Английский - русский
Перевод слова Overall

Перевод overall с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 3960)
The overall impact of these efforts has been impressive in terms of job creation, transfer of technology and improved business confidence in the country. Общий эффект от этих усилий был весьма впечатляющим с точки зрения создания рабочих мест, передачи технологии и укрепления климата доверия в деловых кругах страны.
Also, since the sample of countries responding is not identical, overall progress is difficult to assess. Кроме того, поскольку страны, отвечавшие на те или иные вопросы, неоднородны, общий прогресс трудно поддается оценке.
In this context, it is important to improve the overall planning process of the Peacebuilding Support Office, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs, in order to better define the missions that are authorized by the Security Council. В этой связи важно улучшать общий процесс планирования, проводимого Управлением по поддержке миростроительства, Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам, с тем чтобы более эффективно формулировать задачи миссий, создание которых санкционировано Советом Безопасности.
Andrew Jackson Davis had been retained to oversee alterations to Old East and Old West, and develop an overall plan for the campus. Эндрю Джексон Дэвис занялся перепланировкой общежитий Олд-ист и Олд-вест и разработал общий план реконструкции кампуса.
The overall monitoring of the implementation of gender policy was the responsibility of the Council for Gender Equality and the Specialist Committee on Monitoring and Handling Complaints, which was under the Council's authority. Общий контроль за реализацией стратегий, направленных на обеспечение равенства мужчин и женщин, поручено осуществлять Совету по вопросам равенства мужчин и женщин и Консультативному комитету по контролю и рассмотрению жалоб, который находится в подчинении Совета.
Больше примеров...
Целом (примеров 8480)
Those issues need to be considered overall in the light of the needs of the Organization, its budgetary resources and its human resources management. Эти вопросы необходимо рассматривать в целом с учетом потребностей Организации, ее бюджетных ресурсов и аспектов управления людскими ресурсами в ней.
They serve as planning and monitoring tools for the programme managers themselves, while at the same time assisting the Secretary-General in the exercise of his overall managerial responsibilities and in achieving the strategic imperatives of the United Nations as a whole. Для самих руководителей программ они играют роль инструментов планирования и контроля и одновременно содействуют Генеральному секретарю в выполнении им своих общих управленческих функций и в достижении стратегических императивных целей Организации Объединенных Наций в целом.
I am also pleased to report that the Mission's vacancy rate for international staff as of 31 January 2011 is 32 per cent, down from 35 per cent in October 2010, and that its overall vacancy rate is 20 per cent. Мне также приятно сообщить, что по состоянию на 31 января 2011 года доля вакансий в Миссии составляет среди международного персонала 32 процента (т. е. меньше, чем в октябре 2010 года, когда она составляла 35 процентов), а в целом - 20 процентов.
As for women's representation in diplomatic forums, as noted by Article 8 of CEDAW, female representation again is less than male, perhaps because of the low percentage of women in Government overall. Что касается представленности женщин на дипломатических форумах, о чем речь идет в статье 8 КЛДЖ, то женщин в этой области опять-таки меньше, чем мужчин, возможно, из-за в целом незначительной процентной доли женщин в государственных учреждениях.
Following the successful deployment of the global automated system for inventory management at field missions, the Logistics Support Division of the Department of Peacekeeping Operations is working closely with field mission managers to strengthen and enhance the overall asset management and reporting system. После успешного внедрения глобальной автоматизированной системы управления запасами в миссиях на местах Отдел материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира работает в тесном контакте с руководителями миссий на местах в целях укрепления и усовершенствования системы управления имуществом и отчетности в целом.
Больше примеров...
Всего (примеров 982)
To facilitate this discussion, an outline of the overall process is shown in the diagram below. Для того чтобы облегчить эту задачу, на рисунке ниже приведена общая схема всего процесса.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the World Food Programme would also contribute to the overall programme, which would focus on clearing key routes and developing sustainable national capacity. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Мировая продовольственная программа также будут содействовать осуществлению этой общей программы, которая будет нацелена прежде всего на разминирование основных дорог и формирование постоянных национальных органов, занимающихся минной проблемой.
The technology to be used for the ITDBonline+ will be the same as for the ITDBonline and the complexity of the overall web site will not be drastically increased. Технология, подлежащая использованию в проекте "МБДМДПонлайн+", будет той же, что и в случае программы "МБДМДПонлайн", поэтому сложность всего веб-сайта увеличится не столь сильно.
