| Another such activity is the ordering of substantial or important materials which are in short supply and may, therefore, be available only at a premium or at a long lead time. | Другим таким видом деятельности является заказ крупных партий необходимых материалов, в предложении которых на рынке ощущается дефицит и которые могут быть получены лишь за более высокую цену и/или после долгого ожидания. |
| AM I ORDERING TOO MUCH? | Не слишком большой заказ? |
| Ordering of our services - is possibility to order an operational audit, consultation about book-keeping, tax accounting and company's managing directly from the Internet site. | Заказ услуги - возможность оперативно заказать аудит, консалтинг, бухгалтерский и управленческий учёт прямо с сайта. |
| 'Cause I've never had a problem ordering from American sub restaurant very clean come in. | Потому что у меня никогда не было проблем с сэндвичами на заказ, доставленными из ресторана "Американский сэндвич". |
| If you sense something is just not right about the company you're ordering from, then don't go through with the transaction. | Если вас что-то смущает в отношении компании, у которой вы собираетесь сделать заказ, не проводите сделку. |
| Bates, I am ordering you to open the doors between the gym and the med lab now. | Сержант Бейтс, я приказываю вам немедленно открыть двери между гимнастическим залом и лабораторией. |
| I am ordering the regiment to move against Katsumoto. | Я приказываю полку выступить против Кацумото. |
| Nelson, I am ordering you to recall your men from the field. | Нельсон, я приказываю отозвать людей с полигона. |
| Now that Cartagia is dead, I am ordering you to remove those ships. | Сейчас, когда Картайя мертв, я приказываю вам убрать их корабли. |
| Cmdr. Philby, under the authority of Earthforce Command I am hereby promoting you to captain and ordering you to relieve Capt. MacDougan. | Командир Филби, властью Командования Земных Сил я повышаю вас до звания капитана и приказываю освободить от должности капитана Макдугана. |
| Explicit ordering of Astribanks for multi- Astribanks setups. | Точный порядок выбора Astribanks при работе с несколькими Astribanks одновременно. |
| The table and graph representations are only equivalent if the ordering of rows is not significant, and the table has no duplicate rows. | Представления таблиц и графиков эквивалентны только в том случае, если порядок строк не важен, а в таблице нет повторяющихся строк. |
| In general, ICA cannot identify the actual number of source signals, a uniquely correct ordering of the source signals, nor the proper scaling (including sign) of the source signals. | В общем случае АНК не сможет определить действительное число источников сигналов, единственно правильный порядок или масштаб (включая знак) сигналов. |
| The case where ordering doesn't matter, however, is comparable to describing a single multinomial distribution of N draws from an X-fold category, where only the number seen of each category matters. | Случай, где порядок не учитывается, сравним с описанием отдельного мультиномиального распределения N выборок из X-кратной категории, где лишь число каждой категории имеет значение. |
| Because the spine ordering is known in advance for this application, testing for the existence of a bi-secondary structure for a given basepairing is straightforward. | Поскольку порядок на корешке известен изначально, проверка существования бивторичной структуры для заданных спаренных оснований осуществляется напрямую. |
| On March 2, 2009, it was announced that ABC would not be ordering a second season. | 2 марта 2009 года было объявлено, что ABC не будет заказывать второй сезон. |
| The centralized supply of textbooks has been gradually changed and schools were given possibilities to take part in ordering the necessary teaching aids. | Централизованное снабжение учебными книгами постепенно было преобразовано, и школам была предоставлена возможность заказывать необходимые учебные пособия. |
| But what I didn't realize was they were spending all that time trying to figure out how to get people to be comfortable ordering glasses online. | Но я не понимал, что они проводили это время в попытках придумать, как убедить людей не бояться заказывать очки онлайн. |
| Am I ordering the primer cord? | Мне заказывать запальный шнур? |
