Английский - русский
Перевод слова Overall

Перевод overall с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 3960)
Continued disagreement over agriculture has delayed overall progress. Постоянные разногласия по вопросу о сельскохозяйственных субсидиях замедлили общий процесс.
Monitoring to date indicates that CIDA will meet the overall investment target of $2.8 billion (Canadian) and could exceed that figure. Проведенная до настоящего момента проверка показывает, что КАМР обеспечит общий объем капиталовложений на сумму 2,8 млрд. (канадских) долларов и, возможно, превысит эту сумму.
The success of this Programme of Action will be judged, in the end, by its contribution to the overall socio-economic progress of LDCs, especially towards achieving international development targets. Об успехе этой Программы действий в конечном итоге будут судить по ее вкладу в общий социально-экономический прогресс НРС, особенно в части решения международных задач в области развития.
The results of the survey of the Ivorian population show that the public views UNOCI as playing a major role in humanitarian assistance and in applying the right geographic distribution of assistance, although the overall level of assistance is considered to be too low. Результаты обследования ивуарийского населения показывают, что, по мнению общественности, ОООНКИ играет значительную роль в оказании гуманитарной помощи и в применении принципа надлежащего географического распределения помощи, хотя общий объем помощи считается слишком малым.
Overall humanitarian funding for Afghanistan, as at 15 August, reached $345 million, of which $206 million is aligned with the United Nations strategic response plan for Afghanistan (51 per cent funded). Общий объем финансирования, мобилизованного на цели гуманитарной деятельности в Афганистане, на 15 августа достиг 345 млн. долл. США, из которых 206 млн. долл. США увязаны с планом стратегических мер Организации Объединенных Наций для Афганистана (профинансирован 51 процент).
Больше примеров...
Целом (примеров 8480)
The present report indicates that women in the occupied territories continue to be directly affected in injurious ways by security measures and the overall effects of occupation. Содержащаяся в настоящем докладе информация свидетельствует о том, что меры по обеспечению безопасности и последствия оккупации в целом продолжают оказывать непосредственное пагубное воздействие на положение женщин на оккупированных территориях.
Bahrain has also succeeded in ensuring a decent life for its citizens by improving their overall living conditions through the provision of all the principal utilities and social services. Бахрейн также сумел обеспечить достойную жизнь своим гражданам путем улучшения условий жизни в целом за счет обеспечения всех основных благ и социальных услуг.
For this reason, it is considered that the provision overall is counter-productive and should be rescinded by the General Assembly. Поэтому считается, что это положение в целом мешает делу и что Генеральной Ассамблее следует его отменить.
In collaboration with humanitarian partners, supported the Security Council in the articulation of resolution 1674 (2006), which strengthens the overall framework for the protection of civilians and complements existing human Rights and international humanitarian law. В сотрудничестве с партнерами по гуманитарной деятельности оказывало помощь Совету Безопасности в разработке резолюции 1674 (2006) Совета Безопасности, которая укрепила весь механизм защиты гражданского населения в целом и дополнила существующие нормы в отношении защиты прав человека и нормы международного гуманитарного права.
In spite of the combined efforts of the Ministry and local authorities, the overall results of the programme to boost the number of young professionals working in rural schools failed to meet expectations. Несмотря на совместные усилия, МОН и местные власти по программе "Депозит молодого учителя" предпринимали совместные усилия для закрепления молодых специалистов в сельских школах, в целом программа не достигла высокой эффективности.
Больше примеров...
Всего (примеров 982)
The Special Rapporteur observes that the fulfilment of these obligations must respond to real needs which no doubt vary among the overall population. Специальный докладчик отмечает, что выполнение этих обязательств должно отвечать реальным потребностям, которые, несомненно, различаются между различными слоями всего населения страны.
The Afghan refugee caseload remains the largest in the world: the annual UNHCR budget allocation to the region this year amounted to approximately $42 million - only 5 per cent of its overall budget. Количество обслуживаемых афганских беженцев остается самым большим в мире: годовые бюджетные ассигнования УВКБ в этот регион составили в этом году примерно 42 млн. долл., а это составляет всего 5% от его общего бюджета.
Perhaps more important, however, the project has contributed to the Department's overall goal of generating understanding about the United Nations among millions of listeners across the globe. Однако более важным, по-видимому, является то, что этот проект содействовал достижению главной цели Департамента, которая заключается в распространении информации об Организации Объединенных Наций среди миллионов слушателей всего мира.
