Английский - русский
Перевод слова Outsourcing

Перевод outsourcing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аутсорсинг (примеров 143)
The company's Dispatch Center offers an innovative service for the Ukrainian market - outsourcing of DC management and maintenance. Созданный в компании Диспетчерский Центр предлагает инновационную для украинского рынка услугу - аутсорсинг управления и обслуживания ЦОД заказчиков.
Using the narrow definition from the earlier study, outsourcing accounted for about 37 percent of purchased В случае использования узкого определения, взятого за основу в предыдущем исследовании, на аутсорсинг приходится около 37% затрат на закупаемые услуги.
Outsourcing regulatory functions to external contractors is common in developed and DCs alike, with regulators sometimes dedicating up to one-third of their budgets to it. Аутсорсинг функций регулирования с привлечением внешних подрядчиков часто осуществляется и в развитых, и в развивающихся странах, причем порой регулирующие органы выделяют на эти цели до трети своего бюджета.
Besides direct investment, experts identified an increasing trend to build upon advantages that were relevant for non-equity modes of international production, such as contract manufacturing, service outsourcing, franchising or contract farming. Помимо прямых инвестиций, эксперты выделили нарастающую тенденцию задействования тех преимуществ, которые дают не связанные с участием в капитале формы международного производства, такие как подрядное промышленное производство, аутсорсинг услуг, франчайзинг или подрядное сельскохозяйственное производство.
IT Governance/ CIO Outsourcing Services It's not a secret, that most small and medium companies aren't ready to invest in a full time CIO,... ИТ Консальтинг/ ИТ Аутсорсинг Не секрет, что большинство малых и средних предприятий не в состоянии принять на постоянную работу профессионального CIO, по причине высокой...
Больше примеров...
Внешний подряд (примеров 483)
Apart from this, outsourcing would also allow the departments and offices of the Organization to concentrate on substantive activities and better perform their core functions rather than being deeply involved in the provision of support services which are available elsewhere. Помимо этого, внешний подряд также позволит департаментам и управлениям Организации сосредоточиться на основной деятельности и лучше выполнять свои ключевые функции, вместо того чтобы постоянно заниматься оказанием вспомогательных услуг, которые можно получить из других источников.
On the question of outsourcing guard duties, the Advisory Committee was informed that opportunities in this area were limited by the absence of competent local firms to provide such services. Что касается вопроса о передаче обязанностей по охране на внешний подряд, то Консультативный комитет был информирован о том, что возможности в данном районе ограничены ввиду отсутствия компетентных местных фирм, предоставляющих такие услуги.
(e) The Central Statistics Office relies on outsourcing of data-processing activities for all its censuses and surveys. ё) Центральное статистическое управление полагается на внешний подряд при проведении мероприятий, связанных с обработкой данных, в рамках всех своих переписей и обследований.
As a result, a growing number of organizations are choosing to concentrate on their core activities by outsourcing an array of ancillary services to other organizations that can deliver them more efficiently and at lower cost. В результате этого все больше организаций предпочитают концентрировать внимание на своей профильной деятельности и передавать самые разнообразные вспомогательные услуги на внешний подряд другим организациям, которые могут оказывать их более эффективно и по более низкой цене.
For unskilled functions, or for skilled functions required on a non-continuous basis, missions have again been requested to explore the possibility and feasibility of outsourcing. Что касается функций, не требующих высокой квалификации или требующих такой квалификации, но выполняемых на постоянной основе, то миссиям было предложено изучить возможность их передачи на внешний подряд.
Больше примеров...
Передача (примеров 110)
Offshoring and outsourcing of jobs are poorly monitored and surveyed. Офшоринг и передача рабочих мест на внешний рынок слабо контролируются и исследуются.
This has given rise to cost-saving management techniques such as just-in-time inventory control, fragmentation and internationalization of the production chain, and outsourcing of services and certain production tasks. Это дало возможность внедрить затратосберегающие методы управления, такие, как синхронизированный контроль за товарно-материальными запасами, фрагментация и интернационализация производственной цепочки и передача на внешний подряд услуг и определенных производственных задач.
The Advisory Committee noted the planned outsourcing of a number of support functions, including vehicle, generator and building maintenance, as well as some security functions, in the proposed budget for UNMIK. Консультативный комитет обратил внимание на то, что в предлагаемом бюджете МООНК запланирована передача на внешний подряд ряда вспомогательных функций, включая техническое обслуживание автотранспортных средств и генераторов и эксплуатацию зданий, а также некоторых функций обеспечения безопасности.
