The mobilization and organizing of rural women was fundamental, in view of the important role they played in the economic development of much of Africa. | Мобилизация усилий и организация сельских женщин имеют исключительно важное значение с учетом той неоценимой роли, которую они играют в экономическом развитии большинства стран Африки. |
Promoting and organizing neighbourly help, involving civil groups into looking for missing persons or persons who lost contact with their families and the local environment | пропаганда и организация добрососедской помощи с привлечением гражданских групп к поискам пропавших лиц или лиц, потерявших контакт со своими семьями и местным окружением. |
For instance, the Organization is supporting the constitution-making process in Somalia by organizing an induction seminar for the Constitution Committee of Somalia's Transitional Federal Parliament, and providing human rights advice to the Independent Federal Constitution Commission. | Например, в рамках содействия процессу конституционного строительства в Сомали Организация провела ознакомительный семинар для конституционного комитета переходного федерального парламента Сомали и предоставила федеральной конституционной комиссии консультации по вопросам прав человека. |
Organizing Side Events, Participation in NGO Briefings | Организация сопутствующих мероприятий, участие в брифингах НПО |
Organizing treatment for all patients suffering from spinal diseases at Sergheevca spa | З. Организация лечения всех больных со спинальными заболеваниями на курорте Сергеевка |
Holding and organizing for lectures in the following fields: | организация и проведение лекций в следующих областях: |
He indicated that the thirteen session of the High-level Committee was of great significance, coming as it did on the twenty-fifth anniversary of the United Nations Buenos Aires Conference on technical cooperation among developing countries that UNDP had played a key role in organizing. | Он указал на то, что тринадцатая сессия Комитета высокого уровня имеет важное значение еще и потому, что ее проведение совпало с двадцать пятой годовщиной Конференции Организации Объединенных Наций по техническому сотрудничеству между развивающимися странами, которая состоялась в Буэнос-Айресе при непосредственном участии ПРООН в ее организации. |
Organizing computer courses on ordinary or special software for the blind. | 306.1 Проведение компьютерных курсов по обычным или специальным программам для слепых; |
Organizing study and discussion workshops on the integration problems and experiences of rural women in the area of rural and agricultural development; | проведение теоретического семинара для обмена мнениями по проблемам и опыту в области привлечения сельских женщин к процессу развития сельских районов и сельского хозяйства; |
(b) Organizing an international conference on satellites and distance learning, held within the framework of the preparatory meeting for the Fifth Space Conference of the Americas, which was held in Quito from 24 to 28 July 2006; | Ь) проведение международной конференции по спутникам и дистанционному обучению, организованной в рамках подготовительного совещания пятой Всеамериканской конференции по космосу, состоявшейся в Киото 24 - 28 июля 2006 года; |
Her Government was currently organizing and funding training programmes for women elected to local-government bodies, who numbered almost 700,000, in order to turn that large presence into effective participation. | Правительство ее страны в настоящее время организует и финансирует учебные программы для женщин, избранных в органы местного управления, число которых составляет почти 700000, с тем чтобы участие такого большого числа женщин стало эффективным. |
The meeting was further advised that in order to support the preparatory work for CSD-14, UNECE was organizing a Regional Implementation Meeting focusing on the theme "Energy for Sustainable Development". | Совещание было далее проинформировано о том, что для поддержки подготовительной работы к КУР-14 ЕЭК ООН организует региональное совещание по осуществлению решений на тему "Энергетика в целях устойчивого развития". |
The representative of Finland, speaking on behalf of the European Union, said that the European Union attached particular importance to commodity-related issues, and consequently was organizing a special seminar on those issues, to be held in Helsinki from 18 to 20 October 1999. | Представитель Финляндии, выступая от имени Европейского союза, заявил, что Европейский союз придает особое значение вопросам, касающимся сырьевых товаров, и в этой связи он организует специальный семинар по данной проблематике в Хельсинки 18-20 октября 1999 года. |
