Английский - русский
Перевод слова Organize

Перевод organize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Организовать (примеров 3168)
Nor do they currently have the time to try to organize pro bono legal assistance to staff, which might be available at some duty stations. Не располагают они сейчас и временем на то, чтобы попытаться организовать для персонала бесплатную юридическую помощь, на которую, вероятно, можно рассчитывать в некоторых местах службы.
The Special Rapporteur recommends to the Commission on Human Rights that it should request the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to convene, organize and plan such meetings in the context of its activities for the 1999-2000 biennium. Специальный докладчик рекомендует Комиссии по правам человека обратиться с просьбой к Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека созвать, организовать и разработать программы таких совещаний в рамках мероприятий на двухгодичный период 1999-2000 годов.
(c) Or by requesting the Secretariat to organize a meeting of experts with a view to developing a set of specific proposals as a basis for discussion by the Commission at its seventh session, drawing on key issues to be determined by the Commission; с) или путем обращения к Секретариату с просьбой организовать совещание экспертов с целью разработки конкретных положений в качестве основы для обсуждения Комиссией на ее седьмой сессии, остановившись на основных вопросах, которые должны быть определены Комиссией;
By decision XX/8 the Parties called on the Secretariat to organize an open-ended dialogue on high-globalwarmingpotential alternatives to ozone-depleting substances just before the twenty-ninth meeting of the Working Group. В решении ХХ/8 Стороны призвали секретариат организовать непосредственно до двадцать девятого совещания Рабочей группы диалог открытого состава по имеющим высокий потенциал глобального потепления альтернативам озоноразрушающим веществам.
Moreover, if you want to organize the New Year's Eve dinner, a private party, a team building, we are at your disposal to make it a successful event, pleasant and always highly professional. Кроме того, если Вы хотите организовать Новогодний праздничный ужин, семейный праздник, момент team building, мы поможем Вам организовать его так, чтобы это был успешный, приятный, профессионально организованный праздник.
Больше примеров...
Организации (примеров 3098)
UNPOS is currently collaborating with the Transitional Federal Government of Somalia to organize further discussions on the subject. В настоящее время ПОООНС сотрудничает с переходным федеральным правительством Сомали в деле организации дальнейших обсуждений по этому вопросу.
Since 2008-09, the annual provision to DCs to organize community involvement activities has increased to HK$300 million (US$38 million). С 2008/09 года объем ежегодных ассигнований, предоставляемых ОС на цели организации мероприятий по обеспечению участия населения в общественной жизни был увеличен до 300 млн. гонконгских долл. (38 млн. долл. США).
In issue No. 2, an article was published on the establishment by the Security Council of the United Nations Mission in East Timor to organize and conduct a "popular consultation" to determine the Territory's status. Во втором номере за 1999 год была опубликована статья об учреждении Советом Безопасности Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе для организации и проведения «всенародного опроса» с целью определения статуса территории.
Another potentially troublesome provision lies in Article VIII of the draft Treaty, which would require an "Executive Organization" to "organize and conduct consultations" and to "take steps to put an end to the violation." Еще одно потенциально тревожное положение кроется в статье VIII проекта договора, которая требовала бы "Исполнительный организации", которая "организует и проводит консультации" и "принимает меры в целях прекращения нарушения".
Under the aegis of UNO-NGLS representatives from the developing countries of Asia and Africa should organize a conference on "How to tap the potential of the disabled and harness it for sustainable development". Под эгидой Службы Организации Объединенных Наций по связи с неправительственными организациями представители развивающихся стран Азии и Африки должны провести конференцию по теме «Как использовать потенциал инвалидов и направить его в русло устойчивого развития».
Больше примеров...