Outsourcing non-technical activities such as laundry, kitchen and security by end of 2010. Передача внешним подрядчикам непрофильных производств, таких как прачечная, кухня и служба безопасности, к концу 2010 года.
pension, benefits, overtime, vacation, and any attempt at outsourcing. пенсия, льготы, сверхурочное время, отпуск, и передача работы "на сторону".
Больше примеров...
Использования внешнего подряда (примеров 90)
The rationale for outsourcing must be weighed periodically in the light of established policy and new factors, as further discussed in the next chapter. Обоснование использования внешнего подряда должно периодически переоцениваться в свете принятых принципов политики и новых факторов, о чем более подробно говорится в следующей главе.
The Advisory Committee requests that the Secretary-General ensure that the requirements of General Assembly resolution 55/232 with regard to the criteria of cost-effectiveness and efficiency of outsourcing be fully met by the Administration of MINUSTAH. Консультативный комитет просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы требования резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи в отношении критериев эффективности с точки зрения затрат и экономичности использования внешнего подряда в полной мере выполнялись администрацией МООНСГ.
the Joint Inspection Unit to conduct a management audit review of outsourcing in the United Nations and the United Nations funds and programmes in accordance with existing practice and to report thereon to the General Assembly at its fifty-seventh session. Объединенную инспекционную группу провести управленческую проверку использования внешнего подряда в Организации Объединенных Наций и в фондах и программах Организации Объединенных Наций в соответствии с действующей практикой и представить Генеральной Ассамблее на пятьдесят седьмой сессии доклад по этому вопросу.
Responsibility and accountability rest with the responsible programme manager for taking the outsourcing decision in the first place and for the ultimate quality and cost of the outsourced activity or service. Ответственный руководитель программы в первую очередь ответственен и подотчетен за принятие решения в отношении использования внешнего подряда и за конечное качество и стоимость осуществленной на основе внешнего подряда деятельности или предоставленной на такой основе услуги.
Organizations agree that it would be useful to have a system-wide definition of outsourcing and that they will continue to share experiences in the use of outsourcing. З. Организации признают полезность разработки общесистемного определения внешнего подряда и необходимость дальнейшего обмена опытом использования внешнего подряда.
Больше примеров...
Субподряд (примеров 25)
Outsourcing is a means of achieving this by focusing on key competencies where their company has a comparative advantage compared to other suppliers. Субподряд является одним из путей достижения этой цели, поскольку он позволяет компаниям сосредоточиться на важнейших видах деятельности, где они имеют сравнительные преимущества по сравнению с другими поставщиками.
The responsibility of the census remains with the NSO, and any outsourcing most probably will not be perceived by the public opinion as a sharing of responsibility with other organizations/companies. Ответственность за перепись неизменно лежит на НСУ, и общественность вряд ли расценит субподряд как разделение ответственности с другими организациями/компаниями.
Global Outsourcing and Linkages GOAL Глобальный субподряд и деловые связи
Although not a new phenomenon, outsourcing - the practice of subcontracting non-core work to outside parties with a view to reducing costs and enhancing efficiency - is increasingly becoming a key area of interest for a number of developing countries. Хотя аутсорсинг (практика передачи на субподряд непрофильных работ внешним сторонам в целях сокращения расходов и повышения эффективности) и не является новым феноменом, он все более превращается в ключевую зону интересов для ряда развивающихся стран.
Today, India was moving towards a more value added level of outsourcing known as knowledge process outsourcing, which included valuation research, investment research, patent filing, legal and insurance claims processing, online teaching and media content supply. Сегодня Индия продвигается к более высокому уровню субподряда, известному как субподряд процесса знаний, который включает исследования в области оценки, инвестиций, составление патентной картотеки, обработка судебных и страховых исков, электронное обучение и обеспечение медийного контента.
Больше примеров...
Предоставления внешних подрядов (примеров 53)
The reform of outsourcing practices should not lag behind the reform of the Organization as a whole. Реформа практики предоставления внешних подрядов не должна отставать от реформы Организации в целом.
Recalls its resolutions 55/232 of 23 December 2000 and 59/289 of 13 April 2005 on outsourcing practices, and stresses that the procurement staff certification programme should be in line with the provisions of those resolutions; ссылается на свои резолюции 55/232 от 23 декабря 2000 года и 59/289 от 13 апреля 2005 года о практике предоставления внешних подрядов и подчеркивает, что программа сертификации сотрудников по закупкам должна быть в соответствии с положениями указанных резолюций;
Such "outsourcing" can be positive for several reasons. Такая "практика предоставления внешних подрядов" может иметь позитивный характер по ряду причин.
