Английский - русский
Перевод слова Ours

Перевод ours с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наш (примеров 517)
Today, September 19, the forest is ours. Сегодня, 19 сентября, этот лес наш.
If this is the end, let it be ours to choose. Если это конец, пусть это будет наш выбор.
Will it ever be ours? Он когда нибудь будет наш?
No, ours is in the hold. Нет, наш в трюме.
And hopefully, with their help, we'll learn how to live on this Earth, and on this home that is ours, but not ours alone. И надеюсь, что с их помощью мы научимся жить на этой Земле, в этом нашем доме, который не только наш.
Больше примеров...
Нашей (примеров 362)
Years later, it would change the course of his life... and ours. Годы спустя, сувенир изменит ход его жизни... и нашей.
And if all goes well, she's ours next month. И если всё пройдет нормально она будет нашей уже в следующем месяце
I would like to say "ours," because that's where I came from, but I'm afraid I would sound disingenuous. Я мог бы сказать "нашей", поскольку сам оттуда пришел, но, боюсь, это прозвучало бы неискренне.
It is necessary to compare precisely to ours ÄÍÊ Надо сравнить точно с нашей ДНК
Again, while we recognize that the challenge is primarily ours, international support is critical in our common fight against poverty. Признавая, что ответственность за выполнение этой сложной задачи лежит прежде всего на нас самих, я хотел бы еще раз подчеркнуть, что международная поддержка крайне необходима в нашей общей борьбе с нищетой.
Больше примеров...
Наших (примеров 158)
And Vittorio also has ideas about the faction that not only differ from ours, but they're excessive too. А у Витторио также есть идеи по поводу фракции которые не только отличаются от наших, но еще и являются непормеными.
With our friends moving forward in their relationships, I've decided that we should make progress in ours as well. Так как наши друзья продвигаются в их отношениях, я решила, что нам и в наших отношениях нужен прогресс.
If some of what enables people in our societies to make all of the choices we make were shifted to societies in which people have too few options, not only would those people's lives be improved, but ours would be improved also. Если то, что позволяет людям в нашем обществе иметь столь широкий выбор, будет передано тем людям, которые имеют столь узкий выбор, это не только улучшит качество жизни этих людей, но так же поспособствует улучшению качества наших жизней.
Ours were destroyed, so this'll really help. У наших были повреждены корни, так что это очень кстати.
Half of the country is still ours. Половина Эстонии в наших руках!
Больше примеров...
Нашим (примеров 173)
The time has come to claim what always should have been ours. Пришло врёмя вёрнуть то, что всёгда должно было быть нашим.
The space race is neck and neck, and the prize can be ours. Космическая гонка идёт ноздря в ноздрю, и главный приз может стать нашим.
Might not be tomorrow or the next day, and it might take us months or years of hard work, but one day this will all be ours. Может быть не сегодня и может быть не на следующий день, и нам могут понадобиться месяцы или годы упорной работы, но однажды он будет нашим.
It doesn't match the couch. "mine" becomes "ours" the second you cohabitate. Оно не подходит к дивану. "Моё" стало "нашим" в ту минуту, как мы стали жить вместе.
The idea is to lounche the pogram, after detailed testing and improvement, onto the world's market, where it should find it's users amongst the companies of a profile similar to ours. Мы планируем запустить программу, после детального тестирования и улучшения, на мировой рынок, где он найдет своих пользователей, компаний профиль которых сходный с нашим.
Больше примеров...
Нашего (примеров 146)
Jess, Schmidt's world is different than ours. Джесс, мир Шмидта отличается от нашего.
All mammals have it and, in fact, there are only two amino acids different between ours and the chimps' and just three between us and mice. Он есть у всех млекопитающих и вообще-то у шимпанзе от нашего отличается всего на две аминокислоты, а у мышей - на три.
Ten thousand generations to reach two billion and then in one human lifetime - ours - we leap from two billion towards 10 billion. Десять тысяч поколений - 2 миллиарда человек, а затем на протяжении жизни одного поколения - нашего - мы делаем скачок от 2 миллиардов к 10 миллиардам человек.
Ours, by contrast, is a home-grown process which reflects the culture and traditions of our people. Наш же процесс идет изнутри, он отражает культуру и традиции нашего народа.
yeah,'cause it can't be ours. О, да, потому что это точно не про нашего.
Больше примеров...
У нас (примеров 230)
We have all of Frank's plus ours. У нас и так все украшения Фрэнка, плюс наши.
Well, its rate of ascent doesn't seem much faster than ours. Ну, его скорость подъема, похоже, не больше чем у нас.
Except that they're not as rich as ours, because they don't have a cerebral cortex like we do. Но только не такой богатый как у нас, так как они не обладают настолько развитой корой головного мозга.
His uniform is like ours. У него такая же форма, как у нас.
Ours was a business relationship. У нас были деловые отношения.
Больше примеров...
Нашу (примеров 108)
She may have seen a car, but it certainly wasn't ours. Она могла видеть какую-то машину, но точно не нашу.