Организовывать (примеров 989)
The Council could select a thematic focus on persistent perpetrators for its annual open debate on children and armed conflict and organize regular special informal consultations on the issue; Совет мог бы выбрать вопрос о постоянных нарушителях в качестве одной из тем своих ежегодных открытых прений, посвященных положению детей в условиях вооруженных конфликтов, и мог бы регулярно организовывать специальные неофициальные консультации по данному вопросу;
The Working Group strongly recommends that the Government of Algeria allow NGOs to undertake their work freely and without impediment, that families of victims of disappearances be left free to organize without bureaucratic restriction or legislative obstacles, and that witnesses be protected. Рабочая группа настоятельно рекомендует правительству Алжира предоставить неправительственным организациям возможность свободно и без каких-либо помех осуществлять свою деятельность, позволить членам семей жертв исчезновений свободно организовывать свою работу без каких-либо бюрократических ограничений или законодательных препонов и обеспечить защиту свидетелей.
UNOTIL police advisers and Timorese police leaders have been jointly preparing a long-term plan, known as "Plan 2020", for the Timorese police, which has provided the Timorese police leadership with an opportunity to think strategically and to plan and organize their future activities. Полицейские советники ОООНТЛ и старшие должностные лица тиморской полиции совместно подготовили перспективный план, известный под названием «План 2020», который предоставил руководству тиморской полиции возможность определять стратегии и должным образом планировать и организовывать свою будущую работу.
(e) To work with special procedures to intensify their coordination and to enhance further the quality, consistency and independence of their work and to continue, on a regular basis, to organize systematically briefings for new mandate-holders and to provide them with updated induction materials; е) совместно с ответственными за специальные процедуры содействовать активизации их взаимодействия и дальнейшему повышению качества, согласованности и независимости их деятельности, а также продолжать на регулярной и систематической основе организовывать брифинги для новых обладателей мандатов и предоставлять им обновленные справочные материалы, вводящие в курс дела;
The Committee should organize a round-table or panel, including high-level representatives from both the reviewed and reviewing countries, to discuss the significant policy issues identified during the expert review; е) Комитет должен организовывать заседания за "круглым столом" или заседания групп с участием, в частности, высокопоставленных представителей рассматриваемых и рассматривающих стран для обсуждения важных политических вопросов, выявленных в ходе экспертной оценки;
Больше примеров...
Организацию (примеров 429)
Unions are permitted to organize and bargain collectively, and the Government protects these rights. Профсоюзы имеют право на организацию и ведение коллективных переговоров, и правительство защищает эти права.
As it is a constitutional right of citizens, it is not necessary to obtain approval in advance in order to organize and hold public meetings, but only to register it with the competent police administration, i.e. at the police station. Поскольку это право является конституционным правом граждан, нет необходимости получать предварительное согласие на организацию и проведение публичных собраний, но при этом необходимо только регистрировать такие мероприятия в компетентном органе правопорядка, т.е. в полицейском участке.
The right to join, establish and organize activities in trade unions in the state sector has basically been respected and conformed with regulations stipulated in the Law of Trade Union. Право на вступление в профсоюз, организацию и осуществление профсоюзной деятельности в государственном секторе в основном соблюдается в соответствии с правилами, установленными в Законе о профсоюзах.
In this regard, we call on the United Nations to provide training for lawyers, prisons officials and prosecutors, as well as to organize seminars and workshops for lawyers, judges and others in those countries. В этой связи мы призываем Организацию Объединенных Наций обеспечить подготовку юристов, персонала исправительных учреждений и прокурорских работников, а также организовать семинары и симпозиумы для юристов, судей и другого персонала в этих странах.
(A2.1) Organize subnational workshops in the target countries to strengthen the institutional capacity of subnational governments to adjust and implement regional development plans in accordance with the national strategic framework; (М2.1) организацию в странах осуществления проекта субнациональных практикумов по укреплению организационного потенциала субнациональных органов государственной власти в целях корректировки и осуществления планов регионального развития в соответствии с национальными стратегическими рамками;
Больше примеров...
Провести (примеров 435)
Inviting Governments and indigenous peoples to organize international or regional conferences and other thematic events to contribute to the preparations for the World Conference, предлагая правительствам и коренным народам провести международные или региональные конференции и другие тематические мероприятия с целью способствовать подготовке ко Всемирной конференции,
I am pleased, on behalf of the General Assembly, to thank the French Government for having agreed to organize the official signing ceremony in Paris, where 87 countries signed the Convention. Я рад от имени Генеральной Ассамблеи выразить благодарность правительству Франции за выраженное согласие провести в Париже официальную церемонию подписания, во время которой 87 стран поставили свои подписи под Конвенцией.
