Английский - русский
Перевод слова Ours

Перевод ours с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наш (примеров 517)
They say this quest is ours and ours alone. Это наш поход, и только наш.
They could have had David and Meredith's code but not ours. Они могли получить код Дэвида и Мэредит, но не наш.
Of course, the dilemma we face in this Council is that the issues of poverty and underdevelopment should not and must not be left to an organ, such as ours, of such a limited membership. Естественно, дилемма, с которой мы сталкиваемся в Совете, состоит в том, что вопросы нищеты и отставания в развитии не могут и не должны находиться на рассмотрении такого органа, как наш, с таким ограниченным членским составом.
It must be ours! Он должен быть наш!
That's not ours either. Этот тоже не наш.
Больше примеров...
Нашей (примеров 362)
There's no truck outside except ours. Снаружи нет машин, кроме нашей.
If I pay off the money, the farm is ours. Если я выплачу долг, ферма станет нашей.
Well, of all the crazy drama today, none of it was ours. Из всех этих дурацких проблем сегодня, ни одна из них не была нашей.
The success of small jurisdictions like ours will depend to a very large extent on the help we can get from the international community. Успех мелких юрисдикций, подобных нашей, будет зависеть в значительной степени от той помощи, которую мы можем получить от международного сообщества.
On the other hand, we also understand the reasons that led some Member States to view the situation from a perspective which differs from ours, in particular with regard to the need for further study of the issue. С другой стороны, мы также понимаем причины, которые заставили некоторые государства-члены рассматривать ситуацию с точки зрения, которая отличается от нашей, в частности в том, что касается необходимости дальнейшего изучения данного вопроса.
Больше примеров...
Наших (примеров 158)
Her future's hers, David, not ours. Её будущее в её руках, Девид, не в наших.
Not necessarily ours, but he's definitely trained. Не обязательно из наших, но с явной подготовкой.
They held religious values that were different from ours. Их религиозные воззрения отличались от наших.
It is customary among our people to formalise new alliances such as ours. Среди наших людей принято официально оформлять новые союзы, такие, как наш.
It also enlarged the service area, both ours and the one dedicated to the guests, because we share the laundry from our guests, so to each his own. Он также расширил зоны обслуживания, как наш, и один предназначен для гостей, потому что мы разделяем белье из наших гостей, так что каждому свое.
Больше примеров...
Нашим (примеров 173)
You have created a different time continuum but it's totally incompatible with ours. Вы создали другой временной континуум, полностью несовместимый с нашим.
You said it could be ours, but... Вы сказали, он может быть нашим, но...
Sweetheart, is it really so hard to wait, when in a year - maybe months - The Paradise will be ours? Любимая, неужели так тяжело подождать, чтобы через год - или несколько месяцев - "Парадиз" стал нашим?
It will be ours! И это будет нашим!
Well, the DiLaurentis' plot is close to ours, so... Место ДиЛаурентисов рядом с нашим, поэтому...
Больше примеров...
Нашего (примеров 146)
Not by implicating ours, you don't. Но не впутывая при этом нашего клиента.
You see if Bo's hospitality is any better than ours. Посмотришь, насколько гостеприимство Бо немногим лучше нашего.
We're denied access to your investigation, and you get all the evidence in ours? Нам отказано в доступе к вашему расследованию. а вы хотите все улики нашего?
But what if it's better than ours? А вдруг он лучше нашего?
You're boat is still at the dock but ours has disappeared. Твой катер стоит у причала, а нашего нет.
Больше примеров...
У нас (примеров 230)
They have the same heritage as ours. У них тоже наследие что и у нас.
We always break ours, that's just what we do. Мы всегда его нарушаем, такая уж у нас работа.
Well, Johnnie was working as usual... and their coffee's a lot better than ours, so... Но Джонни работал, как всегда, а кофе у них гораздо лучше, чем у нас, ну и...
It appears that the actual trigger, be it the Gate itself or some other mechanism due to the dialing, is on their end, not ours. Кажется, на самом деле, спусковой механизм, это сами Врата или какое-то другое устройство, связанное с соединением, и находящееся на их конце, а не у нас.
Ours is a... complicated relationship. У нас... непростые отношения.
Больше примеров...
Нашу (примеров 108)
If you enjoy your privacy as much as you claim, then please respect ours. Если ты так сильно любишь свою личную жизнь, как утверждаешь, то будь добра уважать нашу.
The compositional elements of his DNA chain are like ours. По составу элементов эта ДНК похожа на нашу.
