Английский - русский
Перевод слова Ours

Перевод ours с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наш (примеров 517)
This baby, bless its heart, is not ours. Этот ребенок, благослови его сердце, не просто наш.
In a world as diversified as ours, nations have no alternative but to adhere to the Five Principles of Peaceful Coexistence and to find common ground while shelving differences in order to live together amicably and pursue common development. В столь разнообразном мире, как наш, у стран нет иного выбора: они должны придерживаться пяти принципов мирного сосуществования и искать общую почву, оставляя в стороне разногласия, с тем чтобы жить вместе дружно и добиваться всеобщего развития.
We own a house. It's ours. Представляешь, он наш!
No, ours is in the hold. Нет, наш в трюме.
The house isn't ours anymore! Этот дом уже не наш.
Больше примеров...
Нашей (примеров 362)
In a family like ours there's plenty of weddings and funerals. В семьях, подобных нашей, достаточно бывает свадеб и похорон.
And if all goes well, she's ours next month. И если всё пройдет нормально она будет нашей уже в следующем месяце
So, you see, you don't even have time on your side. It's on ours. Так что время не на вашей стороне, а на нашей.
Ricky once told me that if a lion could speak English, It still couldn't have a good chat with us 'cause its life is different to ours. Рики однажды сказал мне, что, если бы лев мог говорить по-английски, он все равно не смог бы с нами поболтать, потому что его жизнь отличается от нашей.
They must have perfected close-combat techniques which are more realistic than ours. У них должна быть отличная техника ближнего боя, весьма реалистичней нашей.
Больше примеров...
Наших (примеров 158)
Gentlemen... the warhead is ours. Да что ты съел такое? Господа... Боеголовка в наших руках.
Soon Lone Starr will be ours. Скоро Одинокий Звездун будет в наших руках.
Maybe we should prioritize ours. Может, нам нужно расставить их в наших делах.
And here's ours setting up outside Linda Lanier's workplace. Это расположение наших сотрудников у места работы Линды Ланьер.
To wear a uniform for six years and end up back on the street? Father Shanahan explained that need street children had to be observed from their perspective, not from ours. Шесть лет носить форму, а потом снова оказаться на улице? Отец Шэнехен пояснил, что на живущих в нужде беспризорных детей надо смотреть не с наших, а с их собственных позиций.
Больше примеров...
Нашим (примеров 173)
Their progress will be ours as well. Их прогресс будет и нашим прогрессом.
'When did they stop being ours? ' Когда это они перестали быть и нашим оружием?
Now, behavioral economists might refer to this sort of thing as loss aversion We have a strong predisposition towards protecting what we feel is ours. Теперь специалисты по поведенческой экономике могут относить такое поведение к боязни потери У нас есть сильная предрасположенность к защите того, что мы считаем нашим.
This world could be ours. Этот мир может быть нашим.
However, as was clearly recognized by our late President, Mr. Cheddi Jagan, the hopes and aspirations of developing countries such as ours will not fully materialize over the long term until the international environment is made more congenial to our needs. Однако, как было четко отмечено нашим покойным президентом г-ном Чедди Джаганом, надежды и чаяния развивающихся стран, таких, как наша, не смогут быть полностью достигнуты на протяжении долгого времени до тех пор, пока не будет создана международная обстановка, более благоприятствующая нашим потребностям.
Больше примеров...
Нашего (примеров 146)
Finn, this house is twice as big as ours. Финн, этот дом вдвое больше нашего.
The fairy world is so different from ours. Мир фей был отличным от нашего.
Now, Jehan, for your sake and ours, I want you to ask him where the bombs are. А теперь, Джехан, ради вашего и нашего блага, я хочу, чтобы вы спросили его, где бомбы.
If they vote for all parts of Our Common Future, victory is ours. Если они проголосуют за все части Нашего Общего Будущего - победа наша.
Because the way that he presented the concept - his approach was totally different than ours. А всё из-за того, что то, как он показывал прототип, его подход очень отличался от нашего.
Больше примеров...
У нас (примеров 230)
But ours is not that kind of relationship. Но у нас не такие отношения...
But ours was a more physical thing. Но у нас все было больше физически.
Well, how about you watch it round ours? Может, тогда у нас посмотришь?
But our lands are steadily shrinking and they don't return the territory they stole from us, which by our laws is ours. Но наши земли постоянно уменьшаются, и нам не возвращают ту территорию, которую у нас украли и которая по закону наша.
No, they are doing their job so we can do ours. Нет, у них своя работа, у нас - своя.
Больше примеров...
