Английский - русский
Перевод слова Outsourcing

Перевод outsourcing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аутсорсинг (примеров 143)
The term outsourcing seemingly had a negative connotation to the respondents. Термин "аутсорсинг", как представляется, имел негативную окраску для респондентов.
What exactly is "outsourcing"? Еще раз, что такое "аутсорсинг"?
Although we still have traditional trade, we also have foreign direct investment, offshoring, and outsourcing. Хотя у нас все еще есть традиционная торговля, у нас также есть прямые иностранные инвестиции, офшоринг и аутсорсинг.
Furthermore, the 5 or 10-year cycle for the traditional census activities, the short processing timetable and extensive data systems required, mean that outsourcing provides the opportunity for efficiencies and better value for money. Кроме того, пяти- или десятилетний цикл традиционной переписной деятельности, короткие сроки обработки информации и требуемые масштабные системы данных означают, что аутсорсинг создает возможности для обеспечения эффективности и рациональности расходования денежных средств.
however, should be studied in the broader context of domestic outsourcing, which is considerably larger and may be a pre-cursor to offshore outsourcing. Однако внешний аутсорсинг следует изучать в более широком контексте внутреннего аутсорсинга, который имеет гораздо более значительные масштабы и который может рассматриваться как предтеча внешнего аутсорсинга.
Больше примеров...
Внешний подряд (примеров 483)
ICT also enable enterprises to enter new areas of production, including outsourcing, thus making it possible for economies, including developing ones, to diversify. Кроме того, ИКТ открывают для предприятий новые производственные области, включая внешний подряд, позволяя тем самым странам, в том числе развивающимся, идти по пути диверсификации.
(c) The tailor-made outsourcing arrangement in place, which required a contractor to provide supervisors as well as technical operators, reduced competition for the contract, since, in the marketplace, supervisors were less readily available than technical operators; с) нестандартный порядок передачи работ на внешний подряд, который требовал, чтобы подрядчики предоставляли мастеров и технических исполнителей, привел к снижению конкурентной борьбы за контракты, поскольку на рынке технические исполнители пользовались более широким предложением, чем мастера;
Notes with concern the expenditures incurred by the United Nations in the failed development of the contracted electronic fuel management system, and requests the Secretary-General to report on the lessons learned from this outsourcing experience, with a view to avoiding similar outcomes in the future; с озабоченностью отмечает понесенные Организацией Объединенных Наций расходы в связи с неудавшейся разработкой электронной системы контроля топлива, которая осуществлялась по контракту, и просит Генерального секретаря представить доклад об уроках, извлеченных из этого опыта передачи деятельности на внешний подряд, во избежание аналогичных результатов в будущем;
Outsourcing of these functions to a private service company is not recommended because of security, safety and confidentiality concerns. По соображениям обеспечения безопасности, сохранности и конфиденциальности передача этих функций на внешний подряд не рекомендуется.
For example, the Inspectors were informed that such an approach had been successfully applied to the outsourcing of the messenger service at Headquarters, and ECLAC did likewise in outsourcing some of its services, leading to measurable cost savings. Например, Инспекторам было сообщено, что такой подход был с успехом применен при использовании внешнего подряда на организацию работы службы посыльных в Центральных учреждениях, а также был применен ЭКЛАК при переводе на внешний подряд некоторых из своих служб, что обеспечило ощутимую экономию средств.
Больше примеров...
Передача (примеров 110)
The closure of a logistics compound on 30 April 2012 and the cost-effective outsourcing of functions were successfully implemented. Закрытие комплекса материально-технического обеспечения 30 апреля 2012 года и эффективная с точки зрения затрат передача на внешний подряд определенных функций были успешно реализованы.
Efforts undertaken by these States to regulate the activities of PMSCs indicate their acknowledgement of a certain level of risk in outsourcing State functions to these private companies. Усилия, предпринимаемые этими государствами для регулирования деятельности ЧВОК, свидетельствуют о признании ими определенного уровня риска, который несет в себе передача функций государства на подряд подобным частным компаниям.
pension, benefits, overtime, vacation, and any attempt at outsourcing. пенсия, льготы, сверхурочное время, отпуск, и передача работы "на сторону".
Outsourcing some operations also allows significant productivity gains ranging from 15 to 25 per cent, access to additional skills, and improvements in the quality of the services provided. Передача некоторых операций на внешний подряд также позволяет добиться существенного повышения производительности труда порядка 15-25%, обеспечивает доступ к дополнительным квалифицированным кадрам и делает возможным повышение качества предоставляемых услуг.