26.20 The Director of the Geneva office is responsible for the overall direction, supervision and management of the Geneva office and provides advice to the Coordinator on issues within the purview of the Geneva office, particularly on field coordination. 26.20 Директор отделения в Женеве отвечает за общее руководство и управление отделением в Женеве и контроль за его деятельностью и оказывает Координатору консультационную помощь по вопросам, относящимся к кругу ведения отделения в Женеве, прежде всего по вопросам координации деятельности на местах.
Morpurgo researched the subject further and learned that a million horses died on the British side; he extrapolated an overall figure of 10 million horse deaths on all sides. Морпурго продолжил исследовать данный вопрос и обнаружил, что в период войны погибло миллион лошадей с британской стороны и около десяти миллионов всего.
Больше примеров...
Всей (примеров 705)
Our stimulus packages will benefit not only the overall economy but especially those who are economically and socially disadvantaged and disenfranchised. Наши пакеты поддержки будут полезны всей экономике, но особенно гражданам, которые испытывают экономические и социальные трудности и изолированы от общества.
NSOs have the challenge of working together with municipalities while maintaining control of the overall field operations. Перед НСУ стоит непростая задача тесно сотрудничать с муниципалитетами и при этом сохранять контроль за всей деятельностью на местах.
The public budgets will remain important, but the role of the international financing institutions will be crucial in funding the balanced development of the major transnational axes and the overall transport system. При всей важности бюджетных ассигнований ключевую роль в финансировании сбалансированного развития основных транснациональных коридоров и общей транспортной системы будут играть международные финансовые учреждения;
The Special Representative of the Secretary-General at the Under-Secretary-General level assists the Secretary-General in the implementation of the MONUC mandate and is responsible for the overall management of the Mission and coordination of all activities of the United Nations in the Democratic Republic of the Congo. Специальный представитель Генерального секретаря на уровне заместителя Генерального секретаря оказывает Генеральному секретарю содействие в осуществлении мандата МООНДРК и отвечает за общее руководство Миссией и координацию всей деятельности Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
CUA was more than just an attempt to rationalise DOS applications - it was part of a larger scheme to bring together, rationalise and harmonise the overall functions of software and hardware across IBM's entire computing range from microcomputers to mainframes. CUA был более, чем просто попыткой упорядочить программы DOS, - он был частью плана по объединению, упорядочению и взаимосвязыванию общих функций программного и аппаратного обеспечения во всей линейке продукции IBM, от микрокомпьютеров до мейнфреймов.
Больше примеров...
Совокупный (примеров 101)
The overall budget increased by some 33 per cent due to the inclusion of the MTP in all programmes, implementation of government decrees as promulgated by host authorities and addressing unmet priority needs of refugees. Совокупный бюджет увеличился примерно на ЗЗ процента ввиду учета во всех программах положений среднесрочного плана и в целях выполнения правительственных постановлений, введенных в действие властями принимающих стран, и удовлетворения ранее неудовлетворенных приоритетных потребностей беженцев.
Many people escape poverty while others fall into poverty, even when the overall poverty rate moves rather little. Многие выходят из нищеты, другие же наоборот в нее попадают, пусть даже совокупный индекс бедности изменяется весьма назначительно.
Updating and reorganizing TRAINS would help to classify and then quantify the overall index of protection by country and across time for overall comparisons. Обновление и реорганизация ТРЕЙНС поможет классифицировать и затем представить в количественном выражении для целей общих сопоставлений совокупный индекс протекционистской защиты в разбивке по странам и по времени.
A recent analysis of options to address increased flooding showed that the option with the highest NPV was the one that increased flood investments by 80 per cent, with an overall benefit - cost ratio (BCR) of 7:1. Недавний анализ вариантов ответных мер в связи с участившимися наводнениями продемонстрировал, что вариантом с наивысшей ЧПС оказался вариант, в рамках которого при увеличении объема инвестиций в деятельность по борьбе с наводнениями на 80% совокупный коэффициент затрат и результатов (КЗР) составил 1:7.
The Committee points out that the overall level of peacekeeping troops has declined from a high of 73,200 in 1994 to 20,500 in 1998 and the budgets from more than $3 billion to about $1 billion, respectively. Комитет указывает на то, что общая численность миротворческих войск сократилась с 73200 человек в 1994 году до 20500 в 1998 году, а совокупный бюджет операций, соответственно, с более чем 3 млрд. долл. США до примерно 1 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 20)
Despite overall global economic growth, 89 countries are worse off economically than they were 10 or more years ago. Несмотря на всеобщий экономический рост, 89 стран находятся в худшем с экономической точки зрения положении, чем 10 или более лет назад.
