Английский - русский
Перевод слова Organize

Перевод organize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Организовать (примеров 3168)
Finally, the Joint Meeting requested that these questions be discussed by an informal working group for which AEGPL had agreed to organize meetings. В конечном итоге Совместное совещание предложило, чтобы эти вопросы были обсуждены неофициальной рабочей группой, совещания которой согласилась организовать ЕАСНГ.
The UNCCD secretariat attended the IPM and was invited to make presentations on the occasion of two panel discussions on land and desertification, as well as to organize and participate in several side events. Представителям секретариата КБОООН, принявшим участие в работе МПС, было предложено выступить на двух дискуссионных форумах, посвященных земельным ресурсам и опустыниванию, а также организовать и принять участие в ряде параллельных мероприятий.
The Advisory Group strongly recommended that the High Commissioner should organize a workshop on indigenous people's questions in Africa prior to the end of the Decade and in consultation with the African Commission on Human and Peoples' Rights. Консультативная группа настоятельно рекомендовала Верховному комиссару организовать до конца Десятилетия и на основе консультаций с Африканской комиссией по правам человека и народов рабочее совещание по вопросам коренных народов в Африке.
It should also be recalled that during the final review and appraisal of the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development by the General Assembly, the Government of Japan offered to organize the Tokyo Conference on African Development. Следует также напомнить, что в ходе заключительного обзора и оценки Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке Генеральной Ассамблеей правительство Японии предложило организовать Токийскую конференцию по вопросам развития в Африке.
Conscious of the fact that during 1993, owing to the prevailing situation in the country, the Government of Angola was not able to organize a donors' round-table conference as planned, учитывая тот факт, что в 1993 году существующая в стране обстановка не позволила правительству Анголы организовать запланированное совещание доноров "за круглым столом",
Больше примеров...
Организации (примеров 3098)
The aim is to organize educational activities in the various regions; Ее цель состоит в организации образовательных мероприятий в различных регионах;
While the Government of Japan believes that agreeing to a programme of work is imperative to achieving progress and responding to the strong expectations of the international community, we appreciate all your efforts to organize these substantive discussions on the core issues. Хотя правительство Японии полагает, что, дабы достичь прогресса и откликнуться на твердые ожидания международного сообщества, крайне важно согласовать программу работы, мы ценим все ваши усилия с целью организации этих предметных дискуссий по стержневым проблемам.
Future housewives and mothers will be able learn how to organize meals and prepare food correctly. Для будущих хозяек и матерей будут проводиться занятия по организации правильного питания, занятия по обучению правильного приготовления пищи.
The Ministry of Justice includes as a structural unit the Department of Prisons whose main task is to organize the work of prisons, places of preliminary confinement and expulsion centres, as well as supervision and carrying out pre-trial investigations and surveillance activities. В структуру министерства юстиции входит Управление тюрем, главная задача которого заключается в организации работы тюрем, мест предварительного заключения и центров содержания лиц, подлежащих высылке, а также в осуществлении контроля, проведении предварительных расследований и надзоре.
Urges the United Nations system to continue to support the preparations for legislative, local and presidential elections in Haiti, including supporting financially the ongoing efforts of the Government of Haiti to organize these elections; призывает систему Организации Объединенных Наций и впредь оказывать поддержку в подготовке к проведению выборов в законодательные и местные органы и президентских выборов в Гаити, включая выделение средств для финансирования предпринимаемых в настоящее время правительством Гаити усилий по организации этих выборов;
Больше примеров...
Организовывать (примеров 989)
Civil society has the capacity to mobilize groups of population, grant popular legitimacy, organize events and generate public debates. Гражданское общество способно мобилизовывать группы населения, обеспечить поддержку со стороны населения, организовывать мероприятия и проводить публичные дебаты.
This legislation, moreover, provides the public with an opportunity to conduct an alternative public expertise and/or to organize public hearings. Кроме того, это законодательство предоставляет общественности возможность проводить альтернативную общественную экспертизу и/или организовывать публичные слушания.
The Department continues to organize a rotating roster of public exhibitions. Департамент продолжает организовывать публичные выставки по принципу цикличного чередования.