Outsourcing of medical SDS has proven to be more efficient and cost-effective. Передача снабжения стратегическими запасами для развертывания медицинского назначения на внешний подряд оказалась более эффективной и экономически оправданной.
Больше примеров...
Использования внешнего подряда (примеров 90)
The Director clarified that PSD was committed to improve the contribution from sales through a number of initiatives including, among others, focusing on global institutions, reducing operating costs by increased outsourcing and the planned consolidation of functions in Geneva. Директор уточнил, что ОСЧС стремится увеличить объем поступлений от продаж посредством осуществления ряда инициатив, включая, в частности, уделение повышенного внимания глобальным учреждениям, сокращение оперативных расходов за счет более широкого использования внешнего подряда и запланированного сосредоточения видов деятельности в Женеве.
The expanded use of outsourcing and the use of off-site translation services should result in a reduction in the levels of temporary assistance required and a net cost saving. Расширение использования внешнего подряда и дистанционного письменного перевода должно привести к сокращению объемов требующейся временной помощи и чистой экономии средств.
During the interviews, the Inspectors obtained the views of the organizations concerning the pros and cons of the increased use of outsourcing for translation and interpretation services. В ходе бесед Инспекторы ознакомились с мнениями организаций относительно "плюсов" и "минусов" расширения использования внешнего подряда для получения услуг письменного и устного перевода.
The Inspectors sought to establish whether the reasons given by the programme managers to justify their recourse to outsourcing were consonant with the "four basic reasons for outsourcing" stipulated in operative paragraph 1 of the General Assembly resolution under reference. Инспекторы попытались установить, соответствовали ли причины, приводившиеся руководителями программ в оправдание использования механизма внешнего подряда, "четырем главным основаниям для использования внешнего подряда", указанным в пункте 1 постановляющей части упомянутой резолюции Генеральной Ассамблеи.
Greater transparency and determination to explore the usefulness of outsourcing for international organizations should help to correct a perceived lack of confidence in outsourcing practices on the part of the United Nations system. Повышение степени транспарентности и более активное стремление к анализу целесообразности использования внешнего подряда международными организациями должно способствовать устранению предполагаемого отсутствия в системе Организации Объединенных Наций уверенности в отношении использования практики внешнего подряда.
Больше примеров...
Субподряд (примеров 25)
In order to achieve this, companies restructure themselves internally and adopt sourcing strategies, which include outsourcing and offshoring. Для решения этой задачи компании проводят внутреннюю реструктуризацию и разрабатывают такие стратегии материально-технического обеспечения, которые включают в себя субподряд и офшоринг.
(c) Although outsourcing is often associated with the activities of MNEs (see further below), even small companies which are not part of an MNE may commission entities abroad to manufacture products to their design and specification. с) хотя субподряд часто связан с деятельностью МНК (см. ниже), даже небольшие компании, которые не входят в МНК, могут размещать за рубежом заказы на производство продукции согласно своим планам и спецификациям.
Outsourcing is a means of achieving this by focusing on key competencies where their company has a comparative advantage compared to other suppliers. Субподряд является одним из путей достижения этой цели, поскольку он позволяет компаниям сосредоточиться на важнейших видах деятельности, где они имеют сравнительные преимущества по сравнению с другими поставщиками.
The responsibility of the census remains with the NSO, and any outsourcing most probably will not be perceived by the public opinion as a sharing of responsibility with other organizations/companies. Ответственность за перепись неизменно лежит на НСУ, и общественность вряд ли расценит субподряд как разделение ответственности с другими организациями/компаниями.
Moreover, these losses should be measured against the welfare gains originating from increase efficiency of outsourcing companies, as well as job creation in other sectors. Кроме того, такие потери следует соотносить с ростом благосостояния благодаря повышению эффективности использующих субподряд компаний, а также с созданием рабочих мест в других секторах.
Больше примеров...
Предоставления внешних подрядов (примеров 53)
However, the Office's audits indicated that there is a need for policy guidelines on outsourcing and for improvements in the contract award and contract administration processes. Вместе с тем проведенные Управлением ревизии выявили необходимость разработки руководящих принципов предоставления внешних подрядов и улучшения процедур заключения контрактов и контроля за их исполнением.