This is consuming your life, and it is poisoning ours. Это разрушает твою жизнь и отравляет нашу.
First of all, a cover should send some dummy, not ours, to negotiate with the West. Во-первых, операцию прикрытия - нам необходимо подставить чью-то фигуру, чужую, не нашу, для переговоров с Западом.
One Mexican and one ours... Одну от мексиканцев и одну нашу...
If we have a destiny, then so had he and this is ours, then that was his and if there are no explanations for us, then let there be none for him. Если нас ожидала своя судьба, то и его - своя Если никто не может объяснить нашу, пусть не будет объяснений и для него
Больше примеров...
Нашими (примеров 80)
They've been to t'shop and taken ours. Они приходили в магазин за нашими отпечатками.
We weren't so friendly with ours. С нашими мы не были так дружны.
Look, the money, it was supposed to be ours, okay? Слушайте, эти деньги, они должны были быть нашими, ладно?
The priorities he has set for his mission are also ours: the rule of law and justice, economic reform and development, the fight against organized crime, structural reforms, returns. Намеченные им для себя приоритетные задачи являются также и нашими задачами: обеспечение верховенства права и справедливости, проведение экономической реформы и достижение развития, борьба с организованной преступностью, проведение структурных реформ, возращение беженцев.
They do have a very rich repertoire of postures andgestures, many of which are similar, or even identical, to ours andformed in the same context. Greeting chimpanzeesembracing. но они пользуются довольно широким набором жестов ителодвижений, многие из которых похожи или даже полностью совпадаютс нашими и употребляются в тех же ситуациях. При встрече шимпанзеобнимаются.
Больше примеров...
Нашему (примеров 58)
Their government is as corrupt and as ineffective as ours. Их правительство... коррумпировано и неэффективно, подобно нашему.
They don't need their intelligence to equal ours. Им не нужен разум равный нашему.
My second appeal is addressed to countries which are afflicted by anti-personnel mines, because a meeting such as ours cannot do useful work without speaking the truth. Мой второй призыв обращен к странам, сталкивающимся с проблемой наземных мин, ибо совещание, подобное нашему, не сможет стать полезным, если мы не будем говорить правду.
Whatever global, regional or national strategies are born of meetings such as ours today, it is becoming increasingly obvious that Governments need to devise better policy responses that take more realistic account of their own unique circumstances. Становится все более очевидным, что какие бы глобальные, региональные или национальные стратегии ни разрабатывались на форумах, подобных нашему диалогу, правительства должны разработать более эффективные политические меры, полностью учитывающие уникальные условия их собственных стран.
And the strengths of great families like ours is going, И семейства, подобные нашему, теряют свою силу,
Больше примеров...
Принадлежит нам (примеров 66)
You try to take what's ours. И пытаешься взять, то, что принадлежит нам.
And to defend what's ours. Защищать то, что принадлежит нам.
and the shovels and the cleavers as we did before, like we learned from our fathers, and we fight for what is ours! и лопаты и ножы как мы делали раньше, как нас учили наши отцы, и мы сражаемся за то, что принадлежит нам!
The surface of this planet is ours. Эта планета принадлежит нам.
Nothing here is really ours. Ничто здесь не принадлежит нам.
Больше примеров...
Нашем (примеров 64)
It is, in our house, just ours. Здесь, в нашем доме, только нашем.
the difference between your decision and ours is experience. разница в твоём и нашем суждении лежит в опыте.
In our increasingly globalized world it is essential that national organizations such as ours be connected to the wider movements of NGOs. В нашем мире растущей глобализации для национальных организаций, таких как КНИИУПЖ, очень важно быть включенными в более широкую деятельность НПО.
Secondly, we seek genuine good-neighbourly relations with all the countries in our region, especially with countries bordering ours. Во-вторых, мы добиваемся подлинно добрососедских отношений со всеми странами в нашем регионе, особенно с теми странами, с которыми мы имеем общую границу.
If some of what enables people in our societies to make all of the choices we make were shifted to societies in which people have too few options, not only would those people's lives be improved, but ours would be improved also. Если то, что позволяет людям в нашем обществе иметь столь широкий выбор, будет передано тем людям, которые имеют столь узкий выбор, это не только улучшит качество жизни этих людей, но так же поспособствует улучшению качества наших жизней.
Больше примеров...
Праву (примеров 49)
We go in hard and tough and take what's rightfully ours. Мы будем действовать грубо и уверенно и заберём то, что наше по праву.
Just enough for a piece of garbage like Wilson Fisk to steal what was rightfully ours. Достаточно, чтобы кусок мусора как Уилсон Фиск украл то, что было по праву наше.
Do we sit back while others claim what is rightfully ours? Должны ли мы сидеть сложа руки в то время как другие хотят получить то, что по праву наше?
We'll go, just as soon as you give us what's rightfully ours. Мы уйдем, когда вы вернете нам то, что по праву наше.
My brother and I are very interested... in collecting what is rightfully ours. Мы с братом очень хотим получить то,... что по праву принадлежит нам.
Больше примеров...