| We are not ordering pizza. | Мы не будем заказывать пиццу. |
| Just so you know, I took the liberty of ordering some really expensive wines. | Так, чтобы ты знал, я взял на себя смелость заказать немного действительно дорогого вина. |
| I took the liberty of ordering you a neat one. | Я рискнула заказать за тебя. |
| I was thinking about ordering some room service. | Я думала заказать поесть что-нибудь в номер. |
| So, you're okay with just ordering room service? | Так что, ты согласна просто заказать еду в номер? |
| Do you know how hard I worked ordering that food? | Ты знаешь, сколько я стоял у телефона, чтобы заказать это? |
| I just ran into Karl west downstairs checking in, ordering strawberries. | Я только что столкнулась с Карлом Уэстом, он въезжает, заказывает клубнику. |
| Yes, but now he's ordering atomic chicken wings because of you. | Да, но теперь он из-за тебя заказывает превосходные куриные крылышки. |
| How will you know what people are ordering? | Как ты поймешь, что человек заказывает? |
| Like a group of women ordering dessert. | Словно группа женщин заказывает десерт. |
| Death... taxes... and Clay Maxwell ordering Giordano's on a Thursday night. | в этой жизни три вещи неизменны - смерть, налоги и Клэй Максвелл, который заказывает Джордано по четвергам. |
| He had leave in 1528 to come to London; in 1530, while he was at Topcliffe, he received a message from the king ordering him to go to Cawood and arrest Wolsey. | В 1528 году он вернулся в Лондон; в 1530 году, будучи в Топклиффе, он получил приказ короля отправиться в Кейвуд и арестовать Вулси. |
| Indeed, ordering the internal displacement of civilians was not in itself a war crime in any context but only in certain circumstances. | Действительно, приказ о перемещении гражданских лиц внутри страны не является сам по себе военным преступлением в каком-либо контексте, однако он может быть таковым в некоторых обстоятельствах. |
| President Poroshenko has already initiated implementation of the plan by ordering a unilateral ceasefire in the east of Ukraine, from 10 p.m. on 20 June until 10 a.m. on 27 June (Kyiv time). | Президент Порошенко уже инициировал осуществление этого плана, отдав приказ об одностороннем прекращении огня на востоке Украины с 22 ч. 00 м. 20 июня до 10 ч. 00 м. 27 июня (по киевскому времени). |
| These measures include ordering an alien to deposit his passport, other travel documents, and ticket with the police; provide a bail in an amount determined by the police; stay at an address determined by the police; or report to the police at specified times. | Такие меры включают приказ о сдаче паспорта, других проездных документов и билета, внесении залога в размере, определяемом полицией, требование находиться по адресу, указанному полицией, и являться в полицию в указанное время. |
| Pursuant to civil laws, the court may issue a preliminary injunction ordering the aggressor ton refrain from violent behavior and, as a rule, the aggressor will be banished from the common household. | Согласно нормам гражданского права суд может издать предварительный судебный приказ, предписывающий субъекту преступного нападения воздерживаться от насильственных действий и, как правило, лишающий субъекта преступного нападения доступа в место совместного проживания. |
| Agent Miller, President Grant is ordering you to give us the code. | Агент Миллер, президент Грант приказывает вам дать нам код. |
| An audio recording of Kellogg ordering the hit on Escher. | Аудиозапись, где Келлогг приказывает убить Эшера. |
| Every time I call her, I'm not on the phone five minutes before that tyrant is ordering her to hang up. | Каждый раз, когда я ей звоню мне и пяти минут не удаётся с ней поговорить ибо этот тиран каждый раз приказывает ей повесить трубку. |
| She gets out of rounds, she scrubs in on every surgery Burke does, she's ordering around third-year residents. | Она не ходит на обходы, она ассистирует на каждой операции Берка, Она приказывает ординаторам З уровня. |
| Is the minister ordering me to stop the pursuit according to the Justice Act. paragraph 98, section 3? | Министр приказывает мне прекратить преследование в соответствии с законом о правосудии, параграф 98, пункт 3? |
| You ordering the wine before she got here. | Ты заказал вино до того, как она пришла. |