The competent authorities have an obligation to organize training courses to improve the efficiency and performance of persons working in the field of occupational safety and health. Компетентные органы обязаны организовывать учебные курсы для повышения эффективности качества работы лиц, отвечающих за обеспечение безопасности и охраны здоровья на рабочих местах.
Just as it would be wrong to ignore religious differences that may come up in the context of school education, it would be equally problematic to organize communication among students primarily under the auspices of inter-religious exchange between predefined groupings. Было бы ошибочным игнорировать религиозные различия, которые могут возникнуть в контексте школьного образования, и в равной степени проблематичным организовывать общение между учащимися преимущественно под эгидой религиозного обмена между заранее сложившимися группами.
Больше примеров...
Организацию (примеров 429)
We support UNMIK and the Organization for Security and Cooperation in Europe in their efforts to organize free and fair elections this autumn. Мы поддерживаем МООНВАК и Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе в их усилиях, направленных на организацию свободных и справедливых выборов, намеченных на осень этого года.
All of them helped organize and ensure that the work of the Committee was carried out in an atmosphere of genuine cordiality. Все они внесли свой вклад в организацию работы Комитета и обеспечение того, чтобы его деятельность осуществлялась в теплой дружеской атмосфере.
At its first meeting, on the morning of Monday, 25 October, the Conference will adopt its agenda, organize the work of the session and deal with a number of procedural and substantive matters. а) на своем первом заседании утром в понедельник, 25 октября, Конференция утвердит свою повестку дня, определит организацию работы сессии и решит ряд процедурных вопросов и вопросов существа.
The Workshop strongly recommended that existing regional cooperative structures (such as the Organization of African Unity and the Organization of American States) should be used to organize, stimulate and find support for regionally driven activities, such as the following: Участники Практикума настоятельно рекомендовали использовать структуры регионального сотрудничества (например, Организацию африканского единства и Организацию американских государств) для организации, стимулирования и мобилизации поддержки для осуществления на региональной основе мероприятий в следующих областях:
(A2.2) Organize and conduct 2 subregional training workshops on the use of population data and indicators to improve evidence-based policy and programme formulation; (М2.2) организацию и проведение 2 субрегиональных учебных практикумов по использованию демографических данных и показателей для повышения эффективности процессов принятия политических решений на основе фактов и разработки программ;
Больше примеров...
Провести (примеров 435)
Last November, the Administrator urged all resident representatives to organize consultations and policy dialogue with civil society organizations and to secure their involvement in the formulation, design and evaluation of UNDP programmes and projects. В ноябре прошлого года Администратор обратился ко всем представителям-резидентам с настоятельным призывом провести с организациями гражданского общества консультации и диалог по вопросам политики и обеспечить их участие в подготовке, разработке и оценке программ и проектов ПРООН.
In accordance with resolution 1244, we would want to organize those elections next year, and personally, it is my hope that they will be organized as of the spring. В соответствии с резолюцией 1244 мы хотели бы провести эти выборы в следующем году и я лично надеюсь, что они состоятся весной.
It welcomed the intention of the United Nations Office for Disarmament Affairs to organize another workshop in Africa in 2008 to promote the full implementation of resolution 1540, including through training for customs and border officials and other administrative bodies. Он с удовлетворением отметил, что Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения запланировало провести в Африке в следующем году еще один семинар, который будет посвящен содействию полному осуществлению резолюции 1540, в том числе путем организации обучения должностных лиц таможенных и пограничных служб и других административных органов.
After having arranged two important conferences on this topic in Senegal and in Brazil in 2008, UNIDO will organize another two major events in Vienna and Mexico in 2009 to further strengthen a coordinated approach on key energy issues. В 2008 году ЮНИДО провела две крупные конференции на данную тему в Сенегале и Бразилии и планирует провести еще два крупных мероприятия в Вене и Мексике в 2009 году для выработки согласованного подхода к решению ключевых проблем в сфере энергетики.