First of all, a cover should send some dummy, not ours, to negotiate with the West. Во-первых, операцию прикрытия - нам необходимо подставить чью-то фигуру, чужую, не нашу, для переговоров с Западом.
And they came up with mostly, you know, the stuff that we all talked about - that the Skitters must come from a planet similar to ours, and... И они приходили, в основном, знаешь, к тому, о чем мы уже говорили... что скиттеры, должно быть с планеты похожей на нашу и...
Now let us do ours. Теперь мы будем делать нашу.
Больше примеров...
Нашими (примеров 80)
Well, I was married to the job the first 20 years with Sarah, and... the next 20 were supposed to be ours, for us. Я был женат на работе в первые 20 лет нашего брака, а... а следующие 20 лет должны были быть нашими.
Some day, their wealth will be ours. Когда-нибудь их богатства станут нашими.
The 3rd crucifix will soon be ours. Все распятья скоро будут нашими.
You can make them ours. Вы можете сделать их нашими.
We will take the time to relish our victories, knowing that one day England will be ours, crushed and then reborn under its rightful queen, У нас будет время насладиться нашими победами, через день Англия будет нашей, уничтожена и возрождена под управлением своей законной королевы,
Больше примеров...
Нашему (примеров 58)
We now know it's over two million light years away, composed of a trillion suns like ours. Теперь мы знаем, что он находится в двух миллионах световых лет и состоит из триллиона солнц, подобных нашему.
We are particularly troubled by the potential use of these instruments by large and powerful States to compromise the territorial integrity and national sovereignty of small States like ours. Нас особенно беспокоит возможность применения таких инструментов крупными и могущественными государствами, в результате которого создается угроза для территориальной целостности и национального суверенитета малых государств, подобных нашему.
We are concerned for the future of weaker and less developed nations which, like ours, require great external and internal efforts to retain the identity that distinguishes them from the rest of the world. Нас беспокоит будущее более слабых и менее развитых государств, которые, подобно нашему, требуют больших внешних и внутренних усилий для сохранения своей национальной самобытности, которая отличает их от остального мира.
We should not be surprised that, faced with all those hard realities, international institutions like ours are suffering serious crises of discredit and significant erosion. Мы не должны удивляться тому, что перед лицом такой суровой действительности международные институты, подобные нашему, оказались в глубоком кризисе в связи с утратой к ним доверия и существенной эрозией их функций.
The right to self-government is fundamental and inalienable and it is imperative for the development of countries like ours to be successful. Я хотел бы отметить активную пропаганду защиты прав человека, которая, по нашему мнению, стала еще более эффективной в результате проведения этого семинара.
Больше примеров...
Принадлежит нам (примеров 66)
Until we hold the steel he pledged us, the little lion's life is ours. Пока мы держим сталь, он наш залог, жизнь маленького льва принадлежит нам.
We want what's ours. Мы хотим то, что принадлежит нам.
It's ours now. Теперь это принадлежит нам.
This juncture is ours. Он всецело принадлежит нам.
Many still think that the Earth is ours to use as we like. Многие по-прежнему думают, что Земля принадлежит нам, и мы можем пользоваться ею, как того хотим.
Больше примеров...
Нашем (примеров 64)
We desire this at every age, but especially at ours. Мы нуждаемся в этом в любом возрасте, но в нашем - особенно.
In some Orders, this is irrevocable, but not in ours. В некоторых Орденах это необратимо, но в нашем - нет.
If we actually care about someone, we can't let them give up their world to live like this in ours. Нельзя позволить тем, кто нам дорог, разрушить свой мир, чтобы влачить существование в нашем.
Their beer has twice the amount of alcohol ours does, plus you know they're laid back. В их пиве вдвое больше алкоголя, чем в нашем. плюс они всегда обкуренные.
There should be no "unnecessary" or "aliens", "ours" and "theirs" in our society. В нашем обществе не должно быть «лишних» или «чужих», «наших» и «не наших».
Больше примеров...
Праву (примеров 49)
This is about holding on to what's ours. В том, чтобы удержать наше по праву
As funny as that is, why would you give back something that is rightfully ours? Как бы это не было забавно, но зачем отдавать то, что по праву принадлежит тебе?
You shall go to Devaron and take what is rightfully ours. Ты отправишься на Деварон и возьмёшь то, что по праву наше.
You do that, we can create the Troubles we need, then we could take back what's rightfully ours. Сделаешь это, и мы сможем создать нужные нам Беды, и мы сможем вернуть себе то, что по праву наше.
We're taking what's ours. Нет, Лео, мы возвращаем то, что наше по праву.
Больше примеров...