| That fact that he set the fire himself... isn't any worse than ordering someone else to do it. | Тот факт, что он устроил пожар самостоятельно, не хуже, чем если бы он заказал сделать это кому-либо другому. |
| By 5 March 1795 Beddoes was reporting successful treatment of paralytic patients and ordering an apparatus and oxygen for a Mr Gladwell in Clifton. | В марте 1795 года врач сообщал об успешном лечении ряда паралитических пациентов и заказал новый кислородный прибор для Mr Gladwell in Clifton. |
| I suggest the ordering of coal. | Я бы угля заказал. |
| Why are you ordering jajangmyeon? | Меня обозвал простой, почему же сам заказал чачжанмён? |
| Well. I don't remember ordering anything that smelled like this. | Ну, я не помню чтобы я заказывал что-то что бы пахло вот так. |
| And he kept ordering triple pump mocha chai lattes. | Он заказывал смесь из трех напитков - мокко, чая и латте. |
| (chuckles) I remember ordering this. | Я помню как заказывал это. |
| He's been bulk ordering Botox for months. | Он месяцами пачками заказывал ботокс. |
| I don't remembering ordering a taxi. | Не помню, чтобы заказывал такси. |
| In one case, a former high-ranking officer in the Guatemalan army was convicted of ordering the 1990 murder of anthropologist Myrna Mack. | В первом случае бывший высокопоставленный офицер гватемальской армии был осужден за то, что в 1990 году приказал убить антрополога Мирну Мак. |
| And even the defense isn't accusing the governor of ordering Mr. Agos to steal these drugs, so, again: my client has nothing to contribute here. | И даже если защита не обвиняет губернатора в том, что он приказал мистеру Агосу убрать эти наркотики, так что, снова: моему клиенту нечему здесь способствовать. |
| The final mutiny in 602 resulted from Maurice ordering his troops in the Balkans to live off the land during the winter. | Новый бунт, оказавшийся последним для императора, произошёл в 602 году из-за того, что Маврикий приказал армии остаться после похода за Дунай в задунайских землях на зимовку. |
| However, Santa Anna did not follow Urrea's recommendation, instead ordering the Mexican commander, Jose Nicolas de la Portilla, at Goliad to execute the Texian prisoners. | Но Санта-Анна не последовал рекомендации Урреа и приказал мексиканским командирам в Голиаде казнить техасских пленных. |
| Second Lieutenant Jeremias Kasse has been sentenced to four and a half years' imprisonment for ordering, as recounted by his subordinate, the killing of six East Timorese suspected of supporting the security disturbance group. | Младший лейтенант Джеремиас Кассе был приговорен к четырем с половиной годам лишения свободы за то, что он, по свидетельству его подчиненного, приказал убить шестерых восточнотиморцев по подозрению в оказании содействия группе по организации беспорядков. |
| The Lukashenko regime had gagged dissidents by ordering the closure of newspapers and by harassing journalists. | Режим Лукашенко заглушил голос диссидентов, приказав закрыть газеты и подвергая притеснениям журналистов. |
| The Supreme Court of Nepal has taken steps towards combating impunity, ordering the police to file First Information Reports and conduct appropriate investigations into a number of conflict-related cases of serious human rights violations. | Верховный суд Непала принял меры, направленные на борьбу с безнаказанностью, приказав полиции регистрировать первые сообщения о нарушениях и провести надлежащее расследование ряда связанных с конфликтом серьезных нарушений прав человека. |
| The Commander passed this instruction on to his subordinates, ordering them, at the same time, to consolidate UNPROFOR positions in defensible locations, abandoning threatened positions in Serb-held territory where these could not be supported. | Командующий передал эти инструкции своим подчиненным, приказав им, вместе с тем, укрепить позиции СООНО в пригодных к обороне местах и оставить находившиеся под угрозой позиции в пределах контролируемой сербами территории, если их нельзя было оборонять. |
| Based on uncertain knowledge of how real these batteries were, Carleton elected to sneak off the ship, after ordering the dumping of powder and ammunition if surrender was deemed necessary. | Имея неверные данные о силе артиллерии в этом районе, Карлтон решил покинуть корабль, приказав морякам уничтожить амуницию и порох в случае возможной капитуляции. |
