Английский - русский
Перевод слова Ours

Перевод ours с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наш (примеров 517)
They say this quest is ours and ours alone. Это наш поход, и только наш.
He was ours the second he walked through that door. Он был наш еще тогда, когда переступил через порог.
I don't understand how a son like ours, Who can remember the most meaningless facts, Can't remember where he put his retainer. Я не понимаю, как наш сын с его особыми способностями запоминать уйму ненужной информации не может вспомнить, куда положил свой фиксатор.
But Crimea will be ours! Но только Крым будет наш.
Open ours next, dear. Открой наш следущим, дорогая.
Больше примеров...
Нашей (примеров 362)
Paul, the point is these things do happen and that's why firms like ours exist. Пол, суть в том, что такие вещи происходят и поэтому фирмы вроде нашей существуют.
So have you returned to your faith, renounced ours? Значит ты вернулся к своей вере, отказавшись от нашей.
Ours is a small, very open economy that is heavily dependent on the performance of more developed economies. В нашей стране маленькая, очень открытая экономика, сильно зависящая от результативности более развитых экономик.
One could say that the common denominator between those countries and ours is that we are under the thumb of "gemocrats" who prevent us from creating democracy. Можно сказать, что общим знаменателем для этих стран и для нашей страны является то, что мы находимся под пятой «геммократов», которые не дают нам установить демократию.
(Most memorable sight: drunken Russian soldiers in stolen Georgian uniforms - "because they are better than ours.") (Больше всего запомнились пьяные российские солдаты в украденной грузинской военной форме - «потому что она лучше нашей»).
Больше примеров...
Наших (примеров 158)
What he wants is to strengthen his own position, never mind ours. Он хочет укрепить свои позиции не беспокоясь о наших.
Every year, they used to take ours, but not this year. Каждый год они берут наших, но не в этом году.
Some NGOs still debate about "ours and theirs victims", not only in Croatia but in the entire Region. Некоторые неправительственные организации по-прежнему дискутируют относительно «наших и их жертв», причем не только в Хорватии, но и во всем регионе.
Their bikes are faster than ours. Их светоциклы быстрее наших.
After a year the ones from Japan are heading straight across the Pacific, while ours get caught in the California current and first head down to the latitude of Cabo San Lucas. Через год, те, которые из Японии, направляются напрямик через Тихий Океан, а наших относит калифорнийское течение и сначала направляются вниз к широте Кабо-Сан-Лукас.
Больше примеров...
Нашим (примеров 173)
This was all supposed to be ours. Все это должно было быть нашим.
I want to take it and make it ours. Мы захватим его и сделаем нашим.
It's time we stop playing his game and he starts playing ours. Согласна. Пришло время перестать играть в его игры, а ему - начать играть по нашим правилам.
It would've been so nice to have a place that was ours, where we could just sit and read comics in peace. Было бы отлично иметь место, которое было бы нашим, где можно было сесть и почитать в тишине.
But the day will be ours. Но день будет нашим.
Больше примеров...
Нашего (примеров 146)
There she was ahead of me with, in a pushchair, a child that wasn't ours. И вот теперь она идет по улице, везет в коляске не нашего ребенка.
We want ours to take a different approach. И мы хотим, чтобы у нашего был немного другой подход.
It's Masters' word against ours. Слово Мастерса против нашего.
Soon it will be ours. Вскоре он станет частью нашего генома.
Their case is stronger than ours. Их досье солиднее нашего.
Больше примеров...
У нас (примеров 230)
Units that have lower ratings than ours. В больницах, где показатели ниже, чем у нас.
I highly recommend our "Diflope", ours is the best in Moscow. Очень рекомендую "Дифлопе", он у нас лучший в Москве.
It's the one-probie rule, and we've got ours. Это первое правило для новичков, а у нас есть свои.
You got your ways, Vicar, and we've got ours. У вас, викарий, своя дорога, а у нас своя.
As they have in ours. У нас их большой запас.
Больше примеров...
Нашу (примеров 108)
This card can hack into any system on the planet, including ours. Чип может взломать любую систему в мире, включая нашу.
