Английский - русский
Перевод слова Ordinary

Перевод ordinary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обычный (примеров 452)
This is no ordinary incident, Chief. Это совсем не обычный случай, шеф.
So just go about your business Like it's just an ordinary day at the office. Так что продолжайте ваши дела, как будто это просто обычный день в этом офисе.
As for the maximum duration of administrative segregation, no strict limits have been laid down, given the special profile of some prisoners who it may be difficult, if not impossible, to keep in ordinary detention. Максимальный срок содержания в административном изоляторе не был строго лимитирован с учетом особых характеристик некоторых заключенных, вследствие которых затруднительно или даже невозможно применять к ним обычный режим содержания под стражей.
In order to allow workers to begin their weekly rest at midday on Saturday, by agreement between the parties, the 48 weekly hours of work may be distributed so as to extend the ordinary working day, without this constituting overtime. Для того чтобы работники могли начать свой еженедельный отдых в середине дня в субботу, по договоренности между сторонами 48 часов в неделю можно распределять таким образом, чтобы они распространялись на обычный рабочий день без сверхурочного времени.
It is not an ordinary day. Это не обычный день.
Больше примеров...
Простой (примеров 66)
You're not an ordinary human. Ты не простой человек, а капитан звездолета.
No, you just interrupted an ordinary moment by making it extremely awkward. Нет, ты только что прервала простой момент, сделав его чрезвычайно неловким...
Ordinary for him means hating immigrants, talking in rhyming slang and not reading books. Простой для него значит ненавидящий иммигрантов, неграмотно говорящий и не читающий книг.
You're not actually an entirely ordinary boy. И ты теперь совсем не простой, обычный мальчик.
We ask a simple question: Is the proposal relevant to ordinary peoples' personal lives and problems? Мы задаем простой вопрос: актуально ли данное предложение для личной жизни простых людей и помогает ли решению их проблем?
Больше примеров...
Рядовой (примеров 13)
However, ordinary contingent personnel may face difficulties in maintaining contact with families and friends at home. Вместе с тем рядовой личный состав контингентов может сталкиваться с трудностями в плане поддержания контактов с оставшимися дома родственниками и друзьями.
I love Ossetians as a President and as an ordinary citizen of this country. Я люблю осетин как президент и как рядовой гражданин этой страны.
And in fact live in houses, apartments, vacation villas, vast estates to which the ordinary citizen can not have access. И в самом деле живут в домах, квартиры, отдых виллы, обширные поместья, в которых рядовой гражданин не имеет доступа.
(a) The offence under section 295 C is proposed to be made a non-cognizable offence, which means that an ordinary police officer will not be entitled to register a case. а) вывести противоправные деяния, наказуемые на основании статьи 295-С, из компетенции полиции, т.е. воспрепятствовать тому, чтобы рядовой сотрудник правоохранительных органов был правомочен возбуждать уголовное дело.
Since the police are agents of the bourgeoisie... and the big bosses... it is now clear that, in order to power structure, we must lead a daily ordinary policeman... for he is the bourgeoisie's foot-solider. Так как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой солдат буржуазии.
Больше примеров...
Обыкновенный (примеров 44)
A perfectly ordinary man goes to sleep one night. Совершенно обыкновенный человек засыпает однажды ночью.
Nothing but plain, ordinary, over-the-counter children's cough syrup. Обыкновенный легальный детский сироп от кашля.
Jiang Yanyong is no ordinary doctor. Цзян Яньюн - не обыкновенный доктор.
Perhaps "Ordinary" is not the right word. Возможно, "обыкновенный", не совсем правильное слово.
Since November 7 (on October 25) 1917 and on present time in Russia there is at authority an Ordinary Fascism, which carriers are groups of anonymous authority. С 7 ноября (25 октября) 1917 года и по настоящее время в России находится у власти обыкновенный фашизм, носителями которого являются группы анонимной власти.
Больше примеров...
