Английский - русский
Перевод слова Ours

Перевод ours с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наш (примеров 517)
You see, I still say "ours"... Видите, я говорю "наш"...
Maybe, but ours was also autonomous. Возможно, но наш робот к тому же самостоятельный.
Ours was just a little more different Наш немного больше чем просто особенный.
The town is ours, Rabek. Город наш, Рабек.
If only ours would! Если бы наш такой был!
Больше примеров...
Нашей (примеров 362)
It's as much for your safety as for ours. Это все делается как для вашей безопасности, так и для нашей.
But if you can not be with your family can be with ours. Но если ты не можешь быть со своей семьей, ты можешь быть с нашей.
Tackling the problem of illegal, unreported and unregulated fishing is directly linked to the sustainable future of coastal island countries such as ours, to food security and to the general improvement of our economies. От решения проблемы незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбопромысла непосредственно зависит надежность будущего таких прибрежных островных стран, как наши, а также наша продовольственная безопасность и общее состояние нашей экономики.
This country could've been ours. Эта страна могла стать нашей.
Granted, the beard was yours, but... it was also ours, so... mustn't shave it off on your own. Борода, конечно, была твоей, но... она была и нашей тоже, так что... ты не должен был самовольно её сбривать.
Больше примеров...
Наших (примеров 158)
It makes little odds that he has no heir when she has taken all the nobles and there's no-one left for ours to wed. Это дает некоторый шанс, что у него нет наследника в то время, как она заняла всех дворян, и на наших дочерях некому жениться.
We should also refrain from condemning those who have different views from ours and should not use the name of democracy to encourage confusion between public affairs and private, between the values of pomp and sincerity, between honesty and demagogy. Мы должны воздерживаться от осуждения тех, кто придерживается взглядов, отличных от наших, и не прикрываться словом "демократия" в целях смешения государственного и частного, помпезности и искренности, честности и демагогии.
When hearts like ours meet Когда сердца - перекресток наших душ.
The sensors on that ship are more advanced than ours and they couldn't find a way out. Их сенсоры лучше наших, но они не смогли найти выход.
Your party and ours share a common goal.: putting an end to fascism. У наших партий одна цель - положить конец фашизму.
Больше примеров...
Нашим (примеров 173)
Borden's trick is nothing compared to ours. Фокус Бордена - ничто по сравнению с нашим.
I want to take it and make it ours. Мы захватим его и сделаем нашим.
Defending what was ours. Защищали то, что было нашим.
Return and be ours! Вернись и будь нашим!
We are therefore disappointed that our views during the negotiations on this resolution and others like it, and the efforts of those countries that have voiced concerns similar to ours, have been misrepresented as anti-family. Поэтому мы разочарованы тем, что наши мнения в ходе переговоров по этой резолюции и другим подобным резолюциям, равно как и усилия тех стран, которые выразили озабоченности, аналогичные нашим, были неверно истолкованы как направленные против семьи.
Больше примеров...
Нашего (примеров 146)
What about ours? Way past your bedtime. А как насчет нашего? - прошло время ложиться спать Прекрати.
They have taken pictures at every table but ours. Они сняли все столики, кроме нашего.
It is our content for a world far older than ours. а твое презрение к миру, который намного древнее нашего.
The Nip, not ours. Японца, не нашего.
yeah,'cause it can't be ours. О, да, потому что это точно не про нашего.
Больше примеров...
У нас (примеров 230)
Units that have lower ratings than ours. В больницах, где показатели ниже, чем у нас.
Two boys and one girl, like ours. Два мальчика и девочка, как и у нас.
But don't you think it'll be different when the child is ours? Но ты не думаешь, что когда у нас будет свой ребенок, все будет по-другому?
As it is said of man and woman... the hunter is ours, the sable weaver is yours. Как говорится о женихе и невесте... у нас купец, у вас товар.
Those Xbox ones are as good as ours. Икс-боксы Уан у нас уже в кармане!
Больше примеров...
Нашу (примеров 108)
My husband wrote to hide ours. I can't decide. Муж велел мне спрятать нашу машину.
Aung San Suu Kyi's eloquent plea, "Please use your liberty to promote ours," has special resonance for us in AIPMC, who enjoy the benefits of representative democracy. Убедительный призыв Аунг Сан Суу Куй: "Пожалуйста, используйте вашу свободу, чтобы поддержать нашу", имеет особый резонанс для нас в Межпарламентском партийном собрании при АСЕАН в Мьянме по вопросам демократии (AIPMC), тех, кто наслаждается преимуществами представительной демократии.
I have to tell his widow that even though Miles changed his own fate, he didn't change ours. Я должна сказать его вдове, что Майлз изменил свою судьбу, Но не изменил нашу.
