the overall implementation of the Comprehensive Peace Agreement, we need to have a common concept of the process. В целом, что касается общего процесса осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, у нас должна быть общая концепция.
On 4 June 2002, officers of the national police violently broke up a peaceful march organized by UDPS activists to support the continuation of inter-Congolese negotiations for an overall and inclusive political agreement. 4 июня 2002 года элементы национальной полиции жестоко подавили мирную демонстрацию, организованную активистами СДСП в поддержку продолжения межконголезских политических переговоров, направленных на достижение всеобщего и всеобъемлющего политического соглашения.
Key to its success will be the level of ownership of the overall action plan on the part of the Government and the effective coordination of its implementation, including with bilateral partners. Ключевым моментом достижения успеха будет степень ответственности за осуществление всеобъемлющего плана действий со стороны правительства, а также эффективная координация его осуществления, в том числе с двусторонними партнерами.
Guided by the idea of a common future in the European Union (EU) and NATO, and with the dark period of conflict still fresh in our minds, all the countries of the region have now begun to move their societies towards prosperous overall regional cooperation. Руководствуясь идеей об общем будущем в рамках Европейского союза (ЕС) и НАТО и все еще сохраняя в памяти мрачный период конфликта, все страны региона начали продвигаться в направлении преуспевающего всеобъемлющего регионального сотрудничества.
Больше примеров...
Всеобъемлющей (примеров 131)
It recommended that Luxembourg consider adopting an overall strategy to eliminate violence against women, which would include a preventive component. Она рекомендовала Люксембургу рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющей стратегии по ликвидации насилия в отношении женщин, в которую следует включить меры профилактики.
The audit also notes large unreconciled differences regarding oil extraction, production and reported export sales because there is no overall comprehensive system of controls over oil revenues. В ходе аудита были также выявлены существенные и серьезные недостатки, связанные с добычей, переработкой и заявленными экспортными поставками нефти в силу отсутствия всеобъемлющей системы контроля над доходами от всех операций, связанных с нефтью.
It is obvious that the humanitarian component is now very much in demand, especially as an element of an overall strategy aimed at crisis prevention, as well as at the various stages of post-conflict settlement. Очевидно, что гуманитарная составляющая сейчас чрезвычайно востребована, особенно как элемент всеобъемлющей стратегии преодоления кризисов и на этапах постконфликтного урегулирования.
A central database has been implemented in all self-accounting units. Additionally, in order to provide adequate support to the Office of the Prosecutor in its inventory efforts, frequent consultations are held with the Kigali office to facilitate a comprehensive and accurate overall Tribunal inventory database. Все подразделения с собственным балансом были подключены к центральной базе данных. Кроме того, в целях оказания надлежащей поддержки Канцелярии Обвинителя в ее усилиях по проведению инвентаризации часто проводились консультации с отделением в Кигали для содействия созданию всеобъемлющей и достоверной общей инвентаризационной базы данных.
This would imply a comprehensive review of existing government policies and legislation with respect to the protection of the right to food, before producing an overall policy and framework legislation to ensure comprehensive protection. Это предполагает всесторонний пересмотр существующей правительственной политики и законодательства, касающихся обеспечения права на питание, а затем уже следует выработать общую политику и принять рамочные законы для обеспечения всеобъемлющей защиты.
Больше примеров...
Всестороннего (примеров 93)
Some delegations would have preferred a working group to be set up, tasked with carrying out an overall review of the provisions of RID/ADR relating to wastes, particularly for classification. Некоторые делегации предпочли бы создать рабочую группу для проведения всестороннего пересмотра положений МПОГ/ДОПОГ, касающихся отходов, в частности положений по классификации.
On an overall assessment, the High Court found that the statement "They are bolder than brass" was not of such gravity that the statement fell within section 266 b of the Criminal Code. После всестороннего рассмотрения Высокий суд пришел к заключению о том, что высказывание: "их наглость беспредельна" не является столь серьезным нарушением, чтобы подпадать под действие статьи 266 b) Уголовного кодекса.
The Committee recognizes that the review of the list of least developed countries as proposed will require not only a good deal of technical statistical work by the Secretariat, but also an exercise of overall judgement by the Committee. Комитет отмечает, что планируемый обзор перечня наименее развитых стран требует не только проведения Секретариатом большого объема технической и статистической работы, но и всестороннего рассмотрения этого вопроса Комитетом.