In that context, the number of public appointments held by women - consistently accounting for a third of overall appointments - was somewhat of a success story, and there was a genuine desire to see that figure increase. В таком контексте число женщин на государственных должностях - постоянно составляющее одну треть от всего числа назначений - говорит о некотором успехе, и наблюдается искреннее желание увеличить этот показатель.
Although the overall illiteracy rate has fallen, the Committee is concerned by the persistence of the problem, especially in rural zones, and by the high female school dropout rate, particularly in rural and indigenous areas. Несмотря на общее сокращение показателей неграмотности, Комитет обеспокоен сохранением этой проблемы, прежде всего в сельских районах, а также тем, что большое число женщин, особенно в сельских районах и районах проживания коренных народов, не заканчивают школу.
Больше примеров...
Всей (примеров 705)
Mainstreaming environment and development considerations throughout the work of the United Nations system and ensuring overall coherence within the environmental sector were major challenges facing the international community. Включение вопросов окружающей среды и развития в основную программу работы в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и обеспечение всесторонней согласованности действий в экологическом секторе являются основными задачами международного сообщества.
The wide scope of chapter 36 is essential for the overall attainment of sustainability but also confronts international agencies, national Governments, non-governmental organizations and the public at large with a particularly challenging set of tasks. Обширная сфера охвата главы 36 имеет важное значение для общего достижения устойчивого развития, но при этом ставит весьма сложные задачи перед международными учреждениями, национальными правительствами, неправительственными организациями и всей общественностью.
A particular instance is the recent enactment of the new Organic Law of Judicial Power, which determines the overall organization of the judicial system and the operation of justice in Equatorial Guinea. В частности, недавно был принят новый органический закон о судебной власти, который определяет организацию всей судебной системы и порядок отправления правосудия в Экваториальной Гвинее.
Overall, it was agreed that enacting a solid legal foundation for the entire investment framework, including PPPs, was an important initial step. По общему мнению, первым важным шагом является создание прочной нормативно-правовой основы всей инвестиционной деятельности, включая ГЧП.
The battery not only provides the energy for emergency lighting and ventilation but also for overall back-up of the entire low-voltage system. В трамваях аккумуляторная батарея обеспечивает резервное питание как для аварийного освещения и вентиляции, так и для всей низковольтной системы.
Больше примеров...
Совокупный (примеров 101)
After deducting non-recurrent provisions, the overall real growth under travel of staff is $2.3 million. За вычетом единовременных ассигнований совокупный реальный рост по статье поездок персонала составляет 2,3 млн. долл. США.
As regards the CIS, it is interesting to note that overall exports of agricultural products have risen by 37.8% over the period 1995-2001. Говоря о СНГ, интересно отметить, что с 1995 по 2001 год совокупный экспорт сельхозпродукции возрос на 37,8%.
Therefore, the data on cross-border transactions understate the overall volume of sales because of unaccounted services supplied though local affiliates of foreign firms and by individuals. Поэтому в данных о трансграничных операциях совокупный объем продаж занижен, поскольку остаются неучтенными услуги, предоставленные через местные филиалы иностранных фирм и через физических лиц.
That high overall percentage, however, conceals the far lower domestic share of domestic flows in poorer countries that are unable to generate the necessary resources. Однако этот высокий совокупный процентный показатель включает гораздо более низкие процентные показатели поступления внутренних ресурсов в более бедных странах, не способных мобилизовать необходимый объем внутренних ресурсов.
The overall on-line retailing business in the United States reached 40 billion US dollars in 2002 and is expected to grow to more than $130 billion in 2006. В Соединенных Штатах в 2002 году совокупный объем онлайновых розничных торговых операций достиг 40 млрд. долл. США, и ожидается, что в 2006 году он превысит 130 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 20)
If the overall climate is one of distrust, what looks like a hedge to one side can look like a threat to the other. Если всеобщий климат - недоверие, тогда то, что представляется гарантией одной стороне, может показаться угрозой другой.
An overall national plan of action was adopted at that conference, which reflected the status of Syrian children and what had been achieved to promote their interests in various areas. На этой конференции был принят всеобщий национальный план действий, в котором было отражено положение сирийских детей и достижения в интересах детей в различных областях.
