| They say this quest is ours and ours alone. | Это наш поход, и только наш. |
| He was ours the second he walked through that door. | Он был наш еще тогда, когда переступил через порог. |
| I don't understand how a son like ours, Who can remember the most meaningless facts, Can't remember where he put his retainer. | Я не понимаю, как наш сын с его особыми способностями запоминать уйму ненужной информации не может вспомнить, куда положил свой фиксатор. |
| But Crimea will be ours! | Но только Крым будет наш. |
| Open ours next, dear. | Открой наш следущим, дорогая. |
| Paul, the point is these things do happen and that's why firms like ours exist. | Пол, суть в том, что такие вещи происходят и поэтому фирмы вроде нашей существуют. |
| So have you returned to your faith, renounced ours? | Значит ты вернулся к своей вере, отказавшись от нашей. |
| Ours is a small, very open economy that is heavily dependent on the performance of more developed economies. | В нашей стране маленькая, очень открытая экономика, сильно зависящая от результативности более развитых экономик. |
| One could say that the common denominator between those countries and ours is that we are under the thumb of "gemocrats" who prevent us from creating democracy. | Можно сказать, что общим знаменателем для этих стран и для нашей страны является то, что мы находимся под пятой «геммократов», которые не дают нам установить демократию. |
| (Most memorable sight: drunken Russian soldiers in stolen Georgian uniforms - "because they are better than ours.") | (Больше всего запомнились пьяные российские солдаты в украденной грузинской военной форме - «потому что она лучше нашей»). |
| What he wants is to strengthen his own position, never mind ours. | Он хочет укрепить свои позиции не беспокоясь о наших. |
| Every year, they used to take ours, but not this year. | Каждый год они берут наших, но не в этом году. |
| Some NGOs still debate about "ours and theirs victims", not only in Croatia but in the entire Region. | Некоторые неправительственные организации по-прежнему дискутируют относительно «наших и их жертв», причем не только в Хорватии, но и во всем регионе. |
| Their bikes are faster than ours. | Их светоциклы быстрее наших. |
| After a year the ones from Japan are heading straight across the Pacific, while ours get caught in the California current and first head down to the latitude of Cabo San Lucas. | Через год, те, которые из Японии, направляются напрямик через Тихий Океан, а наших относит калифорнийское течение и сначала направляются вниз к широте Кабо-Сан-Лукас. |
| This was all supposed to be ours. | Все это должно было быть нашим. |
| I want to take it and make it ours. | Мы захватим его и сделаем нашим. |
| It's time we stop playing his game and he starts playing ours. | Согласна. Пришло время перестать играть в его игры, а ему - начать играть по нашим правилам. |
| It would've been so nice to have a place that was ours, where we could just sit and read comics in peace. | Было бы отлично иметь место, которое было бы нашим, где можно было сесть и почитать в тишине. |
| But the day will be ours. | Но день будет нашим. |
| There she was ahead of me with, in a pushchair, a child that wasn't ours. | И вот теперь она идет по улице, везет в коляске не нашего ребенка. |
| We want ours to take a different approach. | И мы хотим, чтобы у нашего был немного другой подход. |
| It's Masters' word against ours. | Слово Мастерса против нашего. |
| Soon it will be ours. | Вскоре он станет частью нашего генома. |
| Their case is stronger than ours. | Их досье солиднее нашего. |
| Units that have lower ratings than ours. | В больницах, где показатели ниже, чем у нас. |
| I highly recommend our "Diflope", ours is the best in Moscow. | Очень рекомендую "Дифлопе", он у нас лучший в Москве. |
| It's the one-probie rule, and we've got ours. | Это первое правило для новичков, а у нас есть свои. |
| You got your ways, Vicar, and we've got ours. | У вас, викарий, своя дорога, а у нас своя. |
| As they have in ours. | У нас их большой запас. |
| This card can hack into any system on the planet, including ours. | Чип может взломать любую систему в мире, включая нашу. |