Individual programme managers also play a crucial role in technical evaluation and the contract administration part of outsourcing exercises. Индивидуальные руководители программ также играют исключительно важную роль в процессе предоставления внешних подрядов в части, касающейся проведения технической оценки и контроля за исполнением контракта.
Such "outsourcing" can be positive for several reasons. Такая "практика предоставления внешних подрядов" может иметь позитивный характер по ряду причин.
The Secretary-General remains committed to ensuring that programme managers are guided by the basic criteria for outsourcing, as determined by the General Assembly goals with regard to the use of outsourcing by the United Nations. Генеральный секретарь по-прежнему твердо намерен следить за тем, чтобы руководители программ руководствовались базовыми критериями передачи на внешний подряд, определенными в соответствии с целями Генеральной Ассамблеи в отношении использования практики предоставления внешних подрядов Организацией Объединенных Наций.
12.4 In order to make an informed decision on outsourcing, the management would need an impartial and transparent proposal based on well constituted ToR. 12.5 The proposal for outsourcing the BMS, needed to be measured against UN Resolution 55/232 of December 2000 on outsourcing practices. Предложение об использовании внешних подрядов для выполнения работ и услуг, связанных с эксплуатацией офисных зданий, необходимо оценивать с точки зрения резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 23 декабря 2000 года, озаглавленной "Практика предоставления внешних подрядов".
Больше примеров...
Привлечения внешних подрядчиков (примеров 38)
Rather, the choice of a rate of outsourcing was based on the specific situation of the duty station concerned. Выбор показателей привлечения внешних подрядчиков осуществляется с учетом конкретных условий в том или ином месте службы.
MONUSCO advised that it was discontinuing the services of the casual daily workers and that the procurement process was under way for outsourcing their services. МООНСДРК сообщила, что она постепенно отказывается от услуг временных поденных работников и что в настоящее время протекает процесс привлечения внешних подрядчиков, которые будут оказывать соответствующие услуги вместо них.
5.1.1 Increase in the number of security guard posts abolished in place of outsourcing arrangements (2008/09: 0; 2009/10:72; 2010/11: 256) 5.1.1 Увеличение числа упраздненных должностей сотрудников службы охраны и безопасности, заменяемых за счет привлечения внешних подрядчиков (2008/09 год: 0; 2009/10 год: 72; 2010/11 год: 256)
The mission's outsourcing programme, which had started in April 1999 with the outsourcing of janitorial services in the United Nations Protected Area, was extended to all the Sectors during the period. Программой привлечения внешних подрядчиков, осуществление которой было начато миссией в апреле 1999 года с перевода на контрактную основу услуг по уборке помещений в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций, в течение рассматриваемого периода были охвачены все секторы.
It was also stressed that the final decision on the outsourcing of printing (recommendation 12) should be taken after consideration of the comprehensive report by the Secretary-General on outsourcing practices and its consideration by the General Assembly. Подчеркивалось также, что окончательное решение о привлечении внешних подрядчиков к изданию публикаций (рекомендация 12) должно быть принято после рассмотрения всеобъемлющего доклада Генерального секретаря о практике привлечения внешних подрядчиков, а также после рассмотрения этого доклада Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Внешнему подряду (примеров 24)
When this has been accomplished, an outsourcing team should be established, headed by the programme manager from the department or office that is responsible for the activity or service in question. Когда эта работа завершена, следует создать группу по внешнему подряду, возглавляемую руководителем программы из департамента или управления, несущего ответственность за осуществление данного вида деятельности или предоставление данной услуги.
Indeed, while some risks may be intrinsic to the outsourcing process per se, most of the other risks can be mitigated and even eliminated through the design and terms of the outsourced contract and how it is ultimately managed. Более того, хотя определенные виды риска, возможно, присущи внешнему подряду как таковому, степень большинства других видов риска можно снизить посредством положений и условий контракта на внешний подряд и надлежащего контроля за его выполнением, либо такого риска можно вообще избежать.
In addition, outsourcing is always a possibility, for example the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO Preparatory Commission) has such potential. Вдобавок тут всегда есть возможность прибегнуть к внешнему подряду: таким потенциалом обладает, например, Подготовительная комиссия Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (Подготовительная комиссия ОДВЗЯИ).