To improve the overall access of all to adequate, affordable, good-quality, healthy and secure housing and utility services, with particular attention to young people and vulnerable groups Улучшить всеобщий доступ к достаточному, приемлемому по цене, высококачественному, здоровому и безопасному жилью и к коммунальным услугам с уделением особого внимания молодежи и уязвимым группам населения
The universal interest in climate change and the related implications demands that the main forum for an overall political appraisal of the matter remain the General Assembly, where all Member States are equally represented and which has the power to discuss any issue or matter. Всеобщий интерес к изменению климата и связанным с этим последствиям требует, чтобы главным форумом для общего политического обсуждения этого вопроса оставалась Генеральная Ассамблея, в которой равноправно представлены все государства-члены и которая имеет полномочия обсуждать любой вопрос или тему.
Yet an opposing unilateralist trend is on the rise that runs the risk of arresting the momentum of that effort and by shattering the universal consensus, undermining the overall effective fight against terrorism. Однако налицо формирование противоположной односторонней тенденции, которая рискует остановить набранную динамику наших усилий и подорвать всеобщий консенсус, тем самым пустив под откос эффективную борьбу с терроризмом.
Больше примеров...
Главная (примеров 125)
The overall purpose of article 4.4 is to ensure egalitarian integration based on non-discrimination and respect for each of the cultural, linguistic or religious groups which together form the national society. Главная цель статьи 4.4 заключается в обеспечении эгалитаристской интеграции, основанной на недискриминации и уважении всех культурных, языковых или религиозных групп, которые образуют единое общество на общенациональном уровне.
The most important overall message of the Eminent Persons' report is that UNCTAD's raison d'être is still valid and that the organization needs to be strengthened, not weakened. Самая главная общая мысль доклада видных деятелей заключается в том, что ЮНКТАД по-прежнему нужна и что организация должна быть укреплена, а не ослаблена.
The overall objective of this project was to contribute to restoring security through the socio-economic reintegration of former combatants and demobilized troops into host communities in order to stabilize security, consolidate peace and kick-start the country's sustainable development. Главная цель указанного проекта состоит в восстановлении атмосферы безопасности путем социально-экономической реинтеграции бывших комбатантов и демобилизованных лиц в принимающих общинах для обеспечения стабильной безопасности, укрепления мира и устойчивого развития страны.
MINUSTAH had no succession planning programme or plan in place to ensure the level of proficiency required, although the Mission noted that Headquarters had the primary responsibility for succession planning and overall monitoring of staffing resources. В МООНСГ отсутствует программа планирования замещения кадров и план обеспечения квалификации требуемого уровня, хотя Миссия отметила, что главная ответственность за планирование замещения кадров и общий контроль за кадровыми ресурсами лежит на Центральных учреждениях.
This trade restrictiveness index had three parts: an overall index, a tariff restrictiveness rating, and a non-tariff restrictiveness rating. Для развивающихся стран, особенно НРС, главная задача состоит в том, чтобы конкретно определить НТБ, наладить систематический сбор и классификацию связанной с НТБ информации и оценить воздействие таких барьеров на торговлю.
Больше примеров...
Всеобъемлющего (примеров 202)
The imminence of the accession negotiations should also instil a new sense of urgency to the search for an overall agreement. Близость переговоров о присоединении должна также внушить новое чувство безотлагательности в поиске всеобъемлющего соглашения.
Acute security challenges which include inter-community clashes and the widespread proliferation of weapons have undermined the overall implementation of the agreement. Общий процесс осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения подрывает острые проблемы в сфере безопасности, связанные с межобщинными столкновениями и широким распространением оружия.
Their purpose is to serve as a catalyst in the negotiations leading to a comprehensive, overall solution to the question of Cyprus. Их цель состоит в том, чтобы играть каталитическую роль на переговорах, ведущих к обеспечению всеобъемлющего и всестороннего решения вопроса о Кипре.
The Committee, however, remains concerned that the functional structure, composition, legal basis, powers and resources of CONAMU do not allow it to direct a genuine and cross-cutting integration of a gender perspective into the overall structure of the State and into public policies. Вместе с тем у Комитета по-прежнему сохраняется обеспокоенность по поводу того, что функциональная структура, состав, правовая основа деятельности, полномочия и ресурсы КОНАМУ не позволяют ему направлять работу по обеспечению подлинного и всеобъемлющего учета гендерной проблематики в деятельности всех государственных структур и в государственной политике.