There is one sub-unit, the ID and Pass Unit, which is responsible for organizing the identification cards for United Nations staff members, contractors and badges for visitors and liaises with security authorities of the host Government concerning issues of special identification badges for United Nations personnel. | В состав этой группы входит Подгруппа выдачи пропусков и удостоверений личности, которая организует выдачу соответствующих удостоверений сотрудникам и подрядчикам Организации Объединенных Наций, а также пропусков для посетителей и поддерживает связь с органами безопасности принимающей страны по вопросам выдачи специальных удостоверений персоналу Организации Объединенных Наций. |
He is organizing the keysigning party, like every year. | Он также, как и в другие годы, организует встречу для обмена подписями ключей. |
The meeting recommended organizing the next Work Session on Gender Statistics in March 2016. | Участники сессии рекомендовали организовать следующую рабочую сессию по гендерной статистике в марте 2016 года. |
Representatives of industry proposed organizing such a meeting in the third quarter of 1998. | Представители промышленности предложили организовать такую встречу в третьем квартале 1998 года. |
It also urges the State party to continue public awareness-raising campaigns on all forms of violence against women, including against migrant and ethnic minority women, as well as organizing training for the members of the judiciary and law enforcement personnel. | Он также настоятельно призывает государство-участник продолжать кампании по повышению информированности общественности обо всех формах насилия в отношении женщин, в том числе в отношении женщин из среды мигрантов и этнических меньшинств, и организовать подготовку членов судебного корпуса и сотрудников правоохранительных органов. |
In another case, an indigenous leader, who was organizing a public meeting to celebrate the formation of an indigenous organization, was forced by the police and intelligence bureau to leave the auditorium and was then arrested without warrant and put in jail. | В другом случае сотрудники полиции и разведывательного бюро вывели из зала, а затем арестовали без предъявления ордера и бросили в тюрьму лидера коренного населения, который пытался организовать митинг, посвященный учреждению организации коренного населения. |
(b) Organizing intensive programmes of technical training for the police, prosecutors and judges; | Ь) организовать интенсивные программы технической подготовки для сотрудников полиции, прокуроров и судей; |
It may be helpful to involve local organizations in building local organizing capacity. | Может быть целесообразно привлечь местные организации к процессу укрепления местного организационного потенциала. |
The training deepened participants' understanding of the Convention as a key organizing tool in advocating for women's human rights. | Проведенные учебные занятия помогли участникам углубить понимание Конвенции как ключевого организационного инструмента в деле пропаганды прав человека женщин. |
I would also like to express our full concurrence with the clear message of the Secretary-General that we will rise or fall together depending on the effectiveness of our common response and our ability to achieve full accountability as a fundamental organizing principle and operational guideline for our Organization. | Мы также полностью согласны со словами Генерального секретаря о том, что от эффективности наших совместных действий и от успешного внедрения принципа полной подотчетности в нашей Организации как организационного и оперативного начала будет зависеть наша общая победа или общее поражение. |
While the Committee, which consists of representatives of the Government, the opposition and civil society, is still in the process of organizing itself, it is emerging as an entity that can play a constructive reconciliation role. | Хотя Комитет, в состав которого входят представители правительства, оппозиции и гражданского общества, все еще находится на этапе своего организационного оформления, он становится органом, который сможет играть конструктивную примирительную роль. |
Respect relevant World Health Organization guidelines and recommendations for organizing individuals and institutions directly or indirectly involved in any laboratory activities on biological agents and toxins. | Соблюдать соответствующие руководящие принципы Всемирной организации здравоохранения и рекомендации в отношении организационного охвата индивидов и учреждений, причастных прямо или косвенно к любой лабораторной деятельности в связи с биологическими агентами и токсинами. |
At the UN Peace Action regularly attends ECOSOC conferences, organizing and participating in supporting NGO events. | В Организации Объединенных Наций представители организации регулярно посещают конференции Экономического и Социального Совета, организуя в связи с ними различные мероприятия неправительственных организаций и участвуя в них. |