As proposed by the FAIRMODE community, the Task Force agreed to organize its next workshop in fall 2009, back-to-back to the next FAIRMODE annual meeting. По предложению специалистов FAIRMODE Целевая группа постановила провести свое следующее рабочее совещание осенью 2009 года, приурочив его к очередному ежегодному совещанию FAIRMODE.
The International Chamber of Commerce has proposed to the coordinating secretariat to help organize a meeting of business leaders from around the world that would take place in conjunction with the Conference in 2002. Международная торговая палата предложила координационному секретариату оказать помощь в организации совещания руководителей торгово-промышленных компаний со всего мира, которое можно было бы провести параллельно с Конференцией в 2002 году.
Since it was impossible to organize a vote to elect a new President, owing to the unstable security situation, the political partners ultimately agreed on a President by consensus. Так как выборы нового президента было невозможно провести из-за сложного положения в области безопасности, политические партнеры пришли к консенсусу относительно нового президента.
Больше примеров...
Проводить (примеров 305)
Regional and subregional organizations could organize activities related to the International Year of Forests to raise public awareness and engage political and public interest in sustainable forest management. Региональные и субрегиональные организации могли бы проводить мероприятия, связанные с Международным годом лесов, в целях повышения уровня информированности общественности и стимулирования политической и общественной заинтересованности в осуществлении принципа неистощительного ведения лесного хозяйства.
Trade unions may organize meetings on business premises during or outside working time with the employer's agreement. Профсоюзные ассоциации могут с согласия работодателя проводить собрания в помещении предприятия в рабочее иди другое время.
UNCTAD should also serve as a forum in which developing countries could build the necessary political consensus, strategize and organize in order to intervene effectively in multilateral decision-making and thus successfully safeguard their development interests. ЮНКТАД следует также выступать в качестве форума, на котором развивающиеся страны могли бы добиваться формирования необходимого политического консенсуса, определять свои стратегии и проводить организационную работу в целях эффективного вмешательства в процесс принятия решений на многосторонней основе и тем самым успешно защищать свои интересы в области развития.
States should organize training for teachers to sensitize them with regard to the particular needs and challenges of children belonging to religious minorities in schools. Государствам следует проводить обучение для преподавателей по вопросам, касающимся особых потребностей и проблем детей, принадлежащих к религиозным общинам, в школах.
All regional commissions would organize and conduct international and regional workshops to disseminate relevant information and training material in the respective languages applicable in the regions. Все региональные комиссии будут организовывать и проводить международные и региональные семинары в целях распространения соответствующей информации и учебных материалов на различных языках, используемых в регионах.
Больше примеров...
Организоваться (примеров 60)
Along with their basic capabilities, people's agency depends on their ability to organize around common causes and voice their concerns. Наряду с основными возможностями населения его представленность зависит от способности организоваться во имя достижения общих целей и выражения своего мнения.
His followers were allowed to return to the country and organize politically. Его последователям было разрешено вернулся в страну и организоваться политически.
(a) Mandate holders should organize themselves so as to feed effectively into the United Nations reform process; а) обладатели мандатов должны организоваться, с тем чтобы эффективно включаться в процесс реформы Организации Объединенных Наций;
But if poverty was properly understood as powerlessness, civil and political rights must be brought to the fore as well, so that the poor could organize themselves, demand their own rights and lift themselves out of poverty. Но если понимать нищету надлежащим образом, т.е. как бессилие, то необходимо также уделять первостепенное значение гражданским и политическим правам, с тем чтобы неимущие могли организоваться, требовать осуществления своих прав и подняться из нищеты.
Women were gradually being empowered, the necessary legislation was in place and it was up to women to organize and demand their rights. Права и возможности женщин постепенно расширяются, принимаются необходимые законы, и теперь задача женщин - организоваться и добиваться осуществления своих прав. Фактически, женщины объединяются в организации на национальном уровне при содействии со стороны министра по улучшению положения женщин, неправительственных организаций и координаторов в каждом министерстве.