Management's decision-making process was reviewed to identify which of the above considerations led the managers to pursue their outsourcing strategy. Был рассмотрен процесс принятия решений на руководящем уровне для выявления того, какие из вышеперечисленных соображений побуждают руководителей осуществлять свою стратегию в области предоставления внешних подрядов.
The Joint Inspection Unit's report on outsourcing did not establish if outsourcing practices were consistent with approved policies, nor did it highlight the specific improvements that could be implemented. Доклад Объединенной инспекционной группы о практике предоставления внешних подрядов не позволяет определить, соответствовали ли применяемые методы принятым в этой области руководящим указаниям, и не содержит ясной информации о конкретных улучшениях, которые могли бы быть внесены.
Больше примеров...
Привлечения внешних подрядчиков (примеров 38)
Further budget reductions could be achieved by examining more efficient ways of operating, such as outsourcing, cost-sharing and pooling administrative functions. Дальнейшие бюджетные сокращения могли бы быть реализованы за счет более эффективной организации работы, например, путем привлечения внешних подрядчиков, совместного несения расходов и объединения административных функций.
In this respect, UNICEF had established the lead in implementation of a common agreement for outsourcing of communications, which other agencies were following. В этом отношении ЮНИСЕФ показал пример в реализации общего соглашения относительно привлечения внешних подрядчиков для работы в сфере коммуникаций, которому следуют другие учреждения.
The Secretary-General shares these views and the General Assembly, in its resolution 55/232 of 23 December 2000, endorsed the criteria for outsourcing proposed by the Secretariat. Генеральный секретарь разделяет эти мнения, а Генеральная Ассамблея в резолюции 55/232 от 23 декабря 2000 года одобрила предложенные Секретариатом критерии для привлечения внешних подрядчиков.
Evaluating and recommending outsourcing options to avoid conflicts of interest (e.g. simultaneous provision of health-care, and adjudication of insurance benefits for staff); анализ возможных вариантов привлечения внешних подрядчиков и выдвижение соответствующих рекомендаций, позволяющих избегать конфликтов интересов (например, совмещения функций медицинского обслуживания и принятия решений о выплате персоналу страховых сумм);
5.1.1 Increase in the number of security guards provided through outsourcing arrangements (2007/08: 0; 2008/09: 0; 2009/10:72) 5.1.1 Увеличение числа охранников за счет привлечения внешних подрядчиков (2007/08 год: 0; 2008/09 год: 0; 2009/10 год: 72)
Больше примеров...
Внешнему подряду (примеров 24)
In a related matter, the Advisory Committee is aware of an increased interest on the part of the Secretariat in outsourcing. В связи со смежным вопросом следует отметить, что Консультативному комитету известно о растущем интересе к внешнему подряду, проявляемом в Секретариате.
(c) Establish an outsourcing team; с) создать группу по внешнему подряду;
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report, in his next budget submission, on the savings and efficiency gains achieved through outsourcing, as well as on improvements in the quality and effectiveness of service delivery. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю включить в его следующий бюджетный документ информацию об экономии средств и результатах, достигнутых благодаря внешнему подряду, а также о том, насколько повысились качество и эффективность услуг.
At the completion of the pre-bid process, the outsourcing team must issue its written recommendation to the head of the department or office concerned as to whether the subject activity or service should, in fact, be outsourced. По завершении предшествующего торгам процесса группа по внешнему подряду должна вынести свою письменную рекомендацию руководителю соответствующего департамента или управления в отношении того, следует ли передавать данный вид деятельности или услугу на внешний подряд.
If the recommendation of the outsourcing team is approved by the head of the department or office concerned, after taking special account of the Organization-specific risks discussed in paragraph 26 above, then the outsourcing team and the Staff Union will be so informed. В случае утверждения руководителем соответствующего департамента или управления рекомендации группы по внешнему подряду с должным учетом конкретных видов риска для Организации, о которых говорится в пункте 26 выше, группа по внешнему подряду и Союз персонала будут информироваться об этом.
Больше примеров...
Привлечение внешних подрядчиков (примеров 19)
The in-house capability will need to be augmented with outsourcing in order to meet all requirements. Для удовлетворения всех нужд в дополнение к эксплуатации собственной аппаратной базы потребуется привлечение внешних подрядчиков.