Общего (примеров 85)
Bostandyk district court, Almaty, on 22 January 2007, found Kazis Togizbaev (journalist) guilty of offences under article 318, paragraph 2, of the Criminal Code and sentenced him to 3 years' deprivation of liberty in an ordinary regime colony. Приговором Бостандыкского районного суда Алматы от 22 января 2007 года Казис Тогизбаев (журналист) признан виновным в совершении преступления, предусмотренного ст. 318 ч. 2 УК РК, и ему назначено наказание в виде лишения свободы сроком на 3 года в колонии общего режима.
The changes related mainly to the new membership criteria of its full and ordinary European organizations in view to extend the geographical coverage of their member organizations to half + one of the European Union/European Economic Area member states. Изменения были связаны в основном с новыми критериями членства входящих в него на полноправной основе европейских организаций в интересах расширения географического охвата являющихся его членами организаций - половина плюс одно от общего числа государств - членов Европейского союза/Европейской экономической зоны.
Steps are being taken to establish the conditions for their training and instruction in children's pre-school and general educational establishments of the ordinary type, or in special establishments if their health precludes them from attending establishments of the ordinary type. Принимаются меры по созданию условий для воспитания и обучения в детских дошкольных и общеобразовательных учреждениях общего типа или специальных, если состояние здоровья детей-инвалидов исключает возможность их пребывания в учреждениях общего типа.
These prisoners are all ordinary prisoners. Все эти лица лишены свободы согласно нормам общего права.
Art. 1574 stipulates that "the alienation or encumbrance of common property whose administration that lies on the two spouses requires the consent of both, except in the case of acts of ordinary administration." В статье 1574 предусматривается, что «за исключением случаев управления имуществом в обычном порядке для отчуждения или закладывания общего имущества, которое управляется супругами совместно, необходимо согласие обоих супругов».
Больше примеров...
Общеуголовные (примеров 10)
Where detention takes place in a prison, the alien concerned must be kept separated from ordinary prisoners. Если содержание под стражей осуществляется в пенитенциарном учреждении, то иностранец должен быть отделен от заключенных, совершивших общеуголовные преступления.
Three of these 11 countries, formerly abolitionist for ordinary crime became abolitionist for all crimes in the period 1999-2003: Bosnia and Herzegovina, Cyprus and Malta. Три из этих 11 стран, отменивших смертную казнь за общеуголовные преступления, отменили ее в отношении всех видов преступлений в период 1999 - 2003 годов: Босния и Герцеговина, Кипр, Мальта.
The rules of the Code of Military Justice should be revised in order to specify "official misconduct" and to ensure that offences which may be considered ordinary should come under the Penal Code. Необходимо внести поправки в Кодекс военной юстиции, полностью пересмотрев содержащиеся в нем нормы, с тем чтобы конкретно ограничить сферу их действия служебными преступлениями, а на преступления, которые могут рассматриваться как общеуголовные, распространить действие Уголовного кодекса.
Torture of ordinary criminals, related to corruption and power abuse by the police is today fought by democratic Governments and repudiated by the population. Сегодня с осуждаемой населением практикой пыток, применяемых полицией по отношению к лицам, совершившим общеуголовные преступления, активно борются демократические органы власти.
During the period January to September 2004, early release was arranged for 189 indigenous persons sentenced for ordinary and federal crimes. За период с января по сентябрь 2004 года были вынесены решения о досрочном освобождении 189 представителей коренного населения, которые были осуждены за общеуголовные преступления и преступления, наказуемые согласно федеральному праву.
Больше примеров...
Очередных (примеров 76)
Therefore, the Conference of the Parties shall undertake the evaluation at its third meeting and at each future ordinary meetings of the Conference of the Parties. Следовательно, Конференция Сторон проводит соответствующую оценку на своем третьем совещании и на каждом из последующих очередных совещаний Конференции Сторон.
The decision of the President with respect to the opening of the ordinary sessions shall be communicated to the members of the Tribunal at least thirty days before the convening thereof. Решение Председателя в отношении открытия очередных сессий сообщается членам Трибунала не менее чем за 30 дней до их созыва.
A number of ordinary sessions of specialized ministerial councils have examined issues relevant to the summit and other specialized ministerial councils have convened extraordinary sessions for this purpose. Вопросы, касающиеся проведения Совещания на высшем уровне, рассматривались на очередных сессиях специальных советов министров; другие специальные советы министров собирались для этой цели на внеочередные сессии.