Больше примеров...
Проведении (примеров 175)
Any proposal to organize an immediate referendum on independence would turn into an attempt to avoid an authentic self-determination process. Любое предложение о немедленном проведении референдума о независимости означало бы попытку действовать в обход подлинного процесса самоопределения.
The Cuban delegation supports the proposal to organize a United Nations conference in 2005 to review in full the implementation of the commitments made in the Millennium Declaration, in the hope that this would be a second opportunity to fulfil the Goals. Кубинская делегация поддерживает предложение о проведении в 2005 году конференции Организации Объединенных Наций по всеобъемлющему рассмотрению выполнения обязательств, зафиксированных в Декларации тысячелетия, в надежде на то, что она предоставит вторую возможность добиться достижения поставленных целей.
Its main task was to organize regional seminars with companies and local authorities, to encourage them to be more socially responsible, respect environmental standards and encourage direct discussions with indigenous communities. Ее основная задача заключалась в проведении региональных семинаров с участием компаний и местных органов власти, с тем чтобы призвать их расширять свою социальную ответственность, соблюдать нормы по охране окружающей среды и устанавливать прямой диалог с коренными общинами.
Enabling the Independent National Electoral Commission, the institution in which national capacity in the holding of elections will reside, to organize future elections with much reduced assistance is an explicit objective of the work of the Electoral Assistance Division. Прямая цель работы Отдела по оказанию помощи в проведении выборов заключается в укреплении способности Независимой национальной избирательной комиссии - учреждения, в котором будет сосредоточен национальный потенциал для проведения выборов, - организовывать будущие выборы без сколь - либо значительной помощи со стороны.
On 29 March, a presidential decree was issued on the holding of the referendum, which stipulated that the National Electoral Commission would organize and supervise the process. Впоследствии, 29 марта, был издан президентский указ о проведении референдума, в котором было установлено, что Национальная избирательная комиссия организует этот процесс и будет осуществлять над ним надзор.
Больше примеров...
Проведению (примеров 153)
It means promoting human rights and the rule of law, helping to organize elections and building democratic institutions. Это подразумевает поощрение прав человека и правопорядка, содействие проведению выборов и созданию демократических институтов.
At its fifth session, the Forum welcomed the Forum on Biodiversity initiative to organize an international expert seminar. На своей пятой сессии Форум приветствовал инициативу Форума по биологическому разнообразию по проведению международного семинара экспертов.
In March 1994, HRI collaborated with the International Labour Organization (ILO) in Geneva to organize a day-long workshop on "Labour Rights as Human Rights" for non-governmental organizations attending the session of the Commission on Human Rights. В марте 1994 года ИПЧ принимала участие в совместной с Международной организацией труда (МОТ) деятельности по проведению в Женеве однодневного семинара "Права в области занятости как составляющая часть прав человека" для неправительтвенных организаций, участвующих в сессии Комиссии по правам человека.
We are preparing for elections within our mandate, but we cannot organize or start elections; we can only facilitate and support them. I thank delegations for their questions concerning Darfur. Мы готовимся проведению выборов даже не имея соответствующего мандата, но мы не сможем их организовать и провести; мы можем только содействовать и оказывать поддержку их проведению.
(a) The Council urge the United Nations system to continue to support the preparations for legislative, local and presidential elections in Haiti, including contributing funds to the ongoing efforts of the Haitian Government to organize these elections; а) Совет обратился к системе Организации Объединенных Наций с настоятельным призывом продолжать поддерживать мероприятия по подготовке к проведению выборов в законодательные и местные органы и президентских выборов в Гаити, включая выделение средств для финансирования предпринимаемых в настоящее время правительством Гаити усилий по организации этих выборов;
Больше примеров...
Создавать (примеров 119)
Liberia acknowledges that intrinsic to the right to work is the right to fair and favorable conditions of work and the right of workers to organize into trade unions. Либерия признает, что право на труд неотъемлемо от права на справедливые и благоприятные условия труда и от права трудящихся создавать профсоюзные организации.