You do, so you can get over Mimsy not coming to ours. Это ты хочешь чтобы успокоиться, что Мимзи не попала на нашу.
He tried to take ours, too. Он пытался и нашу забрать.
Ours is a position of principle, based on our Constitution. Наша позиция - это принципиальная позиция, опирающаяся на нашу конституцию.
And you can always tell a great kitchen like ours because of the milk-fed veal. И вы всегда отличите нашу нежную телятину от другой.
Больше примеров...
Нашими (примеров 80)
We need your staff to work better with ours. Нам нужно найти способ, чтобы твои сотрудники лучше работали с нашими.
They'll look pretty alongside ours. Они будут прекрасно смотреться рядом с нашими.
and whose hearts have united with ours in sympathy and understanding. и настраивает свои сердца в унисон с нашими в понимании и сочувствии.
Maybe if we just leave that Luke Cage cat alone, give him his side of the street, we take ours. если мы оставим этого Люка Кейджа в покое, отдадим ему его "улицы", то сможем спокойно заниматься нашими.
And they still ours. И они останутся НАШИМИ.
Больше примеров...
Нашему (примеров 58)
Participation in a cause like ours can be tough. Участие в деле, подобном нашему, может быть сложным.
This calls for guaranteeing the security of small States like ours. Для этого необходима гарантия безопасности малых государств, подобно нашему.
We feel, however, that politically contentious issues deserve more time than issues like ours, which are of a rather technical or operative nature. Однако мы считаем, что политические спорные вопросы заслуживают больше времени, чем вопросы, подобные нашему, которые имеют скорее технический или оперативный характер.
While the Declaration of the recently concluded World Trade Organization Ministerial Conference in Doha might give rise to optimism, Tonga seeks a simplified, streamlined and expeditious accession process for small island developing States like ours who wish to join the WTO. Хотя недавно разработанная Декларация Конференции на уровне министров государств-членов Всемирной торговой организации в Дохе вселяет оптимизм, Тонга выступает за упрощенную, упорядоченную и оперативную процедуру вступления для малых островных развивающихся государств, подобных нашему, которые желают стать членами ВТО.
That way, ours won't be so diluted. Тогда нашему будет хватать.
Больше примеров...
Принадлежит нам (примеров 66)
Driven by the unshakable faith the Earth is ours. Непоколебимо веря в то, что Земля принадлежит нам.
Well this, I put it to you, is ours. А это, я считаю, принадлежит нам.
The present... now, that's ours. Настоящее, то что сейчас - оно принадлежит нам
His villa now stands ours. Его вилла теперь принадлежит нам.
My brother and I are very interested... in collecting what is rightfully ours. Мы с братом очень хотим получить то,... что по праву принадлежит нам.
Больше примеров...
Нашем (примеров 64)
We desire this at every age, but especially at ours. Мы нуждаемся в этом в любом возрасте, но в нашем - особенно.
Luckily, it's not a society that sets quite as much store by appearance as ours. Как хорошо, что в их обществе внешности не придают столько значения, как в нашем.
Had my design been successful, every mental health benefit of sunlight would have been ours to enjoy at any hour of the day or night. Если мой проект окажется удачным, все выгоды от пребывания на солнце будут в нашем распоряжении в любое время дня и ночи.
When can talk about ours. Может поговорим о нашем.
We'll pick up the pizza in ours. Мы заедем за пиццей в нашем
Больше примеров...
Праву (примеров 49)
The year we took back what was ours. Год, когда мы взяли то, что причиталось нам по праву.
Your friend Kush has cheated us out of what is rightfully ours. Твой друг Куш обманом завладел тем, что наше по праву.
Now Proctor has slaughtered our chief and continues to take what is rightfully ours. А теперь Проктор убил нашего вождя и продолжает продолжает забирать то, что наше по праву.
We're taking back what's ours. Мы забираем то, что наше по праву.
He is one of the few people we all feel entitled to claim as ours. Он один из тех немногих, кого каждый из нас может по праву назвать своим другом.
Больше примеров...