The Board recommended that the United Nations adopt and implement a uniform methodology for determining the total cost of information and communication technology with a view to improving the decision-making process on such issues as outsourcing and cost recovery (para. 89). Комиссия рекомендовала Организации Объединенных Наций принять и внедрить единую методику определения общих затрат на информационные и коммуникационные технологии в целях совершенствования процесса принятия решений по таким вопросам, как привлечение внешних подрядчиков и возмещение затрат (пункт 89).
The Task Forces would be based on the following themes: harmonization of statistical indicators; meeting planning; human resources; outsourcing; information technology; budget and finance; documentation and publishing; client orientation; and examinations. Целевые группы будут образованы по следующей тематике: согласование статистических показателей; планирование заседаний; людские ресурсы; привлечение внешних подрядчиков; информационные технологии; бюджет и финансы; документация и издательское дело; информирование клиентов; экзамены.
Overall savings would be achieved, as the cost of outsourcing would be more than offset by the savings resulting from the abolishment of four General Service posts and the reclassification of a P-4 post responsible for those activities in New York to the P-3 level. Благодаря этому будет получена общая экономия, поскольку расходы на привлечение внешних подрядчиков будут перекрыты экономией за счет упразднения четырех должностей категории общего обслуживания и реклассификации одной должности класса С-4, сотрудник на которой отвечает за осуществление этой деятельности в Нью-Йорке, в сторону понижения до уровня С-3.
Specialized services related to the outsourcing of certain archival processing, commercial storage and imaging services 331.9 Специальные услуги, предполагающие привлечение внешних подрядчиков для выполнения отдельных работ, связанных с архивами, хранением коммерческой документации и переводом документации в электронную форму
Больше примеров...
Внешнем подряде (примеров 20)
Heightened safety and security concerns worldwide are compelling a re-evaluation of outsourcing arrangements involving the regular presence within the United Nations premises and offices of large numbers of contractor personnel. Возросшая во всем мире обеспокоенность по поводу безопасности заставляет переоценивать соглашения о внешнем подряде, предусматривающие регулярное присутствие в помещениях и зданиях Организации Объединенных Наций значительного числа сотрудников подрядчика.
The report of the Joint Inspection Unit (JIU) offers a good overview of the subject of outsourcing in the United Nations system. В докладе Объединенной инспекционной группы (ОИГ) содержится обстоятельный обзор вопроса о внешнем подряде в системе Организации Объединенных Наций.
A report on outsourcing will be prepared by the Secretariat for submission to the General Assembly at its fifty-seventh session, as requested in resolution 55/232. В соответствии с просьбой, изложенной в резолюции 55/232, Секретариатом будет подготовлен доклад по вопросу о внешнем подряде для представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии.
If a function is outsourced, it should be remembered that outsourcing companies are responsible, in accordance with national labour regulations, to provide proper labour contracts and that their employees have a right to take legal action if their labour rights are not respected. Если та или иная функция передается на внешний подряд, необходимо помнить, что компании, работающие на внешнем подряде, должны в соответствии с национальными трудовыми нормами предлагать надлежащие трудовые контракты и что их работники имеют право подавать судебные иски в случае нарушения их трудовых прав.
Since the 1997 Joint Inspection Unit report on the challenge of outsourcing for the United Nations system, outsourced operations, as distinct from standard procurement, undertaken by the United Nations Secretariat and its funds and programmes have not evolved significantly in value and scope. Со времени выпуска в 1997 году доклада Объединенной инспекционной группы, посвященного проблеме внешнего подряда в системе Организации Объединенных Наций, основанные на внешнем подряде операции в Секретариате Организации Объединенных Наций и в ее фондах и программах не достигли значительных масштабов ни по стоимости, ни по объему.
Больше примеров...
Аутсорсинговых (примеров 14)
Integrated Services Group provides a range of outsourcing services to maximize customer activity and focus all his efforts on the core area of his business. Integrated Services Group оказывает целый комплекс аутсорсинговых услуг, позволяющих максимально оптимизировать деятельность заказчика и сосредоточить все усилия клиента на основном направлении бизнеса.
Factor-company "Promissory obligations fund Ltd" is one of the few outsourcing agencies, which gives uttermost cycle of services including the effective collection on the executive process stage. Факторинговая компания «Фонд Долговых Обязательств» - одно из немногих аутсорсинговых агентств, оказывающее коллекторские услуги полного цикла - вплоть до эффективного взыскания на стадии исполнительного производства.
