I got the outfit right here. | У меня и наряд с собой, как тебе? |
Well, at least you have the outfit for it. | По крайней мере, у тебя уже есть ее наряд. |
In fact, I'll go into my room right now and try the outfit on. | Я даже сейчас пойду в комнату и примерю свой наряд. |
Can you help me pick out an outfit for tonight? | Поможешь выбрать наряд на вечер? |
Does this outfit look artsy in a hip Topanga Canyon way, or artsy in a sixth-grade art teacher way? | Этот наряд такой же модный как Каньон Топанга, или в стиле учительницы рисования шестого класса? |
And if that place plus this outfit doesn't put his pedal to my metal, it's clearly never happening. | И если это место плюс мой костюм не сделают его педаль металической, это точно никогда не случится. |
Frankie described this mystery man as wearing an animal outfit. | Фрэнки описал его как человека, одетого в костюм животного. |
I mean, this outfit put me back a hundred. | Мне этот костюм обошелся в сотню. |
Dr. Cuddy, great outfit. | Доктор Кадди, отличный костюм. |
Just a plain tailored outfit. | Да в самый обычный костюм. |
I like my outfit, actually. | Мне нравится моя одежда, вообще-то. |
Leonard, it is a source of great pain To me and my family That my brother has that outfit in his wardrobe. | Леонард, это источник огромной боли для меня и моей семьи, что у моего брата есть эта одежда в гардеробе. |
Her outfit resembles a swimsuit suggesting the Windows logo colors worn with long blue coat, alluding to the popular opinion that Windows 2000 is the most stable and dependable of the Windows operating systems. | Её одежда напоминает купальник с цветами логотипа Windows, и синее пальто, намекая на расхожее мнение, что Windows 2000 является наиболее стабильным и надежным операционной системой. |
"That's the outfit." | "Вот такая одежда." |
Looks great in a Miko outfit... | Одежда жрицы так идёт... |
Pilfrey, that's a... That's a very... interesting outfit. | Пилфри это, очень интересный прикид. |
You know, I absolutely love your outfit. | Знаете, мне так нравится ваш прикид. |
But you're keeping the outfit, right? | Прикид, наверное, оставишь? |
I mean, nice outfit. | В смысле, милый прикид. |
Look, Q, I know that we've had our differences, but I can't lie - that outfit is amazing on you. | Слушай Квин, у нас были разногласия но я не могу не сказать что твой прикид шикарен. |
The schoolgirl outfit is considered to be one of Spears's iconic looks and is on display at the Hard Rock Hotel and Casino in Las Vegas, Nevada. | Школьная форма стала одним из знаменитых образов Спирс на изображении Hard Rock Hotel and Casino в Лас-Вегасе, Невада. |
That outfit isn't flattering. | Эта форма тебе не идёт. |
This outfit is too matchy-matchy as it is, and so I was just trying to break it up with some simple horizontal lines. | Форма слишком однообразная, и поэтому я пытаться разбить ее несколькими простыми горизонтальными линиями. |
City worker outfit keeps peoplefrom asking questions. | Форма коммунальщика - чтоб не задавали лишних вопросов. |
A combination of blue shirts, blue shorts and white socks was introduced in 1966, before being abandoned a year later in favour of an all-blue outfit. | Комбинация из синих футболок, синих шорт и белых гетр была введена в 1966 году, а через год форма вновь стала полностью синей. |
Why are you wearing that ridiculous outfit? | И зачем ты надела это дурацкое платье? |
She's literally wearing the same outfit I arrested her in. | Она в том же платье, что и в день ареста. |
I borrowed this outfit from her. | Я взяла на время платье у нее |
Laurie, I hate that outfit. | Лори, ненавижу это платье. |
An irresistible choice for those late-summer evenings - La Bohème, an outfit in shot-pink-and-gold sari silk. | Платье из шелковой ткани шанжан и золотистого шелка. |
So tell me. Where'd you get that outfit from, anyway? | Так расскажи мне, откуда ты взяла этот костюмчик? |
Love the outfit, Doc. | Симпатичный костюмчик, Док! |
Where'd you get the outfit? | Отец, откуда костюмчик? |
I'm not too crazy about the outfit either. | Да и костюмчик твой мне не особо нравится. |
HERE'S A LITTLE PARTY OUTFIT I GOT YOU. | О, вот я тебе костюмчик для вечеринки подобрал. |
Hardy's outfit was armed solely with rifles, instead of standard-issue machine guns. | Экипировка Харди была вооружена исключительно винтовками, а не стандартными пулеметами. |
Hold on, and he wears a cool outfit... and cruises down the highway in a sports car. | Держитесь, на нем одета клёвая экипировка, и он рассекает по шоссе на гоночном автомобиле. |
George isn't into role-playing, so I no longer need my crotchless firefighter outfit. | Джорджа не привлекают ролевые игры, поэтому мне больше не нужна экипировка пожарного с вырезами. |