By organizing workers and engaging employers in collective bargaining, the world's trade unions act directly to address problems of industrial development that emerge first and with the most impact in the workplace. | Профсоюзы мира, организуя трудящихся посредством коллективных трудовых договоров с работодателями, напрямую занимаются решением проблем промышленного развития, которые первоначально с наибольшей силой проявляются на рабочем месте. |
It was important to stress that the Department had improved the standards of journalists and broadcasters from developing countries by organizing seminars on information topics and offering the participants ample opportunities to extend their contacts and cooperation. | Важно подчеркнуть, что ДОИ повышает профессиональный уровень журналистов и работников служб теле- и радиовещания из развивающихся стран, организуя семинары по вопросам информации и предоставляя их участникам широкие возможности для активизации своих контактов и сотрудничества. |
The Pontifical Council for Inter-Religious Dialogue is trying to solve this problem by organizing meetings, discussions and visits and by conveying the following message: "Evangelization does not destroy your values but is incarnated in them; it consolidates and strengthens them". | В этой связи Совет по межрелигиозному диалогу стремится устранить эти трудности, организуя встречи, симпозиумы и поездки и отстаивая следующий тезис: "Евангелизация не разрушает ваши ценности, а воплощается в них; она их консолидирует и укрепляет". |
It set about preparing the National Action Plan for Human Rights by organizing workshops on civil, economic, political and social rights in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) office in Beirut, public bodies and civil society groups. | Он приступил к подготовке Национального плана действий в области прав человека, организуя рабочие совещания по вопросам гражданских, экономических, политических и культурных прав во взаимодействии с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Бейруте, государственными органами и группами гражданского общества. |
This Group is responsible for organizing and coordinating action to combat money-laundering and for harmonizing the legislation of States signatory thereto. | Перед группой была поставлена задача организовывать и координировать действия по борьбе с отмыванием денег и добиваться согласования законодательства государств, подписавших соглашение о создании группы. |
Reportedly, the opposition was systematically obstructed while organizing rallies and conferences and had no access to the media even during election campaigns. | Согласно сообщениям, оппозиции систематически мешали организовывать митинги и конференции, и она не имела доступа к средствам массовой информации даже в ходе избирательных кампаний. |
Yet recent experience has also shown that the Security Council is the body in the United Nations most capable of organizing action and responding rapidly to new threats. | И все-таки недавний опыт также показывает, что Совет Безопасности является тем органом Организации Объединенных Наций, который наиболее способен организовывать действия и оперативно реагировать на новые угрозы. |
Organizing National Days of education for all; | организовывать национальные дни "Образование для всех"; |
Core competencies: communication; teamwork; planning and organizing; accountability; creativity; client orientation; commitment to continuous learning; technological awareness; | основные профессиональные качества: коммуникативность; умение работать в коллективе; планировать и организовывать работу; ответственное отношение к делу; творческий подход; ориентация на заказчика; приверженность непрерывному обучению; техническая грамотность новых технологий; |
Country offices are organizing training for implementing partners on UNFPA financial and administrative requirements. | Страновые отделения организуют учебную подготовку для участвующих партнеров по вопросам, касающимся финансовых и административных требований ЮНФПА. |
The Peacebuilding Fund and other sources of funding were organizing projects to curb youth unemployment, an issue that was closely interconnected with security and development. | Фонд миростроительства и другие источники финансирования организуют проекты с целью сдержать рост безработицы среди молодежи - вопрос, который тесно связан с вопросами безопасности и развития. |
UN-HABITATUN-Habitat, the African Union and the Government of South Africa are jointly organizing the first African Ministerial Conference on Housing and Urban development in Durban in early February 2005. | ООН-Хабитат, Африканский союз и правительство Южной Африки совместно организуют первую Конференцию министров африканских стран по вопросам жилищного строительства и градостроительства, которая состоится в Дурбане в начале февраля 2005 года. |
We are thousands of women and men across this country doing online writing, community organizing, changing institutions from the inside out - all continuing the incredible work that our mothers and grandmothers started. | Мы - тысячи женщин и мужчин по всей стране, которые пишут он-лайн, организуют встречи сообщества, меняют организации изнутри - все это, продолжая невероятную работу, которую начали наши матери и бабушки. |