Presentation of IT outsourcing services potential of Ukraine and other Eastern European countries. Презентация потенциала Украины и стран Восточной Европы в сфере аутсорсинговых сервисов и ИТ услуг.
Local companies have started to realize the benefits of outsourcing: the ability to optimize their own human and material resources to tackle major issues; the opportunity to attract companies that best meet the challenge to solve outsourcing tasks. Отечественные компании начали понимать преимущества аутсорсинга: возможность оптимизировать собственные человеческие и материальные ресурсы для решения основных задач; возможность привлекать к решению аутсорсинговых задач компании, которые оптимально выполняют поставленные перед ними задачи.
On February 15, The International Association of Outsourcing Professionals (IAOP) unveiled the unranked 2010 Global Outsourcing 100 and World's Best Outsourcing Advisors lists. Международная ассоциация профессионалов аутсорсинга (IAOP) обнародовала предварительные результаты ежегодного исследования «The Global Outsourcing 100» (100 лучших аутсорсинговых компаний мира).
Больше примеров...
Внешние подряды (примеров 14)
While it was necessary to respond to the operational requirements of field missions, adequate consultation among all stakeholders entrusted with outsourcing and procurement must also be ensured to safeguard full compliance with the relevant policies and procedures of the United Nations. Хотя необходимо реагировать на оперативные требования полевых миссий, адекватные консультации между всеми посредниками, которым доверены внешние подряды и материально-техническое снабжение, также должны обеспечивать гарантии полного соответствия соответствующей политике и процедурам Организации Объединенных Наций.
Outsourcing has been practised in international organizations since before the creation of the United Nations. Внешние подряды практиковались в международных организациях еще до создания Организации Объединенных Наций.
Outsourcing: The drive to reduce costs is paying dividends, in terms of both money and improved performance. Внешние подряды: усилия по сокращению расходов дают отдачу - как финансовую, так и в смысле улучшения результатов.
A few of the responses indicated the challenges encountered in outsourcing essential services, particularly the challenges of accountability and quality control. В некоторых ответах говорилось о проблемах, связанных с передачей основных услуг на внешние подряды - прежде всего о проблемах подотчетности и контроля качества.
This analysis confirms that the outsourcing pattern in 1995, as illustrated in the previous JIU report on the subject, has not changed over the past seven years or so, as outsourcing remains concentrated in administrative support and general services. Этот анализ подтверждает, что структура внешних подрядов, сложившаяся в 1995 году, как это было показано в предыдущем докладе ОИГ по данному вопросу, за последние семь лет не изменилась, так как внешние подряды по-прежнему используются в основном в сфере административной поддержки и общего обслуживания.
Больше примеров...
Подряд (примеров 505)
There were a number of differences between the two reports, especially with regard to the outsourcing of core functions; that issue deserved more careful consideration. Между этими двумя докладами имеется ряд различий, особенно в том, что касается передачи основных функций на внешний подряд; этот вопрос заслуживает более обстоятельного рассмотрения.
IS3.30 To mitigate the effects of declining revenue in the sale of publications and to focus activities on the core functions of the programme, a phased approach to outsourcing the programme's warehousing and customer service activities is proposed. РП3.30 Для смягчения последствий снижения объема поступлений от продажи изданий и сосредоточения внимания на основных направлениях деятельности в рамках программы предлагается использовать поэтапный подход к переводу предусматриваемой ею деятельности по обеспечению складского хранения и по обслуживанию клиентов на внешний подряд.
UNSOA is in the process of outsourcing project oversight services to a professional engineering consulting service provider to ensure timely and effective implementation of construction projects ЮНСОА находится в процессе передачи функций надзора на внешний подряд специалистам по оказанию инженерно-технических консультативных услуг в целях обеспечения своевременного и эффективного осуществления строительных проектов
Outsourcing some operations also allows significant productivity gains ranging from 15 to 25 per cent, access to additional skills, and improvements in the quality of the services provided. Передача некоторых операций на внешний подряд также позволяет добиться существенного повышения производительности труда порядка 15-25%, обеспечивает доступ к дополнительным квалифицированным кадрам и делает возможным повышение качества предоставляемых услуг.