If the recommendation of the outsourcing team is approved by the head of the department or office concerned, after taking special account of the Organization-specific risks discussed in paragraph 26 above, then the outsourcing team and the Staff Union will be so informed. В случае утверждения руководителем соответствующего департамента или управления рекомендации группы по внешнему подряду с должным учетом конкретных видов риска для Организации, о которых говорится в пункте 26 выше, группа по внешнему подряду и Союз персонала будут информироваться об этом.
Also, efficiencies and cost savings generated from outsourcing are mostly ploughed back into home-country economies, contributing to the viability of job-generating businesses there. Кроме того, выгоды, получаемые благодаря повышению эффективности и экономии затрат в результате внешнего подряда, в основном возвращаются странам импортерам услуг по внешнему подряду, что способствует повышению жизнеспособности предприятий этих стран, выступающих источником рабочих мест.
Больше примеров...
Привлечение внешних подрядчиков (примеров 19)
These areas include budgets and expenditures, staffing, workload standards, information technology, meeting planning, documentation management, outsourcing, examinations and test management. К числу таких областей относятся бюджеты и расходы, штатное расписание, нормы рабочей нагрузки, информационная технология; планирование заседаний, управление документацией, привлечение внешних подрядчиков, проведение экзаменов и тестов по вопросам управления.
Work is ongoing to develop the governance model for the "One United Nations" service centre, based on a combination of outsourcing, lead agency and integrated service centre concepts. Продолжается работа по созданию модели управления единым центром обслуживания Организации Объединенных Наций на основе использования таких концепций, как привлечение внешних подрядчиков, ведущее учреждение и единый центр обслуживания.
The outsourcing of general and support services - which started in April 1999, with contracting out janitorial services in the United Nations Protected Area, which resulted in the abolition of 11 local staff posts effective 30 June 1999 - continued during the period. Привлечение внешних подрядчиков для общего и вспомогательного обслуживания, начавшееся в апреле 1999 года с перевода на контрактную основу услуг по уборке помещений в РОООН, который привел к упразднению 11 должностей местного персонала с 30 июня 1999 года, практиковалось в течение всего отчетного периода.
In that connection, she requested a comparison of the costs of outsourcing translations and raising the ceiling for retirees. В связи с этим оратор просит представить сравнительный анализ расходов на привлечение внешних подрядчиков для выполнения письменных переводов и повышение предельного показателя для лиц, вышедших в отставку.
Resource and logistical options, including outsourcing some elements of the work plan, need to be considered; Необходимо рассмотреть альтернативные варианты изыскания ресурсов и материально-технического обеспечения, включая привлечение внешних подрядчиков для выполнения некоторых элементов плана работы;
Больше примеров...
Внешнем подряде (примеров 20)
A report on outsourcing will be prepared by the Secretariat for submission to the General Assembly at its fifty-seventh session, as requested in resolution 55/232. В соответствии с просьбой, изложенной в резолюции 55/232, Секретариатом будет подготовлен доклад по вопросу о внешнем подряде для представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии.
For its part, JIU has in the past several years issued two reports on outsourcing in the United Nations system, which however covered only one aspect of procurement, namely subcontracting of some functions to commercial service providers. Со своей стороны, ОИГ за последние несколько лет выпустила два доклада о внешнем подряде в системе Организации Объединенных Наций, которыми, впрочем, был охвачен лишь один аспект закупок, а именно передача некоторых функций на субподрядной основе коммерческим поставщикам услуг.
During its fifty-second session, the General Assembly adopted resolution 52/226 of 27 April 1998 on procurement reform and outsourcing, which served to further reinforce the procurement recommendations made by OIOS. На своей пятьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 52/226 от 27 апреля 1998 года о реформе закупочной деятельности и внешнем подряде, в которой дополнительно закреплены рекомендации по закупочной деятельности, вынесенные УСВН.
The WIR also made a valuable contribution to the debate on services outsourcing, which could enable many developing countries to develop export capabilities and create new jobs. Доклад о мировых инвестициях также вносит ценный вклад в обсуждение вопроса о внешнем подряде в сфере услуг, благодаря которому многие развивающиеся страны могут получить возможность развивать свой экспортный потенциал и создавать новые рабочие места.
As with the adoption of any new technology, outsourcing should only be considered if the census agency has sufficient skills to manage the process. Как и в случае внедрения любой новой технологии, вопрос о внешнем подряде должен рассматриваться только в том случае, если переписной орган обладает достаточными навыками управления таким процессом.
Больше примеров...