Head of the Gabonese delegation at the Organization of African Unity fifty-second and fifty-third ordinary sessions of the Council of Ministers from 3-9 July, 1990 Глава делегации Габона на пятьдесят второй и пятьдесят третьей очередных сессиях Совета министров Организации африканского единства, 3-9 июля 1990 года
Six (6) effective ordinary sessions of IMC to be held Проведение шести очередных сессий Комитета по наблюдению за осуществлением Мирного соглашения
Больше примеров...
Общей (примеров 92)
Under the latter provision, by virtue of the responsibility of the State in respect of ordinary jurisdiction and for the entire Republic in respect of Federal jurisdiction, the State has a subsidiary obligation to provide redress for the injury. В соответствии с последним из приведенных выше положений государство несет дополнительную ответственность за возмещение ущерба по делам общей юрисдикции в Федеральном округе и по делам федеральной юрисдикции на всей территории Республики.
The ordinary court system includes military courts at the garrison level functioning as courts of first instance and the Military Chamber of the Supreme Court of Tajikistan. В системе судов общей юрисдикции образованы военные суды - гарнизонные, рассматривающие дела по первой инстанции и Военная коллегия Верховного суда Республики Таджикистан.
Judicial power is divided into ordinary jurisdiction (civil and criminal jurisdiction) and four specialist jurisdictions: labour jurisdiction, general administrative jurisdiction, social jurisdiction and finance jurisdiction. Правосудие отправляется судами общей юрисдикции (по гражданским и уголовным делам) и специальными судами четырех категорий: судами по рассмотрению трудовых споров, общими административными судами, судами по социальным вопросам и финансовыми судами.
Based on inquiries made for the purpose of this report, there has not been a case based on CERD that has been referred to ordinary tribunals, the AJT, or the SGI. По данным обследований, проведенных для целей настоящего доклада, ни одного дела о нарушении положений КЛРД на рассмотрение судов общей юрисдикции, АТ или ГГИ не передавалось.
The nation's court system is made up of a constitutional court, a court of cassation, a council of State, the Military High Court, the ordinary and military courts of justice and the public prosecutors' offices. В число судов и трибуналов входят Конституционный суд, Кассационный суд, государственный совет, Высокий военный суд, суды и трибуналы общей и военной юрисдикции, а также действующие при этих судах органы прокуратуры.
Больше примеров...
Общеуголовных (примеров 12)
At the same time, criminal courts of first instance will have jurisdiction in cases involving offences subject to ordinary jurisdiction. С другой стороны, судьи первой инстанции, занимающиеся уголовными делами, будут иметь информацию о всех делах, связанных с рассмотрением преступлений в общеуголовных судах.
Such a flow, coupled with the continuing inability of the Afghan authorities to provide for the essential requirements of the returnees, may have implications for Kabul's stability and cause an increase in ordinary crime. Такой приток, в сочетании с сохраняющейся неспособностью афганских властей обеспечить удовлетворение основных нужд возвращающихся беженцев, может серьезно сказаться на стабильности в Кабуле и вызвать всплеск общеуголовных преступлений.
With the new law, all persons detained on suspicion of having committed ordinary individual or collective crimes are entitled to a lawyer from the moment they are taken into custody. С принятием нового закона все лица, задержанные по подозрению в совершении общеуголовных, индивидуальных или групповых преступлений, имеют право на услуги адвоката с момента их ареста.
Japan stated that the concept of "ordinary" offences and "special" offences was not clear and that in Japanese law there was no distinction between the two. 40 Япония заявила, что концепция "общеуголовных преступлений" и "особых преступлений" является нечеткой, и в законодательстве Японии не проводится разграничение между ними.
Ordinary arrests in the period covered by the study point in that direction. В течение рассматриваемого периода была также отмечена тенденция к сокращению числа случаев ареста лиц по обвинению в совершении общеуголовных преступлений.
Больше примеров...
Очередные (примеров 40)
Thereafter, ordinary meetings shall be held at regular intervals to be determined by the Parties, but at least every three years. Впоследствии очередные совещания созываются через регулярные интервалы, определяемые Сторонами, но не реже, чем каждые три года.