They should also empower people living in poverty and vulnerable groups to organize themselves and to participate in all aspects of political, economic and social life, in particular the planning and implementation of policies that affect them, thus enabling them to become genuine partners in development.c Они должны также предоставлять людям, живущим в условиях нищеты и уязвимым группам возможности создавать свои организации и участвовать во всех аспектах политической, экономической, социальной жизни, особенно в планировании и в осуществлении затрагивающей их политики, что позволило бы им стать подлинными партнерами в процессе развитияс.
The people of East Timor were repressed by the massive presence of Indonesian soldiers. They could not worship as they chose, they were not free to organize and they were not free to express themselves. Народ Восточного Тимора подвергается репрессиям в результате присутствия на территории большого числа индонезийских военнослужащих: он не может свободно отправлять религиозные обряды, свободно создавать организации и свободно выражать свое мнение.
BuZZone Pro users can organize personal forums or post messages and start topics in the existing forums. BuZZone Pro broadcasts messages through intermediate devices. Пользователи BuZZone Pro могут создавать свои форумы или подписываться на существующие и размещать там свои темы и сообщения.
If such persons were not allowed either to organize or to engage in collective bargaining, from what alternative protection did they benefit? Если таким лицам не разрешается ни создавать организации, ни вести переговоры о заключении коллективных договоров, то какой альтернативной защитой они могут воспользоваться?
Больше примеров...
Объединяться (примеров 34)
The population's ability to have demonstrations or to organize is greatly reduced when people don't have privacy. Возможности людей проводить демонстрации или объединяться сильно сокращаются, когда нет права на частную жизнь.
A. Capacity of victims to organize themselves А. Способность жертв объединяться в организации
The past decade had seen an increase in the awareness among women of the need to organize to defend their rights, resulting in the formation of a number of non-governmental organizations (NGOs) active in the economic, social and political fields. В течение последнего десятилетия женщины стали лучше понимать необходимость объединяться для защиты своих прав, что привело к созданию ряда неправительственных организаций (НПО), которые играют активную роль в экономической, социальной и политической жизни.
Namibia has enacted labour laws to promote good industrial relations, recognizing the freedom to organize, the right to collective bargaining and the right to strike. Намибия приняла законы о труде, чтобы способствовать установлению хороших производственных отношений, признав право объединяться в профсоюзы, право на ведение коллективных переговоров и право на забастовку.
Global economic and social changes have also provided the opportunity for illicit drug producers and traffickers to organize themselves on a global scale, placing and investing illegal profits in financial centres that offer secrecy and attractive investment returns. В условиях глобальных экономических и социальных перемен производители и лица, занимающиеся оборотом незаконных наркотических средств, также получили возможность объединяться в организованные структуры в глобальных масштабах, размещая и инвестируя незаконные доходы в финансовых центрах, обеспечивающих сохранение тайны и привлекательную прибыль от инвестиций.
Больше примеров...
Организовываться (примеров 30)
Coaches work with clients to help them better manage time, organize, set goals and complete projects. Коуч помогает клиенту лучше управлять временем, организовываться, ставить цели и достигать их, завершать начатые проекты.
All regular schools can organize primary education for adults, depending on the needs of the community. Начальное образование для взрослых может организовываться во всех обычных школах в зависимости от потребностей конкретной общины.
The basis of NGO engagement has eroded: we mobilize sympathy rather than organize for political change. Разрушены основы участия НПО: мы пытаемся вызвать чувство сострадания вместо того, чтобы организовываться в интересах политических изменений.
In the town of Temirtau, in connection with public concern about the felling of trees for the construction of small and medium-sized business facilities, citizens began to organize meetings on the basis of apartment owners' cooperatives. В городе Темиртау в связи с озабоченностью общественности по поводу вырубки деревьев в результате строительства объектов малого и среднего бизнеса стали организовываться сходы граждан на базе кооперативов собственников квартир.
Inmates can't organize. Заключённые не умеют организовываться.
Больше примеров...
Систематизировать (примеров 29)
In preparation for further consideration at the next session, the Preparatory Committee requested the secretariat to organize and compile the concrete and strategic elements that had been identified. В плане подготовки к дальнейшему рассмотрению на своей следующей сессии Подготовительный комитет просил секретариат систематизировать и обобщить конкретные и стратегические элементы, которые были определены.