| You do, so you can get over Mimsy not coming to ours. | Это ты хочешь чтобы успокоиться, что Мимзи не попала на нашу. |
| He tried to take ours, too. | Он пытался и нашу забрать. |
| Ours is a position of principle, based on our Constitution. | Наша позиция - это принципиальная позиция, опирающаяся на нашу конституцию. |
| And you can always tell a great kitchen like ours because of the milk-fed veal. | И вы всегда отличите нашу нежную телятину от другой. |
| We need your staff to work better with ours. | Нам нужно найти способ, чтобы твои сотрудники лучше работали с нашими. |
| They'll look pretty alongside ours. | Они будут прекрасно смотреться рядом с нашими. |
| and whose hearts have united with ours in sympathy and understanding. | и настраивает свои сердца в унисон с нашими в понимании и сочувствии. |
| Maybe if we just leave that Luke Cage cat alone, give him his side of the street, we take ours. | если мы оставим этого Люка Кейджа в покое, отдадим ему его "улицы", то сможем спокойно заниматься нашими. |
| And they still ours. | И они останутся НАШИМИ. |
| Participation in a cause like ours can be tough. | Участие в деле, подобном нашему, может быть сложным. |
| This calls for guaranteeing the security of small States like ours. | Для этого необходима гарантия безопасности малых государств, подобно нашему. |
| We feel, however, that politically contentious issues deserve more time than issues like ours, which are of a rather technical or operative nature. | Однако мы считаем, что политические спорные вопросы заслуживают больше времени, чем вопросы, подобные нашему, которые имеют скорее технический или оперативный характер. |
| While the Declaration of the recently concluded World Trade Organization Ministerial Conference in Doha might give rise to optimism, Tonga seeks a simplified, streamlined and expeditious accession process for small island developing States like ours who wish to join the WTO. | Хотя недавно разработанная Декларация Конференции на уровне министров государств-членов Всемирной торговой организации в Дохе вселяет оптимизм, Тонга выступает за упрощенную, упорядоченную и оперативную процедуру вступления для малых островных развивающихся государств, подобных нашему, которые желают стать членами ВТО. |
| That way, ours won't be so diluted. | Тогда нашему будет хватать. |
| Driven by the unshakable faith the Earth is ours. | Непоколебимо веря в то, что Земля принадлежит нам. |
| Well this, I put it to you, is ours. | А это, я считаю, принадлежит нам. |
| The present... now, that's ours. | Настоящее, то что сейчас - оно принадлежит нам |
| His villa now stands ours. | Его вилла теперь принадлежит нам. |
| My brother and I are very interested... in collecting what is rightfully ours. | Мы с братом очень хотим получить то,... что по праву принадлежит нам. |
| We desire this at every age, but especially at ours. | Мы нуждаемся в этом в любом возрасте, но в нашем - особенно. |
| Luckily, it's not a society that sets quite as much store by appearance as ours. | Как хорошо, что в их обществе внешности не придают столько значения, как в нашем. |
| Had my design been successful, every mental health benefit of sunlight would have been ours to enjoy at any hour of the day or night. | Если мой проект окажется удачным, все выгоды от пребывания на солнце будут в нашем распоряжении в любое время дня и ночи. |
| When can talk about ours. | Может поговорим о нашем. |
| We'll pick up the pizza in ours. | Мы заедем за пиццей в нашем |
| The year we took back what was ours. | Год, когда мы взяли то, что причиталось нам по праву. |
| Your friend Kush has cheated us out of what is rightfully ours. | Твой друг Куш обманом завладел тем, что наше по праву. |
| Now Proctor has slaughtered our chief and continues to take what is rightfully ours. | А теперь Проктор убил нашего вождя и продолжает продолжает забирать то, что наше по праву. |
| We're taking back what's ours. | Мы забираем то, что наше по праву. |
| He is one of the few people we all feel entitled to claim as ours. | Он один из тех немногих, кого каждый из нас может по праву назвать своим другом. |