The CNDM has met on an ordinary and extraordinary basis to define strategies, together with the SPM, for the implementation of policies for women in the country. НСПЖ проводит очередные и внеочередные заседания для разработки совместно с СПЖ стратегий проведения в жизнь политики в интересах женщин в стране.
Moreover, an extension of the deadline would also not delay the review of an appeal by the Appeals Tribunal, which normally holds only two ordinary sessions per calendar year, pursuant to article 5.1 of the rules of procedure of the Appeals Tribunal. Кроме того, продление этого срока не повлекло бы за собой задержек с рассмотрением апелляций Апелляционным трибуналом, который обычно проводит только две очередные сессии в течение календарного года, согласно статье 5 (1) регламента Апелляционного трибунала.
Where possible, ordinary meetings of the Parties shall be held in conjunction with the meetings of the Parties to the Convention.] 2 По возможности очередные совещания Сторон проводятся в то же время, что и Совещания Сторон Конвенции.] 2
Since the commencement of VREO, two village ordinary elections were held in 2003 and 2007 respectively. Со времени его вступления в силу очередные выборы в сельской местности проводились дважды - в 2003 и 2007 годах соответственно.
Больше примеров...
Заурядный (примеров 19)
The most ordinary person can change the world. Мир может изменить самый заурядный человек.
Dad, Aunt Selma's treating a mob boss like an ordinary taxpayer. Пап, тётя Сельма обращается с главарём мафии прямо как с заурядный налогоплательщиком.
I'm the person who knows what you are a common, ordinary man who thinks he doesn't owe anybody anything. И я прекрасно знаю, что ты из себя представляешь... обычный, заурядный человек, уверенный в том, что он никому ничем не обязан.
Quite ordinary, really. Вполне заурядный, если честно.
We should remember the exact moment when the normal, everyday person, okay not quite everyday, but ordinary person of Anakin Skywalker changes into Darth Vader. Мы должны отчётливо вспомнить тот момент, когда нормальный, заурядный, ладно, не совсем заурядный, но обычный Анакин Скайуокер становится Дартом Вейдером.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 45)
Despite those developments, the Special Rapporteur noted that violence, uncertainty and fear continued to dominate various aspects of the ordinary life. Несмотря на эти изменения Специальный докладчик отмечает, что насилие, неопределенность и страх по-прежнему являются неотъемлемыми элементами повседневной жизни.
In 2012, there were no known instances of the executive management personnel facing conflicts of interest that could potentially influence decision-making, either stemming from the ordinary course of business or with regard to business relationships with family members, other related individuals or vendors. В 2012 году не отмечалось случаев возникновения у административных руководителей конфликтов интересов (будь то связанных с повседневной работой или деловыми отношениями с членами семьи, другими соответствующими лицами или поставщиками), которые бы потенциально могли повлиять на принятие решений.
From 2009, grant recipients in the cultural sector are required to report on activities in the Year of Cultural Diversity 2008 and on strategies/plans in order to take into account cultural diversity in their ordinary activities. С 2009 года от получивших гранты представителей сферы культуры требуется представлять доклады о мероприятиях, проведенных в рамках Года культурного многообразия - 2008, а также о стратегиях/планах с тем, чтобы учесть аспект культурного многообразия в своей повседневной деятельности.
Female performers played both men and women in comic playlets about ordinary life. Женщины исполняли женские и мужские роли в комических пьесках, сюжетами которых служили случаи из повседневной жизни.
Are you a sybarite or ascetic in your ordinary life? В повседневной жизни вы сибарит или аскет?
Больше примеров...
Очередными (примеров 11)
Sessions of Congress may be either ordinary or extraordinary. Сессии конгресса бывают очередными и чрезвычайными.
The advisory committee to meet concurrently with the ordinary sessions of the Regional Inter-Ministerial Committee; Консультативный комитет будет проводить свои заседания параллельно с очередными сессиями Регионального межминистерского комитета;
Thus, two years may been seen as a "suggested maximum" interval between ordinary meetings, which the Meeting of the Parties has the power to waive. Таким образом, два года можно рассматривать в качестве "предлагаемого максимального" интервала между очередными совещаниями, проведение которых совещание Сторон имеет право откладывать.