(b) A review of permanent membership of the Council in such a manner as to accord with the new changes and achieve overall international peace and security while ensuring that the conditions required for permanent membership are met; Ь) пересмотр вопроса о постоянном членстве в Совете таким образом, чтобы привести его в соответствие с изменениями в последнее время и обеспечить всеобщий мир и безопасность при одновременном выполнении требований, касающихся постоянного членства;
The Human Rights Division of ONUSAL will provide cooperation for a global revision of existing curricula with a view to ensuring their overall compatibility with the new courses. Отдел прав человека МНООНС поможет провести всеобщий пересмотр существующих учебных планов в целях обеспечения их общего соответствия новым курсам.
Whereas environmental concern is becoming universal, there are significant cross-regional differences in people's assessment of the overall state of their local and national environment. Хотя обеспокоенность состоянием окружающей среды приобретает всеобщий характер, существуют серьезные межрегиональные различия в оценке населением общего состояния их местной и национальной окружающей среды.
The universal interest in climate change and the related implications demands that the main forum for an overall political appraisal of the matter remain the General Assembly, where all Member States are equally represented and which has the power to discuss any issue or matter. Всеобщий интерес к изменению климата и связанным с этим последствиям требует, чтобы главным форумом для общего политического обсуждения этого вопроса оставалась Генеральная Ассамблея, в которой равноправно представлены все государства-члены и которая имеет полномочия обсуждать любой вопрос или тему.
Больше примеров...
Главная (примеров 125)
The overall objective of that strategic framework is to encourage African States to integrate migration issues into their national and regional agendas through the development of national migration policies. Главная задача этих стратегических рамок заключается в содействии тому, чтобы африканские государства интегрировали вопросы миграции в национальные и региональные программы действий посредством разработки национальной миграционной политики.
The overall objective of the program to prepare the state structures, executive authority, religious institutes, the population of Russia for a survival during accident. Главная цель программы подготовить государственные структуры, исполнительную власть, религиозные институты, население России к выживанию в период катастрофы.
The overall goal of the National Gender and HIV/AIDS Policy is to reduce the prevalence rate in the general population to below 1 per cent by the end of 2010. Главная цель Национальной политики по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу - сократить к концу 2010 года показатели заболеваемости среди населения до уровня ниже 1 процента.
Following the violence in the Solomon Islands in 2000, for example, the Community Peace and Restoration Fund, whose goal was to contribute to the overall process of the restoration of peace and development, provided a critical peace dividend for the entire population. Например, после вспышки насилия на Соломоновых Островах 2000 году Фонд обеспечения мира и восстановления в общинах, главная цель которого состояла в оказании содействия процессу восстановления мира и развития в целом, обеспечил важные мирные дивиденды для всего населения.
The overall goal of IHSN is to bring survey producers, sponsors and users together to improve the use of survey data for policy-making and monitoring. Главная цель МСОДХ - объединить органы, которые проводят обследования, органы, которые спонсируют их, и органы, которые пользуются их данными, в интересах более эффективного использования данных обследований для разработки политики и контроля за ее осуществлением.
Больше примеров...
Всеобъемлющего (примеров 202)
An overall longer-term solution is still under discussion with senior management, however. Тем не менее обсуждение со старшим руководством более долгосрочного всеобъемлющего решения продолжается.
We should spare no efforts to continue the overall reform of the United Nations. Мы не должны жалеть усилий для продолжения всеобъемлющего реформирования Организации Объединенных Наций.
As requested by the PSC, I am in the process of appointing a High Representative for the implementation of the overall political solution, as endorsed by Council. Во исполнение просьбы СМБ, я в настоящее время работаю над назначением высокого представителя по осуществлению всеобъемлющего политического урегулирования, одобренного Советом.
The Population Division provided support to the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs in his capacity as member of the Global Migration Group, a consultative mechanism created by the Secretary-General for the purpose of establishing a comprehensive and coherent approach in the overall institutional response to international migration. Отдел народонаселения оказывал поддержку заместителю Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам в его качестве члена Глобальной группы по миграции - консультативного механизма, созданного Генеральным секретарем для разработки всеобъемлющего и согласованного подхода в рамках общего институционального отклика на проблему международной миграции.