Unless it can be adequately demonstrated that an activity can be done significantly more economically and, at the very least, equally efficiently, by an external party, outsourcing may not be considered; Нельзя рассматривать тот или иной вид деятельности на предмет передачи его на внешний подряд, если в достаточной мере нельзя продемонстрировать, что его можно осуществлять значительно более экономично или, по крайней мере, в равной степени эффективно силами внешнего подрядчика;
Больше примеров...
Внешним подрядом (примеров 9)
An arrangement whereby ex-staff could compete for outsourced contracts would blur the distinction between outsourcing and in-house performance of services, and should be approached very cautiously. Механизм, при котором бывшие сотрудники смогут претендовать на подрядные контракты, приведет к размыванию различия между внешним подрядом и предоставлением услуг в самой Организации, и к этому вопросу следует подходить весьма осмотрительно.
The Executive Coordinator for Common Services shares outsourcing experiences with organizations within the United Nations system in various forums such as the Inter-agency Procurement Working Group and the Overseas Property Management Information Exchange Network. Исполнительный координатор по общему обслуживанию информирует организации системы Организации Объединенных Наций о положении дел с внешним подрядом на различных форумах, таких, как Межучрежденческая рабочая группа по снабжению и Сеть по управлению недвижимым имуществом за рубежом и обмену информацией.
Outsourcing was not a new phenomenon in the United Nations, having been used as far back as the 1950s; questions relating to performance under certain contracts had more to do with procurement than outsourcing as such. Внешний подряд не является чем-то новым в работе Организации Объединенных Наций, которая использует его еще с 50-х годов; вопросы, касающиеся выполнения обязательств по некоторым контрактам, больше связаны с закупочной деятельностью, нежели с внешним подрядом как таковым.
Resource allocations Hardware to be obtained Applications to be available Infrastructure to be put in place Make vs. buy decisions on hardware, software Outsourcing vs. in-sourcing Automating business functions Business process re-engineering Adoption of new technologies Strategic use of IT Outsourcing Strategic use of IT Распределение ресурсов Приобретаемое оборудование Используемое прикладное программное обеспечение Создаваемая инфраструктура Выбор между разработкой и покупкой оборудования и программного обеспечения Выбор между внешним подрядом и использованием своих внутренних ресурсов Автоматизация деловых операций Пересмотр методов ведения коммерческой деятельности Освоение новых технологий Стратегическое использование ИТ Внешний подряд Стратегическое использование ИТ
Areas where outsourcing is likely to occur in field missions relate particularly to those impacting the health, the well-being and the security of mission personnel; such as in the areas of environmental and waste management, including for hazardous materials. Полевые миссии чаще всего пользуются внешним подрядом, когда речь идет об охране здоровья, благополучия и безопасности персонала миссии (например, экологические аспекты миссий и утилизация отходов, в том числе опасных материалов).
Больше примеров...
Outsourcing (примеров 17)
Russian Outsourcing and Software Summit is one of the largest and the most prominent events in the sphere of IT-outsourcing, software development and international cooperation on information technologies in Russia, CIS and Western Europe. Russian Outsourcing and Software Summit - одно из самых известных и крупнейших событий в области ИТ-аутсорсинга, разработки программного обеспечения и в целом международного сотрудничества в сфере информационных технологий в России, странах СНГ и Восточной Европы.
From 9th to 11th of June in Saint Petersburg took place the fourth International Conference "Possibilities of Russian export of products and services in the field of IT" ("Russian Outsourcing and Software Summit", known in the past as Software Outsourcing Summit). 9-11 июня в Санкт-Петербурге состоялась Четвертая Международная Конференция "Возможности России по экспорту продуктов и услуг в области ИТ" ("Russian Outsourcing and Software Summit", в прошлом известный как Software Outsourcing Summit).
) or to engage a call-center at another company (outsourcing). ), либо использовать центр обработки вызовов сторонней организации (outsourcing).
The Outsourcing as internal strategy always places us at the forefront of the market, working in any geographic zone of the world, always looking for the competitiveness and supported in the new communication technologies that make physical distances disappear. Внутренняя стратегия Outsourcing всегда позволяет нам быть лидером рынка в любой точке мира и при любой конкуренции на базе новейших технологических связей, сокращающих физические расстояния.
The published lists of company names without rankings were distributed at The 2010 Outsourcing World Summit that was held in Lake Buena Vista, Florida, USA. Опубликованные списки компаний, включенных в рейтинг «The 2010 Global Outsourcing 100», распространялись во время Международного саммита по аутсорсингу 2010, прошедшего с 15 по 17 февраля в Лейк Буэна Виста, штат Флорида, США.
Больше примеров...