Английский - русский
Перевод слова Ours

Перевод ours с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наш (примеров 517)
His winning percentage is higher than ours. Его процент победы выше чем наш.
During the two years before our car was manufactured, there was this mid-level quality control manager named Sarah Layton, who wrote several reports on other CM car models but never on ours. За два года до того, как произвели наш автомобиль, на фирме работал менеджер контроля за качеством по имени Сара Лэйтон, которая написала несколько отчетов о других моделях машин КМ, но ни одного о нашей.
Well we made sure Harry Potter's name was drawn from the cup and soon he will be ours Мы подстроили, чтобы Кубок выбрал Поттера, и скоро он будет наш!
I know... but we will... one day, this will all be ours. Я знаю... но будет... однажды, он будет наш.
Because it's ours! Потому что он наш! Наш!
Больше примеров...
Нашей (примеров 362)
We hope that it will serve as an example for other delegations, including ours. Мы надеемся, что это послужит примером для других делегаций, в том числе и для нашей.
Wonder how the private sector's benefit package compares to ours? Удивлен, как это страховка в частном секторе сравнима с нашей?
The future of humankind is at stake, and ours is the power to adopt robust and realistic measures to comprehensively address challenges confronting our collective security. На карту поставлено сейчас будущее человечества, и в наших силах разработать действенные и реалистичные меры по всеобъемлющему решению тех проблем, которые угрожают нашей коллективной безопасности.
On this day of darkness, she will be ours: В день тьмы она будет нашей.
"The Land Is Ours". Земля будет нашей
Больше примеров...
Наших (примеров 158)
Your struggling actresses are far more attractive than ours. Ваши актрисы, испытывающие затруднения, намного красивее наших.
Well, I kept the details to a minimum but I explained that it's in his best interest and ours to find his boss. Ну, я постаралась поменьше ему рассказывать, но я объяснила, что в наших общих интересах найти его босса.
He'd say Regionals is ours, MJ is ours, and if they want it, they can pry it from our sequin-gloved hand. Он бы сказал, что Региональные принадлежат нам, Майкл Джексон принадлежит нам, и если они хотят его себе, то пусть вырывают из наших рук, затянутых в перчатки со стразами.
In the case of countries such as ours, the situation leads us to nurture our energies and creativity, open markets, promote financial flows, facilitate the transfer of technology and encourage competitiveness. В таких странах, как наша, такая ситуация требует от нас приложения всех наших сил и применения творческого подхода к делу, открытия рынков, поощрения финансовых потоков, содействия передаче технологий и стимулирования конкуренции.
Well, there's no place better than ours. Как да наших мест да краше нет, да краше края нету,
Больше примеров...
Нашим (примеров 173)
So we will treat their dead with the same respect that they have shown ours. Так что давайте выкажем их мертвым то же уважение, которое они выказывали нашим.
The amount of bank this guy's talking, it'll bleed into ours soon enough. Банковская сумма, о которой говорит парень, скоро добавится к нашим.
It would've been so nice to have a place that was ours, where we could just sit and read comics in peace. Было бы отлично иметь место, которое было бы нашим, где можно было сесть и почитать в тишине.
I should like to express my most sincere gratitude to several delegations for the kind words of congratulation they expressed in connection with my small part in the success that is ours all. Я хотел бы выразить свою искреннейшую признательность некоторым делегациям за высказанные ими теплые слова поздравлений в связи с моей малой ролью в том успехе, который является нашим общим.
Countries like ours are therefore forced to scour the globe for friends willing to partner with us for the development of our people, while others would rather sit in judgement of our development decisions and priorities than rise to offer a helping hand. Поэтому страны, подобные нашей, вынуждены искать во всем мире друзей, готовых стать их партнерами в интересах развития наших народов, тогда как другие предпочитают выносить приговор нашим решениям и приоритетам в области развития, вместо того, чтобы протянуть нам руку помощи.
Больше примеров...
Нашего (примеров 146)
Their hearing must be far more sensitive than ours. Их слух должно быть, гораздо тоньше нашего.
There she was ahead of me with, in a pushchair, a child that wasn't ours. И вот теперь она идет по улице, везет в коляске не нашего ребенка.
We don't want others' goods, don't touch ours. Мы ничего чужого не хочем, ну и нашего не берите.
Now Proctor has slaughtered our chief and continues to take what is rightfully ours. А теперь Проктор убил нашего вождя и продолжает продолжает забирать то, что наше по праву.
How she referred to "her world" like it's something different from ours? Говорит про "её мир", будто он отличается от нашего?
Больше примеров...
У нас (примеров 230)
Russia's transition to democracy began at almost the same time as ours. Переход России к демократии начался почти в то же самое время что и у нас.
It's the one-probie rule, and we've got ours. Это первое правило для новичков, а у нас есть свои.
In a continent such as ours, characterized by poverty, inequality and States whose institutions are still fragile, the social debt continues to be enormous and there is still a lack of resources to meet it before we are swallowed up by despair. На таком континенте, как наш, который страдает от нищеты, неравенства и все еще неустойчивых государственных институтов, социальная задолженность по-прежнему является огромной, и по-прежнему не хватает ресурсов для ее ликвидации во избежание появления у нас ощущения безнадежности и отчаяния.
The plans don't correspond to ours. У нас планы не совпадают.