In the context of the resignation of the Government of Lebanon during that session and the prolonged inability of Mr. Karami to form a new cabinet, time was running increasingly short to organize and administer the elections before the current term of the Lebanese Parliament expired. В связи с отставкой правительства Ливана во время этой сессии и в связи с тем, что в течение продолжительного времени г-н Карами не смог сформировать новый кабинет, оставалось исключительно мало времени для того, чтобы организовать и провести выборы до истечения нынешнего срока полномочий ливанского парламента.
Больше примеров...
Проводить (примеров 305)
Parliaments can organize hearings to discuss specific sectoral challenges with relevant stakeholders. Парламенты могут проводить слушания по обсуждению конкретных отраслевых проблем с участием соответствующих заинтересованных сторон.
He may organize confrontations with witnesses or call for expert reports Он уполномочен проводить очные ставки и запрашивать проведение экспертизы.
It would be complicated and difficult to hold informal consultations with each State party, particularly at a time when attempts were being made to organize formal meetings in order to facilitate follow-up. Она также отмечает, что было бы тяжело и сложно проводить неофициальные консультации с каждым государством-участником, особенно в то время, когда предпринимаются попытки организовать официальные совещания в целях стимулирования последующей практической деятельности.
He further intended to meet regularly with the Presidents of the other principal organs and, together with the Secretary-General, would organize informal meetings of the Assembly to hear briefings from the Secretary-General on his priorities, travels and most recent activities. Он также намеревается регулярно встречаться с председателями других главных органов и совместно с Генеральным секретарем организовывать неофициальные заседания Ассамблеи, в ходе которых Генеральный секретарь мог бы проводить брифинги о своих приоритетных задачах, поездках и текущей деятельности.
In order to achieve this, it is inevitable to organize training for the target groups, as well as work on the amendments of the Law on Local Elections, with the promotion of the gender quota of at least 30%. Чтобы добиться этого, необходимо организовать специальную подготовку для целевых групп, а также проводить работу по внесению поправок в Закон о местных выборах, уделяя особое внимание гендерной квоте, по крайней мере, в 30 процентов.
Больше примеров...
Организоваться (примеров 60)
It should organize itself to influence an international order that will be characterized by intense competition, highly globalized markets and information technology. Она должна организоваться так, чтобы воздействовать на международный порядок, который будет отличаться интенсивной конкуренцией, в высшей степени глобализованными рынками и информационной технологии.
Community mobilization, even during the years of severe national upheaval, helped many communities organize themselves into informal structures of local governance. Даже в годы суровых национальных испытаний общинная мобилизация помогла многим общинам организоваться в неформальные структуры местного управления.
In some cases, powerful economic actors may organize effectively to block reforms that could empower the poor and the disadvantaged. В некоторых случаях влиятельные экономические круги могут эффективно организоваться, с тем чтобы блокировать реформы, которые могут привести к расширению юридических прав малоимущих и обездоленных слоев населения.
However, as must any other newly elected international body, the Commission had to organize and prepare itself for the performance of its functions. Однако, как и любой только что избранный международный орган, Комиссия должна была организоваться и подготовиться к выполнению своих функций.
We'll be there when the ship comes in... and we'll catch them in the act of sedition before they can organize. Когда корабль придёт, мы там будем и мы схватим их за измену прежде, чем они смогут организоваться.
Больше примеров...
Проведении (примеров 175)
Preparations are under way to help organize presidential, legislative and local elections in the third quarter of 2005. Сейчас идет подготовка к оказанию помощи в проведении президентских, законодательных и местных выборов в третьем квартале 2005 года.
Throughout the reporting period, the organization helped organize meetings of the Interfaith Partnership on the Environment along with United Nations Environment Programme. За отчетный период эти сообщества оказали помощь в проведении совещаний Межконфессионального партнерства в защиту окружающей среды совместно с Организацией Объединенных Наций по окружающей среде.
In 2001, Thailand collaborated with the World Tourism Organization to organize a regional seminar on "Protection of Children from Exploitation in the Tourism Industry." В 2001 году Таиланд сотрудничал с Всемирной туристической организацией в проведении регионального семинара по теме "Защита детей от эксплуатации в индустрии туризма".