Affirming its commitment to the search for an overall negotiated settlement of the conflicts in the former Yugoslavia ensuring the sovereignty and territorial integrity of all the States there within their internationally recognized borders, and stressing the importance it attaches to the mutual recognition thereof, подтверждая свою приверженность поиску всеобъемлющего согласованного урегулирования конфликтов на территории бывшей Югославии, гарантирующего суверенитет и территориальную целостность всех находящихся там государств в их международно признанных границах, и подчеркивая то важное значение, которое он придает их взаимному признанию,
Больше примеров...
Всеобъемлющей (примеров 131)
The statements of previous speakers have proved the importance of the necessity for an efficient overall reform of the United Nations. Выступления предыдущих ораторов служат доказательством важности и необходимости проведения эффективной всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций.
I agree with their recommendation, and have requested that plans be drawn up as soon as possible to effect the change, within the context of an overall reassessment of space allocations within the Secretariat. Я согласен с этой рекомендацией и просил в кратчайшие сроки разработать планы, позволяющие осуществить эти изменения в контексте всеобъемлющей оценки имеющихся в рамках Секретариата помещений.
Production capacity of foodstuff industry increased threefold as a result of overall technical renovation undertaken at about 400 local industrial factories including essential foodstuff factories, cornstarch factories and foodstuff processing factories. Производственные мощности пищевой промышленности увеличились в три раза в результате всеобъемлющей технической модернизации, проведенной примерно на 400 местных промышленных предприятиях, включая основные предприятия пищевой промышленности, заводы по производству кукурузного крахмала и по переработке пищевых продуктов.
Participants confirmed the need for an overarching statistical-geospatial framework as part of an overall information architecture at both the national and global levels. Участники подтвердили необходимость создания всеобъемлющей геопространственной статистической системы в качестве составной части общей информационной структуры как на национальном, так и на глобальном уровнях.
It is high time to think in more practical terms about strengthening the overall capacity of the United Nations for effective preventive action. В этой связи я хотел бы напомнить о предложении президента Украины Кучмы, выступившего с идеей разработки всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов.
Больше примеров...
Всестороннего (примеров 93)
The creation of the material conditions required for the overall physical and mental development and better education and occupational training of the younger generation is a crucial aspect of social policy. Важнейшим направлением социальной политики государства является создание необходимых материальных условий для всестороннего физического и духовного развития, повышения образовательного и профессионального уровня подрастающего поколения.
In this connection, it notes with pleasure the provisions of paragraph 11 which welcome the steps taken by the system in achieving overall improvement in the efficiency, effectiveness and impact of the United Nations system in delivering development assistance. В этой связи он с удовлетворением принимает к сведению положения пункта 11, в котором отмечаются шаги, предпринятые системой с целью всестороннего повышения действенности, эффективности и результативности деятельности системы Организации Объединенных Наций по предоставлению помощи в целях развития.
The report recommends, among other things, the convening of a world summit for an overall review of non-proliferation and disarmament issues, the early entry into force of the CTBT and the resumption of negotiations on an FMCT at the CD. Доклад рекомендует, среди прочего, созыв всемирного саммита с целью всестороннего обзора проблем нераспространения и разоружения, скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ и возобновление на КР переговоров по ДЗПРМ.
The Committee will consider the overall staffing and financial considerations arising from these programmes at its next meeting in the light of a comprehensive report to be provided by the secretariat in advance of the meeting. Комитет рассмотрит общие штатные потребности и финансовые соображения, связанные с этими программами, на своем следующем заседании в свете всестороннего доклада, который будет представлен секретариатом до проведения этого заседания.
Council decisions during that overall review process that may imply the extinction of any of the components of the present system should be adopted only after the completion of a full review of the present status and usefulness of the mandate, mechanism, etc. in question. З. Решения Совета в ходе всеобъемлющего процесса пересмотра, которые могут предполагать ликвидацию каких-либо компонентов нынешней системы, должны приниматься только после завершения всестороннего анализа нынешнего положения и полезности соответствующего мандата, механизма и т.д..
Больше примеров...
В целом (примеров 8380)
WFP delivered food assistance to nearly 3.3 million people across all 14 governorates in May, but overall during the reporting period assistance reached only 33 (or 12.6 per cent) of the 262 locations identified as being hard to reach or besieged. В мае ВПП предоставила продовольственную помощь почти З, З миллиона человек во всех 14 провинциях, однако если брать в целом, то в отчетный период помощь достигла лишь 33 (или 12,6 процента) из 262 мест, которые считаются труднодоступными или осажденными.