In order to develop an overall strategic and coherent approach to the question of international peacebuilding, world leaders at the 2005 World Summit decided to establish the Peacebuilding Commission, the Peacebuilding Fund and the Peacebuilding Support Office. В целях разработки всеобъемлющего стратегического и согласованного подхода к решению вопроса международного миростроительства на Всемирном саммите 2005 года лидеры мира решили учредить Комиссию по миростроительству, Фонд миростроительства и Управление по поддержке миростроительства.
Больше примеров...
Всеобъемлющей (примеров 131)
The Committee also expresses its concern about the lack of an overall, integrated policy of gender mainstreaming. Комитет также выражает обеспокоенность в связи с отсутствием всеобъемлющей, комплексной политики учета гендерной проблематики.
My delegation offers its full cooperation and support towards the President's commitment to continuing with the Organization's overall reform agenda and addressing the many challenges ahead. Моя делегация предлагает оказать всестороннее содействие и поддержку стремлению Председателя продолжать решение задач всеобъемлющей реформы Организации и заниматься решением многочисленных предстоящих задач.
7.1 The overall purpose of the programme is to strengthen international economic and social cooperation and to promote development in a comprehensive, inclusive and far-sighted manner. 7.1 Общая цель данной программы заключается в укреплении международного экономического и социального сотрудничества и в содействии развитию на комплексной, всеобъемлющей и перспективной основе.
This overall resource projection underscores the intent to sustain overall income levels achieved in the years 2005 to 2007 while prioritizing the necessary increases in regular resources to ensure the multilateral, universal and connecting work of UNDP. Такой прогноз в отношении общего объема ресурсов подчеркивает намерение сохранить общий объем поступлений на уровне 2005 - 2007 годов, при уделении приоритетного внимания увеличению регулярных ресурсов для обеспечения на основе сотрудничества многосторонней и всеобъемлющей деятельности ПРООН.
The report reviews the overall situation and the regional implications of the recent crisis in the eastern Democratic Republic of the Congo and presents recommendations to address the recurring cycles of violence there in a comprehensive and collective regional manner. В докладе дается общий обзор ситуации, а также уделяется внимание региональным последствиям разразившегося в последнее время кризиса в восточной части Демократической Республики Конго и представлены рекомендации по преодолению периодических циклов насилия в восточной части страны на всеобъемлющей и коллективной региональной основе.
Больше примеров...
Всестороннего (примеров 93)
The Council stresses the importance of a broad and overall participation in this process by all political parties and the return of all political leaders to the country. Совет Безопасности подчеркивает важность широкого и всестороннего участия в этом процессе всех политических партий и возвращения в страну всех политических лидеров.
As an overall strategy, study will continue on the features likely to enhance the preparation of a basic education curriculum for the indigenous environment, increasingly geared to the comprehensive development of pupils. Как и прежде, глобальная стратегия в этой связи заключается в изучении характерных особенностей, позволяющих обогатить содержание программы элементарного образования для коренных народов, придавая ей все большую адекватность с точки зрения целей всестороннего развития учащихся.
CEB noted that commitment at the highest level and overall leadership and accountability were required to address gender equality and gender mainstreaming in the United Nations system. КСР отметил, что для решения вопросов гендерного равенства и всестороннего учета гендерной проблематики необходимы приверженность на самом высоком уровне и общее руководство и подотчетность.
UNDP under its Caribbean Risk Management Initiative project has supported a Comprehensive Disaster Management Review in Turks and Caicos and also supported the best practice development of the British Virgin Islands disaster risk reduction programme, which has been mainstreamed into its overall policy framework ПРООН в рамках своего карибского проекта управления рисками оказала поддержку проведению всестороннего обзора ликвидации последствий стихийных бедствий в Теркс и Кайкос, а также поддержала разработку передовой практики по линии программы снижения риска стихийных бедствий Британских Виргинских островов, которая была включена в ее общие стратегические рамки.