Аутсорсинговых (примеров 14)
Integrated Services Group provides a range of outsourcing services to maximize customer activity and focus all his efforts on the core area of his business. Integrated Services Group оказывает целый комплекс аутсорсинговых услуг, позволяющих максимально оптимизировать деятельность заказчика и сосредоточить все усилия клиента на основном направлении бизнеса.
Even as hundreds of similar outsourcing centers spring up in Asia, Eastern Europe, and Latin America, the Accra center remains a rarity in Africa. Даже в то время, когда в Азии, Восточной Европе и Латинской Америке возникают сотни подобных аутсорсинговых центров, центр в Аккре остаётся единственным в своём роде на африканском континенте.
Factor-company "Promissory obligations fund Ltd" is one of the few outsourcing agencies, which gives uttermost cycle of services including the effective collection on the executive process stage. Факторинговая компания «Фонд Долговых Обязательств» - одно из немногих аутсорсинговых агентств, оказывающее коллекторские услуги полного цикла - вплоть до эффективного взыскания на стадии исполнительного производства.
The Forum objectives were boosting software development and outsourcing services market, discussion of global trends in IT markets, and addressing current issues in the outsourcing area. Задача форума - развитие рынка программного обеспечения и аутсорсинговых услуг, обсуждение глобальных тенденций развития ИТ рынков, обсуждение насущных вопросов отрасли аутсорсинга.
Local companies have started to realize the benefits of outsourcing: the ability to optimize their own human and material resources to tackle major issues; the opportunity to attract companies that best meet the challenge to solve outsourcing tasks. Отечественные компании начали понимать преимущества аутсорсинга: возможность оптимизировать собственные человеческие и материальные ресурсы для решения основных задач; возможность привлекать к решению аутсорсинговых задач компании, которые оптимально выполняют поставленные перед ними задачи.
Больше примеров...
Внешние подряды (примеров 14)
Other areas of export-interest to developing countries are tourism and outsourcing. Развивающиеся страны интересуют и другие области экспорта, в частности туризм и внешние подряды.
Outsourcing has been practised in international organizations since before the creation of the United Nations. Внешние подряды практиковались в международных организациях еще до создания Организации Объединенных Наций.
They stated that most of the contracts submitted to HCC for review did not relate to outsourcing as officially defined. Однако сделать это оказалось сложно, поскольку, как уже отмечалось, внешние подряды не рассматриваются отдельно от обычной закупочной деятельности.
A few of the responses indicated the challenges encountered in outsourcing essential services, particularly the challenges of accountability and quality control. В некоторых ответах говорилось о проблемах, связанных с передачей основных услуг на внешние подряды - прежде всего о проблемах подотчетности и контроля качества.
For example, an increasing number of companies from developing countries are receiving outsourcing contracts from companies located in developed countries. Например, все большее число компаний из развивающихся стран получают внешние подряды от компаний, размещенных в развитых странах.
Больше примеров...
Подряд (примеров 505)
Old arguments (e.g. job losses) were used to react to the outsourcing of services to developing countries. Для противодействия распространению практики передачи услуг на внешний подряд развивающимся странам в ход идут старые аргументы (например, касающиеся сокращения рабочих мест).
Concern was expressed about the result of efficiency measures related to the use of consultants, outsourcing of translation services and the simultaneous availability of official documentation in electronic form in the six official languages on the United Nations web site. Была выражена обеспокоенность в связи с результатами принятия мер по повышению эффективности, связанных с использованием консультантов, передачей на внешний подряд услуг по письменному переводу и обеспечением одновременного размещения на веб-сайте Организации Объединенных Наций официальных документов в электронной форме на шести официальных языках.
Outsourcing clearly does not include the simple procurement of goods. Безусловно, внешний подряд не включает обычную закупку товаров.
In this agenda item countries that considered (or are considering) outsourcing could discuss what principles guided, or are guiding, the decision on whether outsource or not specific tasks/projects. В рамках данного пункта повестки дня страны, изучавшие (или рассматривающие в настоящее время возможность) использование внешнего подряда смогут обсудить принципы, которыми руководствовались или руководствуются при принятии решения о целесообразности передачи на внешний подряд конкретных задач/проектов.
The main thrust of the report was to recommend a new hybrid structure for the Service, in which a combination of internal management and permanent/temporary external outsourcing of the management of the Fund's investments would be used. Основная рекомендация, содержащаяся в докладе, касалась новой комбинированной структуры Службы, в которой использовалось бы сочетание внутреннего управления и постоянной/временной передачи на внешний подряд функции управления инвестициями Фонда.