This new approach, if adopted by all libraries, will require them to redirect their activities in order to better organize and disseminate the information. Если этот новый подход будет взят на вооружение всеми библиотеками, они должны будут реорганизовать свою деятельность, чтобы быть в состоянии эффективно систематизировать и распространять информацию.
GAINS will gather, organize and disseminate, on an ongoing basis, gender-aware knowledge and information and will provide links to the major databases on gender research and training institutions worldwide, thus ensuring maximal sharing of knowledge, information and experience. ГАИНС будет на постоянной основе собирать, систематизировать и распространять знания и информацию по гендерным вопросам и служить каналом связи с основными базами данных научно-исследовательских и учебных институтов по гендерным вопросам по всему миру, обеспечивая тем самым максимально широкий обмен знаниями, информацией и опытом.
Customer Relationship Management System is a complex of tools to handle information, including the customer base, and a number of methods that enable to organize data and regulate data handling manner. Система управления отношениями с клиентами, представляет собой комплекс инструментов по работе с информацией, включающий клиентскую базу и ряд методик, которые позволяют систематизировать данные и регламентировать порядок работы с ними.
The consideration of the position of the individual in international law could be useful because the Commission would thus organize, systematize and, as appropriate, engage in the progressive development of a subject-matter requiring study as part of its functions. Рассмотрение вопроса о положении индивида в международном праве может быть полезным, поскольку Комиссия таким образом может организовать, систематизировать и соответствующим образом осуществлять прогрессивное развитие темы, требующей проведения исследования в рамках выполнения своих функций.
Больше примеров...
Устраивать (примеров 23)
In 1881 they built an urban wooden stationary circus, in which they began to organize performances. В 1881 году они построили городской деревянный стационарный цирк, в котором и стали устраивать представления.
At school she loved to organize matinees, plays, contest KVN. В школе она любила устраивать утренники, спектакли, КВНы.
We have neither the time nor the urge to organize recitals. У нас нет ни времени, ни желания устраивать концерты.
Initially, indigenous peoples had no other choice than to organize protests to raise their issues, as there were no mechanisms for negotiation. Первоначально коренным народам не оставалось ничего другого, кроме как устраивать акции протеста, чтобы поднять свои проблемы, поскольку механизмов для проведения переговоров не существовало.
We did not organize a meeting between your fiancée? and our friend. Мы бы никогда не стали устраивать встречу вашей невесты с нашим другом, если бы знали.
Больше примеров...
Упорядочить (примеров 22)
You can use this feature to organize your places data. Можно использовать эту функцию для того, чтобы упорядочить данные меток.
However, unilateral acts of States are not unknown to the practice of Estonia and the attempt to clarify and organize the general legal principles and customary rules governing such acts in order to promote stability in international relations is welcome. Однако односторонние акты государств не являются неизвестным явлением в практике Эстонии, и попытка внести ясность и упорядочить общие правовые принципы и нормы, регулирующие такие акты, в целях содействия стабильности в международных отношениях не может не приветствоваться.
Iconoscope is a compact gadget for Win 7/Vista that helps you organize your link collection by presenting it as a panel of icons. Иконоскоп - это компактный гаджет для русских версий Windows 7/ Windows Vista, призванный упорядочить Вашу коллекцию ссылок, представив ее в виде набора иконок.
The Global Task Team has developed a set of recommendations on how countries and multilateral institutions and international partners can strengthen, streamline, and better organize their responses to the epidemic. Глобальная целевая группа разработала комплекс рекомендаций относительно того, каким образом страны, многосторонние учреждения и международные партнеры могут усилить, упорядочить и лучше организовать свои ответные меры перед лицом эпидемии.
The Republic of Korea believes that the overall assessment of the situation on the ground should serve as the basis for decision-making on how to best organize and structure the international efforts. Республика Корея считает, что решение о том, как наилучшим образом организовать и упорядочить международные усилия, должно приниматься на основе общей оценки ситуации на месте.
Больше примеров...