The overall review and appraisal process resulted in 450 non-governmental organizations being added to the existing 2140 organizations that had been affiliated with UN-HABITAT during the Habitat II Conference of 1996. Процесс всестороннего обзора и оценки позволил увеличить число связанных с ООН-Хабитат организаций, которое во время проведения Конференции Хабитат II в 1996 году составляло 2140, еще на 450 неправительственных организаций.
Mainstream gender in UNCTAD's overall work and develop programmes in which ICTs and e-commerce could create new economic opportunities for women, in cooperation with Governments and other UN specialized agencies. обеспечение всестороннего учета гендерного фактора в общей работе ЮНКТАД и разработка программ, с помощью которых ИКТ и электронная торговля могли бы создать для женщин новые экономические возможности, в сотрудничестве с правительствами и другими специализированными учреждениями ООН.
Больше примеров...
В целом (примеров 8380)
We agree on the overall package; our proposal will be only for the sake of clarity. В целом мы согласны с пакетом предложений, но у нас есть предложение, касающееся ясности.
In view of this and the overall positive outcome of the experiment, it is proposed to increase the limit of the discretionary authority from $20 million to $30 million per biennium. С учетом вышесказанного и в целом положительных результатов осуществления этого эксперимента предлагается увеличить предельный объем дискреционных полномочий с 20 млн. долл. США до 30 млн. долл. США из расчета на двухгодичный период.
His delegation also welcomed the fact that the rate of utilization of conference services had improved overall during 2000 and that the United Nations Office in Nairobi had achieved a 100 per cent utilization rate. Его делегация также приветствует тот факт, что показатель использования конференционных услуг за 2000 год в целом возрос и что Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби добилось 100-процентного показателя использования.
British sources also claim that the Griquas then sold much of their land voluntarily, and that the overall annexation of the territory took place "at the wish of the inhabitants themselves." Британские источники утверждают, что гриква продали большую часть своей земли добровольно, и что в целом аннексия территори произошла «по желанию самих обитателей».
His delegation also welcomed the fact that the rate of utilization of conference services had improved overall during 2000 and that the United Nations Office in Nairobi had achieved a 100 per cent utilization rate. Его делегация также приветствует тот факт, что показатель использования конференционных услуг за 2000 год в целом возрос и что Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби добилось 100-процентного показателя использования.
Больше примеров...
Номером (примеров 104)
The San Diego Chargers selected promising quarterback Ryan Leaf with the second overall pick, after Peyton Manning. «Чарджерс» выбрал перспективного квотербека Райана Лифа с общим вторым номером драфта после Пейтона Мэннинга.
His brother Dustin was drafted by the Pats in the 12th round, 248th overall, of the 2007 WHL Bantam Draft. Брат Джордана, Дастин, был также выбран «Пэтс» в 12-м раунде под общим 248-м номером на драфте WHL 2007 года.
On June 27, 2013, Todorović was drafted 45th overall by the Portland Trail Blazers of the National Basketball Association. 27 июня 2013 года Тодорович был выбран под 45-м номером на драфте НБА 2013 года командой «Портленд Трэйл Блэйзерс».
Raised in Prince George, British Columbia, Connolly was selected by his hometown Prince George Cougars as their first selection, tenth overall, in the 2007 WHL Bantam Draft. Коннолли вырос в городе Принс-Джордж, Британская Колумбия и был выбран командой из родного города, «Принс-Джордж Кугэрз», под 10-м общим номером на драфте новичков WHL 2007 года.
Fifty-eight have been drafted into the National Basketball Association (NBA); twenty-six of those were first round draft picks, including both Cazzie Russell and Chris Webber who were drafted first overall. Шестьдесят три игрока команды были выбраны на драфте Национальной баскетбольной ассоциации, двадцать три из них были выбраны в первом раунде, включая Кэззи Расселла и Криса Уэббера, которые были выбраны под первым номером.
Больше примеров...
Всеобъемлющую (примеров 61)
A good overall picture must be given of the real implications of the main environmental problems. Следует дать полную всеобъемлющую картину реальных последствий основных экологических проблем.