| Ordering the military and engineers of YPFB, the state firm, to occupy and secure energy installations, he gave foreign companies a six-month "transition period" to re-negotiate contracts, or face expulsion. | Приказав армии и работникам государственной компании YPFB охранять и заниматься развитием энергодобывающего сектора, он объявил полугодовой "переходный период" иностранным компаниям с целью пересмотра текущих экспортных отношений или же окончательного их разрыва. |
| If the ordering is a total order, then the corresponding comparability graph is complete. | Если упорядочение является полным, то соответствующий граф сравнимости полон. |
| If the vertices of an st-planar graph are partially ordered by reachability, then this ordering always forms a two-dimensional complete lattice, whose Hasse diagram is the transitive reduction of the given graph. | Если вершины st-планарного графа частично упорядочены по достижимости, то это упорядочение всегда формирует двухмерную полную решётку, диаграмма Хассе которой является транзитивным сокращением данного графа. |
| This ordering of Z× K is called the universal cover of K. Its order type is independent of the choice of a, but the notation is not, since the integer coordinate "rolls over" at a. | Это упорядочение Z× K называется универсальным накрытием K. Его порядковый тип не зависит от выбора a, что нельзя сказать об обозначениях, поскольку целочисленная координата «перекатывается» через a. |
| Furthermore, since addition preserves the ordering of real numbers, addition distributes over "max" in the same way that multiplication distributes over addition: a + max (b, c) = max (a + b, a + c). | Более того, поскольку сложение сохраняет упорядочение действительных чисел, сложение дистрибутивно по отношению к функции нахождения максимума таким же образом, как и умножение по отношению к сложению: а + мах (Ь, с) = мах (а + Ь, а + с). |
| (Here, the size of a graph is the total number of its vertices and edges, and <= denotes the minor ordering.) | (Здесь размер графа - это общее число его вершин, а <= означает упорядочение по минорам.) |
| I wasn't talking to you, I was ordering dinner. | Я не с вами разговаривала, я заказывала ужин. |
| A crazy thing happened when I was ordering your anniversary gift. | Кое-что необычное случилось, когда я заказывала твой подарок на годовщину. |
| You were up at the bar ordering a round, And I was looking at you, and I just said it. | Ты стояла у барной стойки, заказывала напитки, а я смотрел на тебя и сказал это. |
| Like, I don't need to be, like, be at the bar ordering my glass of wine at 11:00 on the dot, so it's like, "all right, do your thing. I'll be there in a bit." | Я не хочу, чтобы ты была в баре и заказывала мне бокал вина к 11 вечера занимайся своими делами, я буду там через какое-то время |
| She's ordering takeout. | Она заказывала еду на дом. |
| For instance, RDF/XML supports ordering, but HTML does not. | В частности, RDF/XML поддерживает упорядочивание, в то время как HTML - нет. |
| This allows independent ordering of messages in different streams. | Это разрешает независимое упорядочивание сообщений по разным потокам. |
| The services provided by the Corosync Service Engine internal API are: An implementation of the Totem Single Ring Ordering and Membership protocol providing the Extended Virtual Synchrony model for messaging and membership. | Сервисы, предоставляемые внутренним API Corosync: Реализация протокола «Упорядочивание и членство в одиночном кольце связи» (англ. Totem Single Ring Ordering and Membership), обеспечивающего расширенную модель виртуальной синхронизации сообщений. |
| Flexible macroblock ordering (FMO), also known as slice groups, and arbitrary slice ordering (ASO), which are techniques for restructuring the ordering of the representation of the fundamental regions (macroblocks) in pictures. | Гибкое упорядочивание макроблоков (FMO), также известное как группы частей (поддерживается не во всех профилях) и произвольное упорядочивание частей (ASO) - методы реструктурирования порядка представления фундаментальных областей (макроблоков) в изображениях. |
| More general ways to describe the ordering of advice bodies in terms of partial-order graphs have also been provided. | Кроме того существуют более общие способы описать упорядочивание тел совета с помощью графиков частичного порядка... |