It has the following two dimensions that parallel the two types of interrelated outcomes expected from the overall Summit process: Sustainable urbanization: There will be no sustainable development without sustainable urbanization Local capacities are key for sustainable urbanization. Оно состоит из двух разделов, соответствующих двум видам взаимосвязанных итогов, которые предполагалось получить в результате всестороннего процесса подготовки и проведения Встречи на высшем уровне: а) Устойчивая урбанизация: ключом к устойчивой урбанизации является местный потенциал.
Больше примеров...
В целом (примеров 8380)
The overall conclusion of the review was that humanitarian assistance was in general delivered in a timely and effective manner. В целом в обзоре признавалось, что гуманитарная помощь была своевременной и эффективной.
While I am relieved to hear of reports that some military forces have been withdrawn and some restrictions eased, the overall situation remains of serious concern, especially with regard to the unknown predicament of the large number of individuals who were arrested without due process. Хотя я с облегчением услышал сообщения о том, что некоторые военные силы выведены и ограничения отменены, ситуация в целом по-прежнему вызывает серьезную тревогу, в особенности в связи с отсутствием информации о судьбе большого числа лиц, которые были арестованы без соблюдения надлежащей процедуры.
He praised Ray's levels but criticized Billy's, especially the implementation of the whip, and concluded "There are some fun and frantic moments here but overall the level design is a linear letdown." Он похвалил способности Рэя, но критиковал Билли, особенно реализацию кнута, и пришёл к выводу: «Здесь есть некоторые забавные и безумные моменты, но в целом дизайн уровней - линейное разочарование».
Cases like "battery" and "coffee" also demonstrate the often great difference between the literal meanings of the individual morphemes in a word, and the overall meaning of the entire word. Слова «батарейка» и «кофе» показывают, что между дословным значением морфем в слове и значением слова в целом может существовать большая разница.
He noted with satisfaction that the utilization of the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi had increased and that the 2000 utilization factor for the four main United Nations offices overall had exceeded the benchmark of 80 per cent. Он с удовлетворением отмечает, что использование средств конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби возросло и что коэффициент использования за 2000 год по четырем основным отделениям Организации Объединенных Наций в целом превысил контрольный показатель 80 процентов.
Больше примеров...
Номером (примеров 104)
Despite this, Jones was selected by the Golden State Warriors with the 30th overall pick in the 2016 NBA draft. Но, несмотря на это, Джонс был выбран под общим 30-м номером командой «Голден Стэйт Уорриорз» на драфте НБА 2016 года.
Dragić entered the 2008 NBA draft, where he was selected in the second round, 45th overall, by the San Antonio Spurs. Драгич вошёл в Драфт НБА 2008 года, где был выбран во втором раунде под 45-м номером клубом «Сан-Антонио Спёрс».
The next year, the Toronto Raptors drafted Andrea Bargnani from Italy, making him the second foreign player without U.S. college experience and the first European to be selected number 1 overall. В следующем году «Торонто Рэпторс» задрафтовал Андреа Барньяни из Италии, который стал вторым иностранным игроком без опыта выступлений за университет и первым европейцем, выбранным под первым номером.
Toskala was selected by San Jose in the fourth round, 90th overall, in the 1995 NHL Entry Draft. Тоскала был выбран Сан-Хосе на драфте 1995 года в 4-м раунде под общим 90-м номером.
Within a month of that meeting, on 11 July 2013, an An-26 aircraft with tactical number 7717[61] was sighted with an overall colour scheme identical to that of the unmarked An-26. Спустя меньше месяца после совещания 11 июля 2013 года был замечен самолет Ан26 с тактическим номером 7717 и с той же схемой окраски, что и Ан26 без опознавательных знаков.
Больше примеров...
Всеобъемлющую (примеров 61)
A good overall picture must be given of the real implications of the main environmental problems. Следует дать полную всеобъемлющую картину реальных последствий основных экологических проблем.
In addition to the continuous monitoring of this area, after three years the Ministry will carry out an overall assessment of flexible tenancy and the previous experiments, concentrating on the application of the regulations and the results achieved. Помимо деятельности по осуществлению постоянного контроля в данной области, по истечении трех лет министерство проведет всеобъемлющую оценку гибкой системы аренды и предыдущих экспериментов, уделяя особое внимание эффективности применения нормативных положений и полученным результатам.