Statistics reveal that women are mainly responsible for managing and organizing everyday family life in Andorra. | Статистика позволяет сделать вывод о том, что в Андорре повседневную жизнь семьи организуют и направляют в основном женщины. |
The Department promoted the first meeting of the new Permanent Forum on Indigenous Issues by organizing media interviews with participants and producing a special exhibit for it. | Департамент распространял информацию о первом заседании нового Постоянного форума для коренных народов, организовав интервью для журналистов средств массовой информации с участниками Форума и устроив специальную выставку. |
Today's debate is important and I wish to thank you, Sir, for organizing it and for providing us with an opportunity to share our views on the Peacebuilding Commission (PBC), three years after it became operational. | Сегодняшнее обсуждение имеет большое значение, и я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за то, что, организовав его, Вы предоставили нам возможность обменяться мнениями по поводу Комиссии по миростроительству (КМС), которая работает уже три года. |
The Alliance ensured coordination of its efforts and exchanges by organizing the focal points' annual meeting and preparatory conference for the sixth forum, held in April 2014 in Doha and hosted by the Ministry of Foreign Affairs of Qatar. | Альянс обеспечил координацию своих усилий и обмен опытом, организовав по приглашению Министерства иностранных дел Катара ежегодное совещание координаторов и конференцию по подготовке шестого форума в Дохе в апреле 2014 года. |
Moreover, the TOS-IP secretariat introduced IP experts from the business community to UNECE work on transport, organizing a meeting between business representatives and the Transport Division to explore opportunities for bringing the shipping industry into the fight against IPR counterfeiting and piracy. | Кроме того, секретариат ГС-ИС привлек экспертов по вопросам ИС, представляющих деловые круги, к работе ЕЭК ООН по вопросам транспорта, организовав совещание предпринимателей и сотрудников Отдела транспорта, посвященное поиску возможностей подключения судоходного сектора к борьбе с контрафакцией и пиратством в отношении ПИС. |
Lastly, it continued its training activities for the Central African police and gendarmerie by organizing courses on the maintenance of order, the judicial police, road traffic, and investigation techniques, for 115 gendarmes and police officials. | Кроме того, она продолжала свою деятельность по профессиональной подготовке сотрудников полиции и жандармерии Центральноафриканской Республики, организовав курсы по вопросам, касающимся поддержания порядка, деятельности судебной и дорожной полиции и методов расследования, для 115 жандармов и сотрудников полиции. |
Part of protection entails adopting a strategy to ensure that racism is tackled before it forms an organizing principle in armed conflict. | Частью защиты является принятие стратегии для обеспечения того, чтобы борьба с расизмом велась до того, как он станет организационным принципом в вооруженном конфликте. |
A gender perspective on international migration thus explicitly recognizes that gender is a core organizing principle of social relations, including hierarchical relations, and shapes the migration experiences of women and men. | Таким образом, в гендерном подходе к рассмотрению вопросов международной миграции ясно признается, что гендерные аспекты являются главным организационным принципом социальных отношений, включая иерархические отношения, и определяют характер миграции мужчин и женщин. |
I would therefore like to heartily thank the Assembly on his behalf for convening this High-level Meeting on Youth, whose theme of dialogue and mutual understanding has been the organizing principle for the activities celebrating 2010 as the International Year of Youth. | В этой связи я хотел бы от его имени искренне поблагодарить Ассамблею за созыв этого заседания высокого уровня по вопросам молодежи, основная тема которого «Диалог и взаимопонимание» явилась организационным принципом мероприятий, посвященных празднованию в 2010 году Международного года молодежи. |
The one reported case of disappearance reportedly occurred in 1996 and concerns the organizing secretary of the Hill Women's Federation, an organization campaigning for the rights of the indigenous people in the Chittagong Hill Tracts. | Согласно полученным сообщениям, один известный случай исчезновения имел место в 1996 году и касается секретаря по организационным вопросам Федерации женщин "Хилл-треэктс" - организации, ведущей кампанию в защиту прав коренного населения в районе Читтагонг-Хилл-Трэктс. |