Results anticipated include improved quality of conference services provided to users, better overall utilization of conference-servicing resources, stricter compliance on the part of the users with the policies governing documentation; and a more effective use of technological innovations based on extensive training of the staff concerned. Ожидаемые результаты включают более качественное конференционное обслуживание потребителей, более рациональное в целом использование ресурсов конференционного обслуживания, более строгое осуществление потребителями политики в области документации и более эффективное внедрение технологических новшеств благодаря интенсивной подготовке и обучению персонала.
However, year-end police statistics show that the crime rate increased by about 12 per cent overall in 2005, with break-in offences and robberies rising by more than 20 per cent and 40 per cent, respectively. Несмотря на это, полицейская статистика по итогам года свидетельствует о том, что в целом в 2005 году уровень преступности возрос примерно на 12 процентов, а по таким преступлениям, как взломы и грабежи, более чем на 20 и 40 процентов, соответственно.
It is worth the world as we want to see: beautiful, orderly, fair, socially, a world that may be, still suffers some flaws, but overall a happy, beautiful world filled with culture, which is precisely Germany. Стоит мир, каким мы его хотим видеть: прекрасный, упорядоченный, справедливый в социальном отношении, мир, который, может быть, еще страдает некоторыми недостатками, но в целом счастливый, прекрасный мир, наполненный культурой, каким как раз и является Германия.
His delegation also welcomed the fact that the rate of utilization of conference services had improved overall during 2000 and that the United Nations Office in Nairobi had achieved a 100 per cent utilization rate. Его делегация также приветствует тот факт, что показатель использования конференционных услуг за 2000 год в целом возрос и что Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби добилось 100-процентного показателя использования.
Больше примеров...
Номером (примеров 104)
On January 13, 2011, Farfan was drafted in the second round (23rd overall) in the 2011 MLS SuperDraft by the Philadelphia Union. 13 января 2011 года Фарфан был задрафтован клубом «Филадельфия Юнион» 23-м номером во втором раунде СуперДрафта MLS 2011.
Williams was selected by the Chicago Bulls with the second overall pick in the 2002 NBA draft, after Yao Ming was selected by the Houston Rockets. Уильямс был выбран на драфте НБА 2002 года под вторым общим номером «Чикаго Буллз» после Яо Мина, которого выбрали «Хьюстон Рокетс».
Pujols was not drafted until the 13th round of the 1999 Major League Baseball (MLB) Draft, when the St. Louis Cardinals selected him with the 402nd overall pick. В 1999 году Пухольс был выбран на драфте Главной лиги бейсбола (МЛБ) в 13 раунде под общим 402-м номером клубом «Сент-Луис Кардиналс».
After a solid season in his native Czechoslovakia and an impressive stint with the Czechoslovakia national team in the 1991 World Junior Ice Hockey Championships, Pálffy was drafted by the New York Islanders in the second round of the 1991 NHL Draft, 26th overall. После хорошего сезона в чемпионате Чехословакии и внушительной игры за сборную на молодёжном Чемпионате мира в 1991 году, Палффи был выбран на драфте НХЛ во 2-м раунде под 26-м номером «Нью-Йорк Айлендерс».
In 2013, the Cleveland Cavaliers selected Anthony Bennett, who played at UNLV, first overall and making Bennett the first Canadian to be drafted at #1. В 2013 году «Кливленд Кавальерс» выбрал Энтони Беннетта, который играл за УНЛВ, и стал первым канадцем, выбранным под первым номером.
Больше примеров...
Всеобъемлющую (примеров 61)
The Czech Parliament is in the process of formulating an overall anti-drug policy on the basis of a proposal by the Government. Чешский парламент разрабатывает сейчас всеобъемлющую политику по борьбе с наркотиками на основе предложения правительства.
The Netherlands advocated an overall system for the exercise of jurisdiction by the Court. Нидерланды выступают за всеобъемлющую систему осуществления юрисдикции Судом.
There is also a need to implement a comprehensive framework to monitor and manage risks, develop additional criteria for determining qualitative benefits of implementing the global field support strategy and establish a comprehensive performance management framework to link performance indicators and targets to its overall strategic goals. Также необходимо внедрить всеобъемлющую систему отслеживания рисков и управления ими, установить дополнительные критерии для определения качественных преимуществ осуществления глобальной стратегии полевой поддержки и создать комплексную систему управления показателями работы с целью увязки их и плановых заданий с общими стратегическими целями.