The success of peacekeeping operations depended on the will of the parties involved, realistic mandates based on a well-understood and common overall strategy and the readiness to support those mandates through the provision of appropriate human and material resources. Успех операций по поддержанию мира зависит от воли участвующих сторон, реалистичных мандатов, опирающихся на вполне понятную и общую всеобъемлющую стратегию и готовность поддержать эти мандаты путем предоставления надлежащих людских и материальных ресурсов.
In developing the programme, the overall objective has been to provide a full programme of activities that correspond to country needs in the implementation of the Convention. При разработке программы основная задача заключалась в том, чтобы создать всеобъемлющую программу мероприятий, которая соответствовала бы потребностям стран в области осуществления Конвенции.
The legislative bodies of the United Nations system should direct the executive heads of their respective organizations to prepare and submit to them an organization-specific comprehensive strategic framework for partnerships, inclusive of Implementing Partners, aligned to their overall corporate strategic objectives. Директивным органам Организации Объединенных Наций следует поручить исполнительным главам соответствующих организаций подготовить и представить им всеобъемлющую стратегическую основу партнерств для каждой конкретной организации, включающую в себя партнеров-исполнителей и приведенную в соответствие с общими общеорганизационными стратегическими задачами.
Больше примеров...
Всесторонней (примеров 49)
They wished, therefore, to be assured that the Barbados Programme of Action would be dealt with in the overall assessment of progress achieved since the Rio Conference. Поэтому они хотели бы получить заверения в том, что Барбадосская программа действий будет рассматриваться в контексте всесторонней оценки прогресса, достигнутого после проведения Конференции в Рио-де-Жанейро.
They are becoming widely accepted as an instrument towards achieving efficient, safe and overall sustainable mobility while at the same time contributing to a better quality of life. Они становятся широко признанным инструментом для достижения эффективной, безопасной и всесторонней устойчивой мобильности и в то же время для содействия улучшению качества жизни.
IPU is also initiating an overall assessment of parliamentary assistance projects carried out in the last three decades to enable it to support even more efficiently the United Nations in its efforts to strengthen representative institutions. МС начинает также работу по проведению всесторонней оценки проектов оказания помощи парламентам, осуществленных за последние три десятилетия, с тем чтобы иметь возможность еще более эффективно поддерживать Организацию Объединенных Наций в ее усилиях по укреплению представительских учреждений.
Overall, monitoring and evaluation are becoming more participatory. Этот подход пришел на смену ранее практиковавшейся всесторонней оценке страновых программ.
Overall, it was proposed that Zimbabwe consider consolidating all corruption-related legislative matters in one law to create a comprehensive legal framework and also examine ways to enhance coordination among the different institutions. В целом Зимбабве предлагается рассмотреть вопрос о консолидации всех законодательных аспектов, касающихся коррупции, в рамках одного закона с целью создания необходимой всесторонней правовой основы, а также изучить возможности усиления координации между различными заинтересованными учреждениями.
Больше примеров...
Суммарный (примеров 39)
The overall impact, however, was small viewed from a global point of view; Однако, с общемировой точки зрения, суммарный эффект является незначительным;
The fact that the overall stock of external debt of the crisis-stricken countries remains unchanged, means that a greater proportion of such debt is now accounted for by the public sector, even excluding contingent claims. Тот факт, что суммарный объем внешней задолженности пострадавших от кризиса стран остается неизменным, означает, что больший процент такой задолженности приходится теперь на долю государственного сектора, даже без учета потенциальных платежных требований.
Moreover, the overall fertility rate - that is, the average number of children that a woman of child-bearing age may expect to have - fell from 2.83 children per woman of child-bearing age in 2000 to 2.49 per woman of child-bearing age in 2010. Кроме того, суммарный коэффициент рождаемости, т.е. среднее число детей в расчете на одну женщину детородного возраста, снизился с 2,83 ребенка на одну женщину детородного возраста в 2000 году до 2,49 ребенка на одну женщину детородного возраста в 2010 году.
If some specific files are necessary to reproduce the problem, you should attach them to your message, only if the overall message size does not exceed 80k. Если для воспроизведения проблемы требуются какие-либо файлы, которые, вы уверены, есть только у вас, то их нужно присоединить к вашему сообщению, при условии, что суммарный размер сообщения не превышает 80Kb.
However, the combined effect of the fluctuations on the overall availability of resources does not seem to have been negative. Однако суммарный результат таких колебаний в плане общего наличия ресурсов, судя по всему, не является отрицательным.
Больше примеров...