In the Third Committee of the General Assembly, while most representatives made statements on the substantive issues of the Ninth Congress and its results, few commented on organizational aspects, which might be of benefit in organizing the Tenth Congress. | В рамках работы Третьего комитета Генеральной Ассамблеи большинство представителей выступили с заявлениями по основным вопросам работы девятого Конгресса и его результатам, в то время как некоторые представители выступили с замечаниями по организационным аспектам, которые могут оказаться полезными при организации десятого Конгресса. |
During 2007, UNICEF collaborated with the World Bank in organizing two joint global events in New York. | В течение 2007 года ЮНИСЕФ в сотрудничестве со Всемирным банком организовал два совместных глобальных мероприятия в Нью-Йорке. |
King was organizing the public transportation boycott in Montgomery, Alabama, which became known as the Montgomery Bus Boycott. | Кинг организовал бойкот общественного транспорта в Монтгомери, Алабама, который стал известен как Бойкот автобусных линий в Монтгомери. |
To that end, Inspection and Evaluation Division sought to build broader partnerships with internal and external stakeholders, particularly with Department of Peacekeeping Operations, by organizing an internal in-house forum in August 2007. | Для этого Отдел инспекции и оценки организовал в августе 2007 года собственными силами внутренний форум в попытке расширить отношения партнерства с внутренними и внешними заинтересованными сторонами, в частности с Департаментом операций по поддержанию мира. |
For both groups, the Department created a web page (and) and promoted the launches by organizing press briefings, issuing press releases and using social media tools. | Департамент создал для каждой из этих групп по веб-странице (и) и организовал оповещение об этих событиях, устраивая пресс-брифинги, выпуская пресс-релизы и задействуя социальные медиасредства. |
One paper showed he was organizing payment to Emmanuel Shallop/Mirib Shallop of Belgium for washing plants and batteries. | По одному документу, он организовал выплату средств Эммануэлю и Мирибу Шаллопам из Бельгии за поставку промывочных устройств и батарей. |
UNDP has adopted a leading role in donor coordination, organizing or chairing working groups open to bilateral and multilateral donor representatives. | В качестве руководителя координации доноров выступает ПРООН, которая организовала или возглавляет рабочие группы, открытые для участия представителей двусторонних и многосторонних учреждений-доноров. |
The United Nations has supported the efforts of the Facilitator of the Inter-Congolese Dialogue, appointed by OAU, by providing staff and logistical support and organizing, in close cooperation with him, a series of informal consultations between the parties. | Организация Объединенных Наций поддерживала усилия назначенного ОАЕ посредника в межконголезском диалоге на основе предоставления персонала и материально-технической поддержки, а также в тесном сотрудничестве с ним она организовала проведение ряда неформальных консультаций между сторонами. |
In collaboration with UNCHS, CITYNET provided input for the final draft of the World Charter, a follow-up action to the 1996 Habitat II Conference, by organizing the first regional meeting on the Charter in November 1999 in Katmandu, Nepal. | В сотрудничестве с ЦНПООН СИТИНЕТ подготовила материалы для окончательного варианта проекта Всемирной хартии в рамках последующих шагов по выполнению решений проведенной в 1996 году Конференции и организовала проведение в Катманду, Непал, в ноябре 1999 года первого регионального совещания, посвященного разработке Хартии. |
It cooperated with the Human Security and Social Advancement Department of Ayuthaya Province in organizing a seminar on personality development for women leaders, attended by 200 women from all districts of the Province and aimed at improving the personalities and knowledge of leaders. | В сотрудничестве с Департаментом безопасности человека и социального прогресса провинции Аюттхая она организовала семинар по развитию личностных качеств женщин-руководителей для 200 женщин из всех районов провинции, направленный на улучшение их индивидуальных качеств и расширение знаний, необходимых для выполнения руководящих функций. |
In the previous year it had organized a study visit to southern China, before organizing a trip to Beijing and Chengde, also in 2007. | В прошедшем году Ассоциация организовала учебную поездку на юг Китая, а затем, тоже в 2007 году - поездку в Пекин и Ченде. |
By some organizing changes, the factory grew into Prvomajska TUBS, later into stock corporation TUBS. | Вследствие организационных изменений возникла фабрика Prvomajska TUBS, а позднее предприятие TUBS d.d., В 1996г основана фирма, выпускающая продукцию и осуществляющая монтаж и сервисное обслуживание ТРК и другого оборудования для АЗС. |