Нашу (примеров 108)
We need a new dishwasher because Graham broke ours. Нам нужна посудомоечная машина, потому что Грэм сломал нашу.
Okay, all right, let's finish ours. Ладно, теперь закончим нашу историю.
It must be a most valuable Discovery: but more likely to meet with adequate Encouragement on this side the water than on ours. Это должно быть весьма ценное открытие; более верно было бы встретиться на должном уровне по нашу сторону воды, нежели по вашу»).
I'll just bring you ours. Я просто принесу вам нашу.
look on their face than ours. Это и про нашу семью!
Больше примеров...
Нашими (примеров 80)
I got some of your mail mixed in with ours again. Я взял несколько ваших писем, которые снова смешались с нашими.
and whose hearts have united with ours in sympathy and understanding. и настраивает свои сердца в унисон с нашими в понимании и сочувствии.
We see other parties making statistics that are akin to ours but much, much quicker (e.g. Google) and on an almost global scale. Мы видим, как другие организации (например, "Гугл") готовят статистические данные, сходные с нашими, но неизмеримо быстрее и практически в глобальном масштабе.
They'll just take ours. Они пользуются нашими тренажерами.
If that means bringing in kids that aren't ours, but would become ours... Если это значит, привести чужих детей, которые станут нашими...
Больше примеров...
Нашему (примеров 58)
There are however a number of impediments which still militate against smaller nations such as ours. Однако еще существует ряд помех, которые препятствуют малым государствам, подобным нашему.
My second appeal is addressed to countries which are afflicted by anti-personnel mines, because a meeting such as ours cannot do useful work without speaking the truth. Мой второй призыв обращен к странам, сталкивающимся с проблемой наземных мин, ибо совещание, подобное нашему, не сможет стать полезным, если мы не будем говорить правду.
This again underscores the vulnerability of small States like ours, and the need for the international community to recognize their special peculiarities and needs and to make appropriate provisions to facilitate their survival. Это еще раз подчеркивает уязвимость малых государств, подобных нашему, и необходимость признания международным сообществом их особенностей и нужд и выработки соответствующих положений, содействующих их выживанию.
And finally we have made strides so that it can be ours. И наконец-то мы добились таких успехов, которые дарят нашему миру надежду.
That nothing sung but death to us and ours. Что роду нашему лишь смерть пророчил.
Больше примеров...
Принадлежит нам (примеров 66)
You try to take what's ours. И пытаешься взять, то, что принадлежит нам.
We're going out there and we're taking back what's ours. Мы выходим наружу и забираем то, что принадлежит нам.
We go after what's ours. Придём за тем, что принадлежит нам.
All we want is what's ours, and we know that you have it. Мы хотим только того, что принадлежит нам.
We, gentlemen, are that elite, and we must take what is rightfully ours from the decadent weaklings that now hold it. Мы, джентльмены, элита, и мы должны забрать то, что по праву принадлежит нам, у декадентов-слабаков, которые пока что этим владеют.
Больше примеров...
Нашем (примеров 64)
In some Orders, this is irrevocable, but not in ours. В некоторых Орденах это необратимо, но в нашем - нет.
A joint like ours, Joanie, what are we selling? Джоуни, что мы продаём в нашем заведении?
It is, in our house, just ours. Здесь, в нашем доме, только нашем.
But not in ours. What? Но, не в нашем случае.
The world is ours for the taking. В нашем распоряжении весь мир.
Больше примеров...
Праву (примеров 49)
Now we will take back what is ours, pay them back. Сегодня мы готовы вернуть то, что наше по праву, и отомстить агрессору.
When we find this traitor... we will force him to give us what's rightfully ours. когда мы найдем этого предателя... Мы вынудим его отдать нам то, что принадлежит по праву нам.
Do we sit back while others claim what is rightfully ours? Должны ли мы сидеть сложа руки в то время как другие хотят получить то, что по праву наше?
This Agreement and the larger United Nations Convention on the Law of the Sea, which came into force in November 1994, are important to the sustainable development of the fishing industry in small States such as ours. Это соглашение и более обширная Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая вступила в силу в ноябре 1994 года, являются важными факторами устойчивого развития рыбной промышленности таких малых государств, как наше.
It would not be possible without lawyers and the press, and without ordinary people who find extraordinary courage and stand up for what is rightfully theirs, yours, mine and ours. Она была бы невозможна без юристов и прессы и без обычных людей, которые находят в себе поразительное мужество и отстаивают то, что по праву принадлежит им, вам, мне и нам.
Больше примеров...