And these guys are working very hard to save ours. И эти парни тоже трудятся, чтобы у нас была крыша над головой.
Больше примеров...
Нашу (примеров 108)
Aung San Suu Kyi's eloquent plea, "Please use your liberty to promote ours," has special resonance for us in AIPMC, who enjoy the benefits of representative democracy. Убедительный призыв Аунг Сан Суу Куй: "Пожалуйста, используйте вашу свободу, чтобы поддержать нашу", имеет особый резонанс для нас в Межпарламентском партийном собрании при АСЕАН в Мьянме по вопросам демократии (AIPMC), тех, кто наслаждается преимуществами представительной демократии.
A large number of delegations, including ours, have made suggestions pertaining to the working methods of the Council during the debate on the report of the Council held earlier this month. Целый ряд делегаций, включая и нашу, внес предложения, касающиеся методов работы Совета в ходе обсуждений доклада Совета, которые состоялись ранее в этом месяце.
After you implicated ours in front of hers. После того как вы опорочили нашу клиентку перед ее присяжными.
Ours is a position of principle, based on our Constitution. Наша позиция - это принципиальная позиция, опирающаяся на нашу конституцию.
Specific national programmes, including ours, will resemble Sisyphus rolling his stone up a hill if we do not support the eradication of narcotic drugs wherever they are grown or find mechanisms to control and stop the illicit production of synthetic drugs in many countries. Отдельные национальные программы, включая нашу, уподобятся Сизифу, катящему в гору камень, если мы не поддержим искоренение наркотиков везде, где они выращиваются, и не найдем способов контроля над незаконным производством синтетических наркотиков во многих странах и его прекращения.
Больше примеров...
Нашими (примеров 80)
Which would put their helicopters on par with ours in a heartbeat. Что поставит ихние геликоптеры наравне с нашими - за одно сердцебиение.
Absolutely, director, and then prosecute her to the fullest extent of their laws and ours. Несомненно, директор, и затем будут судить ее в полном соответствии с их и нашими законами.
Maybe if we just leave that Luke Cage cat alone, give him his side of the street, we take ours. если мы оставим этого Люка Кейджа в покое, отдадим ему его "улицы", то сможем спокойно заниматься нашими.
They were ours to begin with. Изначально они были нашими.
They do have a very rich repertoire of postures andgestures, many of which are similar, or even identical, to ours andformed in the same context. Greeting chimpanzeesembracing. но они пользуются довольно широким набором жестов ителодвижений, многие из которых похожи или даже полностью совпадаютс нашими и употребляются в тех же ситуациях. При встрече шимпанзеобнимаются.
Больше примеров...
Нашему (примеров 58)
We convey our condolences to all the Governments that, like ours, suffered loss of human life. Мы сочувствуем всем правительствам, которые, подобно нашему, понесли утраты.
So that's why I've always been fascinated with how technology could actually reshape and open up authoritarian societies like ours. Поэтому я всегда был очарован тем, как технологии могут менять и делать более доступными авторитарные общества подобные нашему.
And finally we have made strides so that it can be ours. И наконец-то мы добились таких успехов, которые дарят нашему миру надежду.
We need to prove that organizations such as ours can deal effectively with threats to our peace and security. Мы должны доказать, что организации, подобные нашей, могут эффективно противостоять угрозам нашему миру и безопасности.
So, what's the word on ours? Так, что по нашему делу?
Больше примеров...
Принадлежит нам (примеров 66)
You ready to go get what's ours? Вы готовы пойти и забрать то, что принадлежит нам?
Driven by the unshakable faith the Earth is ours. Непоколебимо веря в то, что Земля принадлежит нам.
This is just about getting back what's ours... Речь о том, чтобы вернуть то, что принадлежит нам...
I will take back what's ours. Я верну то, что принадлежит нам.
By end of day, we'll have what is ours, and we'll have taken care of the only witch willing to protect them. К концу дня мы получим то, что принадлежит нам, и мы позаботимся о единственной ведьме, которая будет защищать их.
Больше примеров...
Нашем (примеров 64)
Her theater is ours as long as we need it. Ее театр в нашем полном распоряжении.
This huge house is ours for a month. Этот огромный дом в нашем распоряжении на целый месяц.
Dance floor's all ours. Все площадки в нашем распоряжении.
Your father made a couple of calls and says the village hall's ours for as long as we need it. Твой отец сделал пару звонков и говорит, что деревенская ратуша в нашем распоряжении.
In a world as diversified as ours, nations have no alternative but to adhere to the Five Principles of Peaceful Coexistence and to find common ground while shelving their differences in order to live together amicably and pursue common development. В нашем мире, который характеризуется столь большим разнообразием, у государств нет другой альтернативы кроме присоединения к пяти принципам мирного сосуществования и поиска общей платформы при одновременном отказе от своих противоречий, с тем чтобы жить вместе в атмосфере дружбы и стремиться к цели общего развития.
Больше примеров...
Праву (примеров 49)
He is one of the few people we all feel entitled to claim as ours. Он один из тех немногих, кого каждый из нас может по праву назвать своим другом.
It's time we take back what is ours! Пора вернуть, что по праву наше!
Under the law of the sea, she's ours. По морскому праву, эта красавица наша.
We're going to take what's rightfully ours. Заберем то, что по праву принадлежит нам.
We're taking what's ours. Нет, Лео, мы возвращаем то, что наше по праву.
Больше примеров...