As Julia becomes a member of a reforestation group starting in Tekken 4, she gains a researcher outfit, wearing glasses also. | Когда Джулия становится участником группы лесовосстановления, начиная с Tekken 4 у неё экипировка исследователя с белой рубашкой под синей курткой и брюками; она также носит очки. |
My special outfit is bullet proof. | Но моя специальная экипировка пуленепробиваема. |
I have the outfit. | У меня есть снаряжение. |
Nice outfit, boys. | Классное снаряжение, ребята. |
Obligatory outfit for fisherman: gauge for ascertain lenght, looser for hook, ladle for fish, fish-hook, suitable dress. | Обязательное снаряжение рыбака: контрольная мерка, необходимая для определения длины рыбы, освободитель крючков, подсачок, удочка, необходимая одежда. |
For example, he is able to transport objects, change his outfit and perform a variety of attacks. | Например, он способен перемещать объекты, быстро менять снаряжение и выполнять множественные атакующие приёмы. |
Where am I going to get a cowboy outfit at this type of notice? | Где я могу получить ковбойское снаряжение для данного типа костюма? |
I've never had to stop and buy another outfit on the way, | Я никогда бы не остановился купить другое оборудование на пути, |
And, you know, the staties had that case as to maybe your outfit's got ties to that crime syndicate | Как ты уже знаешь, полиция штата взялась за это дело, и может быть, твое оборудование как-то связано с преступным синдикатом |
This whole outfit is weird. | И оборудование у них странное. |
We cooperate with Russia, Ukraine, Byelorussia and Germany, supplying them with different outfit for meat industry. | Сотрудничаем с фирмами из России, Украины, Белоруссии и Германии, снабжая предприятия и мясные заводы этих государств в разного вида оборудование мясной промышленности. |
The Company purchases goods (passenger cars, equipment, industrial and agricultural outfit) which, at its turn, are offered in financial leasing or in instalments to individuals and legal entities of the Republic of Moldova. | Компания приобретает товары (легковые автомашины, оборудование, промышленную и сельскохозяйственную технику) которую, в свою очередь, предоставляет в финансовый лизинг физическим и юридтческим лицам Республики Молдовы. |
You're a nice guy, and that's a neat outfit. | Ты милый парень, и ты опрятно одет. |
(Shaw) The exact same outfit Conrad was wearing when we found him. | Точно такая же, как и та, в которую был одет Конрад, когда мы его нашли. |
He's got on a strange outfit! | Одет он как-то странно. |
He was fully clothed in the outfit he was wearing when last seen alive. | Он был одет полностью в ту одежду, в которой его видели в последний раз. |
Umino, what is that outfit? | Умино-кун, почему ты так одет? |
I'd like to loan you a private outfit called Controlled Outcomes to assist. | Я бы хотела одолжить вам в помощь частное подразделение, "Контролируемые последствия". |
It's an outfit the British started for American pilots. | Это британское подразделение для американских лётчиков. |
's one thing that your outfit wants to stay, but your party's over here. | Рядовой, твоё подразделение хочет остаться - это его дело. |
Can't quite understand your outfit. | Что-то я не разберусь: как вы называете своё подразделение? |
The Security and Safety Service is regarded among its peers as a modern, fully trained security outfit, noted for its responsive management style, innovative initiatives and customer service approach. Subprogramme 2. Information technology services | Служба охраны и безопасности рассматривается ее коллегами как отвечающее современным требованиям подразделение по вопросам безопасности, укомплектованное прошедшими полный курс подготовки сотрудниками, отличающееся своим чутким стилем руководства, новаторскими инициативами и подходом, ориентированным на обслуживание клиентов. |
We must therefore take that into consideration when creating an outfit. | Мы должны иметь это в виду, когда создаем образ. |
I just like the image of a Vietnamese guy in a priest's outfit with a snub-nosed.. | Мне просто нравится образ вьетнамца в облачении пастора с револьвером в руке. |
My cupid day outfit. | Мой образ ко дню купидона. |
So, not only did you steal my lucky outfit, you've now ruined the image I had of me in my outfit. | То есть ты не только украла мое счастливое платье, но и разрушила образ меня в этом платье, как я его себе представляла. |
It took me five years to sheep-dip him in Johnson's outfit, to steal tech for his competitors. | Пять лет ему создавали образ обычного штатского, чтобы он мог бы воровать технологии для конкурентов ДжОнсона. |