Because the hatt-ı hümayuns were originally not organized systematically, historians in the nineteenth and early twentieth century created several catalogs of hatt-ı hümayuns based on different organizing principles. | Поскольку хатты изначально не были систематически организованы, историками XIX и начала XX века было создано несколько каталогов хаттов на основе различных организационных принципов. |
As a central organizing principle of society, gender is central in any discussions of the causes of international migration - the decision-making involved and the mechanisms associated with enacting migration decisions - and the consequences of migration. | Являясь одним из центральных организационных принципов общества, гендерные аспекты играют главную роль при рассмотрении причин международной миграции - включая процесс принятия решений и механизмы, связанные с выполнением решений в области миграции, - и последствий миграции. |
Those initiatives all involved specific institutional arms that were committed to organizing the communities to address the issues. | Все эти инициативы осуществляются в рамках конкретных организационных механизмов, ставящих своей целью объединение усилий общественности на решение этих задач. |
We urge the implementation of mechanisms to "formalize" the work of self-employed women by supporting and expanding organizing efforts through trade unions, associations, cooperatives, and self-help groups. | Мы настоятельно призываем создать механизмы для официального признания труда самостоятельно занятых женщин, обеспечив поддержку и активизацию усилий по созданию организационных структур в форме профсоюзов, ассоциаций, кооперативов и групп самопомощи. |
Women also have an increased public role and are developing innovative ways of organizing. | Женщины также играют более заметную роль в общественной жизни и разрабатывают новые методы организационной работы. |
Despite high numbers of women party members, most were involved in lobbying and organizing activities and lacked real opportunities to advance towards the top of the political structures. | Несмотря на большую численность женщин среди членов партии, большинство из них занимаются пропагандистской и организационной деятельностью и не имеют реальных возможностей для продвижения до высших ступеней политических структур. |
In addition, the mandate, functions, capabilities, resources and organizing structures of UN-Women were discussed through an all-staff survey in three languages, select field visits and videoconferences with 18 field offices. | Кроме того, в ходе опроса всего персонала, проведенного на трех языках, ряда поездок на места и видеоконференций с 18 местными отделениями затрагивались вопросы о мандате, функциях, возможностях, ресурсах и организационной системе структуры «ООН-женщины». |
In addition, a start has been made on organizing the institutional framework of the housing sector with the establishment of the post of Deputy Minister of the Economy, whose department will be responsible for planning, coordination, policy-making, standards and evaluation relating to housing programmes. | Следует также отметить, что учреждение поста заместителя министра экономики, который будет заниматься вопросами планирования, координации и разработки стратегий, норм и систем оценки программ в области жилья, знаменует собой начало процесса перестройки организационной структуры сектора. |
In the context of rebuilding institutions, Argentina has offered technical assistance to support the Transitional Government in the tasks of organizing, supervising and holding free and fair elections as soon as possible. | В контексте организационной перестройки Аргентина предоставляет переходному правительству техническую помощь в решении задач по организации и скорейшему проведению свободных и справедливых выборов и по наблюдению за ними. |
Not always can an organizing vector or a system of values, guidelines and ideas inspiring all of us be felt in this world. | В нем не всегда ощущается организующий вектор, система ценностных ориентаций и идей, вдохновляющих всех. |
It is thus an organizing principle of every society. | Таким образом, оно представляет собой организующий принцип каждого общества. |
Subsidiarity is an organizing principle that matters ought to be handled by the smallest, lowest or least centralized competent authority. | Субсидиарность является организующий принципом, согласно которому решение вопросов/проблем должно осуществляться на самом низком, малом или наименее централизованном уровне власти. |
So me talking about emotion is like Gandhi talking about gluttony, but it is the central organizing process of the way we think. | Так что когда я говорю об эмоциях, это как Ганди говорит об обжорстве, но это главный организующий процесс того, как мы думаем. |
(c) The National Institute of Music, which has the task of organizing and promoting the teaching of music and has two branches, one at Mostaganem and one at Batna. | с) Национальный музыкальный институт, организующий и развивающий преподавание музыкального искусства (два его филиала находятся в Мостаганеме и Батне). |