Больше примеров...
Внешним подрядом (примеров 9)
A serious evaluation of outsourcing must take into consideration the cost of all services currently provided by the United Nations to UNPA free of charge. Серьезная оценка варианта с внешним подрядом должна учитывать расходы, связанные со всеми услугами, оказываемыми в настоящее время Организацией Объединенных Наций ЮНПА бесплатно.
The Executive Coordinator for Common Services shares outsourcing experiences with organizations within the United Nations system in various forums such as the Inter-agency Procurement Working Group and the Overseas Property Management Information Exchange Network. Исполнительный координатор по общему обслуживанию информирует организации системы Организации Объединенных Наций о положении дел с внешним подрядом на различных форумах, таких, как Межучрежденческая рабочая группа по снабжению и Сеть по управлению недвижимым имуществом за рубежом и обмену информацией.
Meeting this challenge would mean exposing in a planned manner all appropriate activities or services to the competition of outsourcing, i.e. actively considering external as well as in-house options. Для выполнения этой задачи необходимо в плановом порядке осуществлять все соответствующие виды деятельности или предостав-ления услуг в условиях конкуренции с внешним подрядом, другими словами активно выявлять внеш-ние и внутренние возможности.
Outsourcing was not a new phenomenon in the United Nations, having been used as far back as the 1950s; questions relating to performance under certain contracts had more to do with procurement than outsourcing as such. Внешний подряд не является чем-то новым в работе Организации Объединенных Наций, которая использует его еще с 50-х годов; вопросы, касающиеся выполнения обязательств по некоторым контрактам, больше связаны с закупочной деятельностью, нежели с внешним подрядом как таковым.
Such opportunities can arise either from outsourcing, i.e. outsourcing a service to a third party service provider abroad, or from captive offshoring, i.e. producing the service internally through the establishment of a foreign affiliate abroad. Подобные возможности могут быть связаны либо с собственно внешним подрядом, когда та или иная услуга передается в подряд какой-либо иностранной третьей стороне, являющейся поставщиком услуг, либо с внутрикорпоративным "офшорингом", когда услуга предоставляется внутри компании путем создания иностранного филиала за границей.
Больше примеров...
Outsourcing (примеров 17)
Fleet management is outsourcing of non-core function to external service provider. УПРАВЛЕНИЕ АВТОПАРКАМИ относится к разряду внешних услуг (outsourcing).
Russian Outsourcing and Software Summit is one of the largest and the most prominent events in the sphere of IT-outsourcing, software development and international cooperation on information technologies in Russia, CIS and Western Europe. Russian Outsourcing and Software Summit - одно из самых известных и крупнейших событий в области ИТ-аутсорсинга, разработки программного обеспечения и в целом международного сотрудничества в сфере информационных технологий в России, странах СНГ и Восточной Европы.
In September 2007 ACUMEN OUTSOURCING was recognized as the "Best Employer" company in Ukraine (in small and middle-sized companies category). This recognition is a result of the Hewitt Associates study "Best Employer" held annually in more then 30 countries of the world. В сентябре 2007 года ACUMEN OUTSOURCING была признана «Лучшим работодателем» в Украине (в категории малые и средние компании) по результатам исследования, которое проводит ежегодно компания Hewitt Associates в более, чем 30-ти странах мира.
From 9th to 11th of June in Saint Petersburg took place the fourth International Conference "Possibilities of Russian export of products and services in the field of IT" ("Russian Outsourcing and Software Summit", known in the past as Software Outsourcing Summit). 9-11 июня в Санкт-Петербурге состоялась Четвертая Международная Конференция "Возможности России по экспорту продуктов и услуг в области ИТ" ("Russian Outsourcing and Software Summit", в прошлом известный как Software Outsourcing Summit).
"Being named to The Global Outsourcing 100 and The World's Best Outsourcing Advisors is a great recognition, particularly given the strong competition, and these companies should be proud of achieving excellence in outsourcing," Corbett said. Мистер Корбетт также добавил: «Включение в рейтинг «The Global Outsourcing 100» и «The World's Best Outsourcing Advisors» является значительным достижением, особенно учитывая жесткую конкуренцию. Компании, достигшие такого признания, должны гордиться своим непревзойденным мастерством в индустрии аутсорсинга».
Больше примеров...