As stipulated in article 24, the CST shall meet in conjunction with the ordinary sessions of the Conference of the Parties, and shall be multi-disciplinary and open to the participation of all Parties. Как предусмотрено в статье 24, сессии этого Комитета проводятся совместно с очередными сессиями Конференции Сторон, носят многодисциплинарный характер и открыты для участия всех Сторон.
The decisions on Somalia that emanated from the seventh-third and seventy-fourth ordinary sessions of the Council of Ministers of the OAU called upon member States and the international community to assist the Government in its endeavours pertaining to national reconciliation. Решения относительно Сомали, принятые семьдесят третьей и семьдесят четвертой очередными сессиями Совета министров ОАЕ, призвали государства-члены и международное сообщество содействовать правительству в его усилиях, нацеленных на национальное примирение.
Больше примеров...
Общеуголовным (примеров 7)
According to article 21 of the preliminary section of the Code of Criminal Procedure, the statute of limitations will apply to an ordinary crime after 10 years or, if the crime is not triable on indictment, after 15 years. Согласно статье 21 Вводной части Уголовно-процессуального кодекса, срок давности в уголовном производстве по общеуголовным преступлениям истекает по прошествии 10 лет или, когда речь идет о преступлениях, не подлежащих коррекционализации, по прошествии 15 лет.
(b) Distinction between ordinary offence (or crime), military offence (or crime) (military criminal offence) and disciplinary offence (or misconduct); Ь) различие между общеуголовным правонарушением (или преступлением), воинским правонарушением (или преступлением) (т.е. военно-уголовным правонарушением) и дисциплинарным проступком (или ошибкой);
On the other hand, Bulgaria should make torture a special criminal offence subject to heavier penalties than an ordinary offence, in view of the odious nature of that practice. С другой стороны, Болгария должна квалифицировать пытку в качестве уголовно наказуемого и отдельного преступления, за совершение которого предусматривается более строгая мера наказания в сравнении с общеуголовным преступлением с учетом отвратительного характера этой практики.
After being sentenced to life imprisonment by this special court, on 2 June 2005 the author's brother was retried before an ordinary court, which sentenced him to 10 years' imprisonment. Этот чрезвычайный судебный орган приговорил брата автора к пожизненному тюремному заключению, а 2 июня 2005 года он вновь предстал перед общеуголовным судом, приговорившим его к 10 годам тюремного заключения.
After being retried in 2005 before an ordinary court, which ordered his release since he had served his sentence in full, the victim was again detained incommunicado until his release on 7 June 2009. После того как в 2005 году потерпевший вновь предстал перед общеуголовным судом, который распорядился о его освобождении на том основании, что он отбыл весь срок наказания, его вновь содержали без связи с внешним миром вплоть до освобождения 7 июня 2009 года.
Больше примеров...
Обыденность (примеров 4)
I want to show that the ordinary is extraordinary. Я хочу показать, что обыденность необыденна.
We would like to express our deep gratitude to all organizers of an exhibition "EXPO BEAUTY 2008" thanks to whose work daily occurrence and the ordinary are filled with Beauty. Хотим выразить свою глубокую признательность всем организаторам выставки "ЕХРО BEAUTY 2008", благодаря работе которых повседневность и обыденность наполняются Красотой.
But a really nice way of re-framing the ordinary, and I think that's one of the things. Но это отличный способ "переформаторовать" обыденность, и я считаю, это одна из стоящих идей.
But a really nice way of re-framing the ordinary, and I think that's one of the things. Но это отличный способ "переформаторовать" обыденность, и я считаю, это одна из стоящих идей.
Больше примеров...
Посредственный (примеров 4)
An ordinary man cannot understand this. какой-нибудь посредственный человек не может этого понять.
You are nothing but a scared little boy who can't handle how extraordinarily ordinary you are! Ты просто испуганный мальчик, который не может смириться с тем, насколько он невероятно посредственный!
One would logically presuppose a large production volume and ordinary wine. Логичным было бы предположить значительный объем производства и посредственный уровень вина.
No ordinary men can deal with this challenge. какой-нибудь посредственный человек не может этого понять.
Больше примеров...