Therefore, there is an urgent need to organize this participation in a better way in order to avoid unnecessary time pressure on the intergovernmental debate while taking full advantage of the substantive contribution on NGOs; Поэтому необходимо срочно улучшить организацию такого участия, с тем чтобы избежать ненужной спешки при проведении межправительственных прений, в полной мере используя в то же время значительный вклад, вносимый в НПО;
Meanwhile, UNDP financed and helped the Ministry of Interior to organize, from 18 to 20 October, a seminar for the newly elected mayors to assist them in their work. Тем временем Программа развития Организации Объединенных Наций предоставляла финансовые средства и оказывала помощь министерству внутренних дел в проведении 18-20 октября семинара для вновь избранных мэров, с тем чтобы содействовать им в их работе.
Больше примеров...
Проведению (примеров 153)
The Commission welcomes the initiatives taken by countries and organizations to organize inter-sessional meetings on specific elements of the work programme, and notes that the above-mentioned report made use of those meetings. Комиссия приветствует предпринятые странами и организациями инициативы по проведению межсессионных заседаний по конкретным элементам программы работы, и отмечает, что в упомянутом выше докладе отражены итоги указанных заседаний.
The electoral process was viewed as a milestone for the sustainability of peace and a test of Liberian institutional capacity to organize, conduct and secure a politically sensitive national event. Избирательная кампания рассматривалась как веха на пути к прочному миру и испытание возможностей либерийских институтов по организации, проведению и обеспечению безопасности национального мероприятия, сопряженного со значительными политическими трудностями.
In addition to participating at United Nations meetings, the organization has partnered with other non-governmental organizations accredited by the Economic and Social Council to help organize events for the broader United Nations community. Наряду с участием в заседаниях Организации Объединенных Наций Ассоциация в партнерстве с рядом других аккредитованных при Экономическом и Социальном Совете неправительственных организаций содействует проведению мероприятий для расширенного сообщества Организации Объединенных Наций.
It was noted that the approach to intersessional work to take place between the 13MSP and the Third Review Conference would be without prejudice to how the States Parties may wish to organize their meeting programme following the Third Review Conference. Было отмечено, что подход к межсессионной работе, подлежащей проведению между СГУ-13 и третьей обзорной Конференцией, не будет наносить ущерба тому, каким образом государства-участники, возможно, пожелают организовать свою программу совещаний после третьей обзорной Конференции.
In March 1994, HRI collaborated with the International Labour Organization (ILO) in Geneva to organize a day-long workshop on "Labour Rights as Human Rights" for non-governmental organizations attending the session of the Commission on Human Rights. В марте 1994 года ИПЧ принимала участие в совместной с Международной организацией труда (МОТ) деятельности по проведению в Женеве однодневного семинара "Права в области занятости как составляющая часть прав человека" для неправительтвенных организаций, участвующих в сессии Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Создавать (примеров 119)
We also encourage you to organize similar opportunities with other high officials of the Secretariat, such as Under-Secretaries-General. Мы также поощряем Вас создавать аналогичные возможности применительно к другим высокопоставленным представителям Секретариата, таким, как, например, заместители Генерального секретаря.
Additionally, the Board empowers consumers and the unserved to organize themselves in "water action groups", assisting them to become a formal negotiating partner with the utilities, providing feedback on consumer concerns and commenting on tariff adjustments. Помимо этого, Совет уполномочивает потребителей и необслуживаемых граждан самим создавать "группы активистов по водоснабжению", помогая им приобрести статус официального партнера по переговорам с поставщиками, получать информацию о нуждах потребителей и вносить предложения по тарифным корректировкам.
Worker cooperatives also promote employment by enabling skilled workers to organize and start businesses. Обеспечению занятости способствуют и трудовые кооперативы, которые позволяют квалифицированным работникам объединяться и создавать свои предприятия.
The right of employees to organize themselves in trade unions is recognized in Monaco under article 28 of the Constitution of 17 December 1962: "Every person may defend the rights and interests of his or her occupational group or function through trade union action." Право наемных работников создавать профсоюзы признано в Княжестве Монако статьей 28 Конституции от 17 декабря 1962 года: "Любое лицо имеет право защищать свои профессиональные и служебные права и интересы посредством профсоюзной деятельности".