The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive policy or national plan of action for implementation of children's rights that coordinates all sectoral action plans and is harmonized with the overall national development plan and poverty reduction strategies. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и реализовать всеобъемлющую политику или национальный план действий по осуществлению прав ребенка, которые охватывали бы различные секторальные планы действий и были бы согласованы с общенациональным планом развития и стратегиями по сокращению масштабов нищеты.
The firm will also be required to develop the overall design master plan and the overall design guidelines that, together, will constitute the comprehensive design strategy, and will provide guidance on how to proceed with the detailed design work for all project phases. Этой фирме будет также поручено разработать общий генеральный план проектирования и общие руководящие принципы проектирования, которые в своей совокупности будут представлять всеобъемлющую стратегию проектирования и содержать подробные рекомендации о порядке проведения проектных работ на всех этапах.
Больше примеров...
Всесторонней (примеров 49)
The issue of strengthening cooperation with troop-contributing countries is an important one for all Member States and a key element in improving the overall effectiveness of United Nations peacekeeping. Вопрос об укреплении сотрудничества со странами, предоставляющими войска, является важным для всех государств-членов и ключевым элементом повышения всесторонней эффективности миротворчества Организации Объединенных Наций.
They are becoming widely accepted as an instrument towards achieving efficient, safe and overall sustainable mobility while at the same time contributing to a better quality of life. Они становятся широко признанным инструментом для достижения эффективной, безопасной и всесторонней устойчивой мобильности и в то же время для содействия улучшению качества жизни.
The State has based its policy concerning teenage pregnancy on an overall approach that takes into account the psychological and social environment and calls for closer monitoring than in the case of adults and continuing support of teenage mothers. Государственная политика в вопросе ранней беременности включает в себя программу всесторонней помощи, в которой учитывается психологическое и социальное окружение таких подростков, необходимость организации более тщательного, чем в отношении взрослых, контроля за состоянием их здоровья, а также важность постоянного предоставления консультаций молодым матерям.
It was noted with satisfaction that the coordination between the United Nations and the Bretton Woods institutions had improved but it was also stressed that more needed to be done to increase the involvement of those institutions in the overall coordination of development assistance to Africa. Делегации с удовлетворением отметили укрепление координации между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, подчеркнув вместе с тем, что для расширения участия этих учреждений во всесторонней координации помощи в целях развития в Африке требуются дополнительные усилия.
The 2004 triennial comprehensive policy review will be an important opportunity for the General Assembly to assess the overall functioning of the United Nations system at the country level and set its future course. Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики 2004 года предоставит Генеральной Ассамблее прекрасную возможность для проведения всесторонней оценки функционирования системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне и определит будущее направление ее работы.
Больше примеров...
Суммарный (примеров 39)
The overall fertility rate - the average number of children by woman at childbearing age - fell from 5.8 children in 1970 to 2.3 children in 1999. Суммарный показатель фертильности - среднее число детей на одну женщину в детородном возрасте - упал с 5,8 ребенка в 1970 году до 2,3 ребенка в 1999 году.
For example, in 1993 registered births in Ukraine declined by 7 per cent over 1992, and the overall fertility rate fell from 1.9 in 1990 to 1.6 in 1993, and in the towns from 1.7 to 1.5. Так, в 1993 году зарегистрированная рождаемость в Украине уменьшилась на 7 процентов по сравнению с 1992 годом, суммарный уровень плодовитости снизился с 1,9 в 1990 году до 1,6 в 1993 году, в городах - с 1,7 до 1,5 ребенка.
By constructing a new factory on the premises of its joint venture company in Guangzhou City, the company plans to increase the overall production capacity to 3.5 million units/year, up 60% over the current capacity, according to a Japanese trade newspaper. Построив в городе Гуанчжоу новый завод, компания планирует довести суммарный объем производства кондиционеров до 3.5 миллионов единиц/год, что 60% выше текущего, сообщает японская торговая газета.
In 2008, overall passenger traffic at the aforementioned airports was 3,8 million passengers; a 10 % increase from 2007. Total cargo traffic was 29 thousands tonnes; a 24 % increase from 2007. Суммарный пассажиропоток перечисленных аэропортов по итогам 2008 г. составил 3,8 миллиона пассажиров, что на 10% больше, чем в 2007 г. Суммарный грузопоток перечисленных аэропортов составил 29 тыс.
However, the combined effect of the fluctuations on the overall availability of resources does not seem to have been negative. Однако суммарный результат таких колебаний в плане общего наличия ресурсов, судя по всему, не является отрицательным.
Больше примеров...