Our Governments will establish overall climate change policy, but it is the communities that will have to agree to and implement appropriate measures. Наши правительства разработают всеобъемлющую политику, касающуюся климатических изменений, но только общины должны принять и осуществить соответствующие меры.
The requirement that the "development of a system of schools at all levels shall be actively pursued" means that a State party is obliged to have an overall developmental strategy for its school system. Требование, согласно которому "должно активно проводиться развитие сети школ всех ступеней", означает, что государство-участник обязано иметь всеобъемлющую стратегию развития своей школьной системы.
They have enabled us to obtain an overall and comprehensive picture of the problems there. Они позволили нам составить общую и всеобъемлющую картину существующих в регионе проблем.
Ad hoc and thematically focused visits subject to Moroccan veto cannot provide a regular and overarching picture of the overall situation in the Territory. В последние 18 месяцев с момента принятия резолюции 1979 (2011) Совета Безопасности специальные и тематические поездки, подвергающиеся вето со стороны Марокко, не могут обрисовать нормальную и всеобъемлющую картину общего положения на территории.
Больше примеров...
Всесторонней (примеров 49)
It asked Germany to state the measures taken to ensure, inter alia, the comprehensive and overall integration of those communities. Она просила Германию изложить меры, принимаемые, в частности, для обеспечения полной и всесторонней интеграции этих общин.
They wished, therefore, to be assured that the Barbados Programme of Action would be dealt with in the overall assessment of progress achieved since the Rio Conference. Поэтому они хотели бы получить заверения в том, что Барбадосская программа действий будет рассматриваться в контексте всесторонней оценки прогресса, достигнутого после проведения Конференции в Рио-де-Жанейро.
The issue of strengthening cooperation with troop-contributing countries is an important one for all Member States and a key element in improving the overall effectiveness of United Nations peacekeeping. Вопрос об укреплении сотрудничества со странами, предоставляющими войска, является важным для всех государств-членов и ключевым элементом повышения всесторонней эффективности миротворчества Организации Объединенных Наций.
A senior adviser is being deployed by UNDP to assist with the overall coordination of the implementation of the national road map that was adopted on 7 November and presented to the International Contact Group on 8 November. В настоящее время ПРООН готовится направить в страну старшего советника для содействия всесторонней координации осуществления национальной «дорожной карты», которая была утверждена 7 ноября и представлена Международной контактной группе 8 ноября.
In an overall assessment of the material presented together with what had previously emerged in the case, the Board found that the circumstances did not confirm that the author was in need of protection under the Aliens Act. В ходе всесторонней оценки представленных материалов совместно с тем, что ранее было выяснено при разбирательстве дела, Совет нашел, что обстоятельства не подтверждают того, что автор нуждается в защите в соответствии с законом об иностранцах.
Больше примеров...
Суммарный (примеров 39)
In 1997, the overall fertility rate amounted to 7.0 per cent in rural areas and 5.0 per cent in urban areas. В 1997 году суммарный коэффициент фертильности составил 7,0 в сельских районах и 5,0 в городских районах.
If some specific files are necessary to reproduce the problem, you should attach them to your message, only if the overall message size does not exceed 80k. Если для воспроизведения проблемы требуются какие-либо файлы, которые, вы уверены, есть только у вас, то их нужно присоединить к вашему сообщению, при условии, что суммарный размер сообщения не превышает 80Kb.
The aggregate sum of bonuses you may receive overall is $2,000 per account. Суммарный размер бонусов в общем ограничен до $2,000 на каждый счёт.
With an overall NER of 13%, it shows that fewer students enter secondary education mainly due to less number of spaces in terms of schools and classroom space at the secondary level than in primary. Суммарный ЧПОО в 13 процентов свидетельствует о том, что меньшее число учащихся поступает в среднюю школу главным образом в связи с меньшим числом мест в плане количества школ и учебных помещений в рамках системы среднего образования по сравнению с системой начального образования.
The summarizing index is the percentage of similar lines in the overall number of sites found in the top 10 results for the analyzed queries. Суммарный показатель представляет собой процент найденных однотипных строк от общего количества сайтов в Тор10 выдачи по анализируемым запросам.
Больше примеров...