To contribute to the safeguarding of Cuban cultural identity; to create the moral and material conditions necessary for artistic and literary creation and to that end to organize domestic and international events that help develop critical thinking Содействовать охране культурной самобытности Кубы; создавать моральные и материальные условия, необходимые для художественного и литературного творчества, и организовывать для этого национальные и международные мероприятия, помогающие развивать критическое мышление
Больше примеров...
Объединяться (примеров 34)
Finally, he said that UNCTAD should support the development of Trade Points, but the latter should be free to organize themselves in the form of an independent, self-supported federation. В заключение он заявил, что ЮНКТАД должна оказывать поддержку развитию центров по вопросам торговли, при этом они, однако, должны иметь возможность объединяться в рамках независимой самостоятельной федерации.
Political participation strengthens women as a social group by allowing them to organize themselves, articulate their needs, express their opinions and secure their rights. Участие женщин в политической жизни укрепляет их позиции как социальной группы в той мере, в какой они имеют возможность объединяться в организации, выражать свои требования, высказывать свою точку зрения и защищать свои права.
Citizens have the right, provided that their actions are not contrary to the Constitution, to organize themselves politically, professionally and in trades unions, and the right to form scientific, cultural and social organizations and national associations to further the aims of the Constitution. Граждане имеют право при условии, что их действия не противоречат Конституции, объединяться по политическому и профессиональному признакам и вступать в профсоюзы, а также право создавать научные, культурные и общественные организации и национальные ассоциации для содействия достижению целей Конституции.
The Special Rapporteur invites male and female domestic workers to organize themselves and reminds them that they must be proud of their work. Through their work they contribute to the development and well-being of their families, communities, countries of origin and host countries. Notes Докладчик призывает лиц, работающих домашней прислугой, объединяться и подчеркивает, что они должны гордиться своей работой, поскольку эта работа способствует развитию и благополучию их семей, их общин, стран их происхождения и принимающих стран.
Progress in meeting the Millennium Development Goals can be enhanced if human rights are institutionalized to enable citizens to organize and participate in public policy decisions and monitor results. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно ускорить, если права человека закрепить в законодательном порядке, чтобы граждане имели возможность объединяться в организации, принимать участие в выработке государственных решений и отслеживать результаты работы.
Больше примеров...
Организовываться (примеров 30)
Coaches work with clients to help them better manage time, organize, set goals and complete projects. Коуч помогает клиенту лучше управлять временем, организовываться, ставить цели и достигать их, завершать начатые проекты.
It also suggests that viable small-firm development may be inhibited unless the small firms organize horizontally in some sort of business or sectoral associations, in order to strengthen their bargaining position and hence improve their trading relations. Опыт говорит о том, что для нормального развития мелким фирмам необходимо горизонтально организовываться в деловые или отраслевые ассоциации, с тем чтобы укреплять свои позиции в отношениях с клиентами и тем самым расширять свои торговые возможности.
It will fund and organize the reconstruction of the old Mostar bridge and the restoration of the old town to foster reconciliation and enhance multi-ethnic cooperation, while strengthening the country's capacity to manage and protect its cultural heritage. В его рамках будет финансироваться и организовываться восстановление Старого моста и возрождение Старого города в Мостаре, что должно содействовать примирению и межэтническому сотрудничеству, укрепляя при этом способность страны заботиться о своем культурном наследии и охранять его.
Well, they do tend to aggregate and organize to Они склонны собираться и организовываться...
Moreover, multilateral organizations should not organize major events likely to draw protests in locations where they cannot receive assurances that local authorities have the political will and technical capacity to uphold international standards. Кроме того, многосторонним организациям не следует проводить крупные мероприятия, в связи с которыми с большой вероятностью будут организовываться акции протеста, там, где они не могут быть уверены в том, что местные органы власти обладают политической волей и техническими возможностями для соблюдения международных стандартов.
Больше примеров...