We thank those distinguished practitioners of our field - they know who they are - who have long kept the faith and deepened ours. Мы благодарим уважаемых практиков в этой области - они знают, кто они такие - те, кто так долго укреплял нашу веру.
A single alien from a race advanced light years beyond ours... stealthily boards a human ship with ease. Один единственный пришелец из расы, опережающей нашу на многие годы, с легкостью тайно пробирается на борт человеческого корабля.
Больше примеров...
Нашими (примеров 80)
Ad hoc tribunals and other jurisdictions, such as the Special Court for Sierra Leone, have similar objectives to ours. Специальные трибуналы и другие юридические органы, как, например, Специальный суд по Сьерра-Леоне, имеют аналогичные с нашими цели.
You must go to Mercia and persuade Queen Kwenthrith that her interests and ours are one and the same. Ты должен оправиться в Мерсию и убедить королеву Квентрит, что её интересы совпадают с нашими.
The non-governmental organizations presenting this statement are undoubtedly aware that, on the issue of treaty verifications and compliance, their objectives and ours are very similar. Неправительственным организациям, представившим это заявление, без сомнения, известно, что в отношении проблемы проверки и соблюдения договора их цели очень схожи с нашими.
This was ours before the storm. Они были нашими до урагана.
Again, where necessary, the calculations of the United Nations need to be brought into conformity with ours. Расчеты Организации Объединенных Наций опять же следует, где это необходимо, привести в соответствие с нашими расчетами.
Больше примеров...
Нашему (примеров 58)
Would we discover other worlds like ours? Найдем ли мы другой мир, подобный нашему?
While the Declaration of the recently concluded World Trade Organization Ministerial Conference in Doha might give rise to optimism, Tonga seeks a simplified, streamlined and expeditious accession process for small island developing States like ours who wish to join the WTO. Хотя недавно разработанная Декларация Конференции на уровне министров государств-членов Всемирной торговой организации в Дохе вселяет оптимизм, Тонга выступает за упрощенную, упорядоченную и оперативную процедуру вступления для малых островных развивающихся государств, подобных нашему, которые желают стать членами ВТО.
As far as the main function of the site similar to ours, is not presentational, but practical, it is very important for this site to be very simple and convenient in use that any subscriber could quickly and effectively get interesting information or a help. Поскольку главная функция сайта, подобного нашему, не презентационная, а практическая, очень важно, чтобы он был простым и удобным в использовании, чтобы любой абонент мог быстро и эффективно получить интересующую его информацию или помощь.
I'm afraid there is something in that hospital from the other world that, for some reason, has come close to ours. я думаю, что в этой больнице есть нечто из другого мира. Ќо это нечто, в силу какой-то причины, приблизилось к миру нашему.
And the strengths of great families like ours is going, И семейства, подобные нашему, теряют свою силу,
Больше примеров...
Принадлежит нам (примеров 66)
This isn't a robbery we're taking back what's ours, returning what's his. Мы не собираемся никого грабить... мы возвращаем то, что принадлежит нам, а ему возвращаем его.
We want what's ours. Мы хотим то, что принадлежит нам.
The land is ours now. Она уже принадлежит нам!
And when the time is right, we will reclaim what is rightfully ours. И когда наступит время, мы вернем то, что по праву принадлежит нам.
We're going to take what's rightfully ours. Заберем то, что по праву принадлежит нам.
Больше примеров...
Нашем (примеров 64)
In some Orders, this is irrevocable, but not in ours. В некоторых Орденах это необратимо, но в нашем - нет.
A joint like ours, Joanie, what are we selling? Джоуни, что мы продаём в нашем заведении?
Her theater is ours as long as we need it. Ее театр в нашем полном распоряжении.
It doesn't work on ours. Не действует на нашем экземпляре.
Dance floor's all ours. Все площадки в нашем распоряжении.
Больше примеров...
Праву (примеров 49)
We teach them not to beg for what is ours by right. Мы учим их не брать то, что принадлежит другим по праву
The unanimity of the support has dignified today's proceedings, and the consensus resolution is a legacy that is rightly the Assembly's and ours to claim. Единогласная поддержка, оказанная нам, стала достойным завершением сегодняшнего заседания, и консенсусная резолюция по праву является общим достоянием и Ассамблеи, и всех нас.
[Becky] Wednesday! You have taken the land which is rightfully ours. Венсди Вы забрали земли которые по праву принадлежат нам.
Under the law of the sea, she's ours. По морскому праву, эта красавица наша.
We'll go, just as soon as you give us what's rightfully ours. Мы уйдем, когда вы вернете нам то, что по праву наше.
Больше примеров...