Систематизировать (примеров 29)
I just need to organize my playbook. Мне всего лишь нужно систематизировать план игры
David later hired Washington, D.C. attorney Tony Bisceglie to organize the evidence acquired by Swanson and make contact with the FBI, given the presumed difficulty of attracting the FBI's attention. Дэвид позже нанял посредника из Вашингтона округа Колумбия Тони Бискигли, чтобы систематизировать факты, полученные Суонсон, и вступить в контакт с ФБР, учитывая вероятную трудность в привлечении внимания ФБР.
In view of the frequence and importance of such practice, it was said, an attempt must be made to organize and clarify the general legal principles and customary rules governing such acts in order to promote stability in international relations. Было заявлено, что с учетом интенсивности и важности такой практики необходимо в целях содействия стабильности в международных отношениях попытаться систематизировать и разъяснить общие правовые принципы и обычные нормы, регулирующие такие акты.
Customer Relationship Management System is a complex of tools to handle information, including the customer base, and a number of methods that enable to organize data and regulate data handling manner. Система управления отношениями с клиентами, представляет собой комплекс инструментов по работе с информацией, включающий клиентскую базу и ряд методик, которые позволяют систематизировать данные и регламентировать порядок работы с ними.
We have so much information, we don't even know how to begin to organize it. У нас столько информации, что мы даже не знаем, как начать её систематизировать.
Больше примеров...
Устраивать (примеров 23)
In 1881 they built an urban wooden stationary circus, in which they began to organize performances. В 1881 году они построили городской деревянный стационарный цирк, в котором и стали устраивать представления.
CommFort allows users to not only make audio and video calls, but also organize video conferences supporting up to 32 participants. CommFort позволяет не только делать аудио- и видеозвонки между собеседниками, но и устраивать видеоконференции с поддержкой до 32 участников.
The guest house provides the opportunity to go to the sauna and sit in an amazing sculpture garden on the banks of the river enjoying the refreshing presence of the pine forest as well as to organize the banquets. Гостевой дом предоставляет возможность не только посетить баню и посидеть в замечательном скульптурном саду на берегу реки, наслаждаясь освежающим присутствием расположенного вблизи соснового леса, но и устраивать банкеты.
You can organize team conferencing or create a separate section and conduct there discussions only among those who are needed for the solution of a problem. Вы сможете создать отдельный раздел и устраивать в нем обсуждения только среди тех, кто действительно нужен для решения вопроса.
Respecting the rights of people to come together, organize, discuss and deliberate on the issues that affect them is crucial to a functioning democracy. Уважение прав людей проводить собрания, организовывать ассоциации, устраивать дискуссии и обсуждать затрагивающие их вопросы имеет исключительно важное значение для функционирования демократического общества.
Больше примеров...
Упорядочить (примеров 22)
I was going through some old files this morning, trying to organize. Я разбирал сегодня утром некоторые старые документы, пытаясь упорядочить.
She takes into account the patterns and tries to geometrically organize them, but she is further confused. Она учитывает закономерности и пытается геометрически упорядочить их, но запутывается еще больше.
Mr. Alsulaimi (Kuwait) said that the sponsorship system was not enshrined in law, but was governed by ministerial decisions designed to organize private-sector labour relations. Г-н Альсулаими (Кувейт) говорит, что система спонсорства не закреплена в законодательстве, но регулируется министерскими решениями, которые призваны упорядочить трудовые отношения в частном секторе.
The document was intended to organize the actions taken by the General Assembly and the Economic and Social Council and identified the relevant United Nations bodies to carry out their respective portions of the decolonization mandate, which had always been meant to be a system-wide undertaking. Этот документ предназначен для того, чтобы упорядочить меры, принимаемые Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом, и определяет надлежащие органы Организации Объединенных Наций, которые должны проводить соответствующие мероприятия в рамках мандата в области деколонизации, что всегда рассматривалось как общесистемная задача.
It would enable the Secretariat to organize the preparation of documentation, and provide for its timely publication, in accordance with United Nations standards. Эта резолюция в случае ее принятия позволит серьезно упорядочить подготовку Секретариатом Организации Объединенных Наций документации, обеспечить ее своевременную публикацию в соответствии с установившимися стандартами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...