| We might want to consider ordering lunch in. | Мы могли бы пока рассмотреть заказ на обед. |
| All they say is, "Thank you for ordering our quality fudge." | Все, о чем там говорится: "Благодарим Вас, за заказ нашей качественной помадки." |
| Songs ordering on OTV telechannel for UMC subscribers via SMS. | Заказ исполнения песен на телеканале OTV абонентами UMC. |
| Ordering: One flounder... | Заказ: одна камбала - |
| Struck up a conversation at the bar while ordering, she guessed bread right away, we laughed, it was a thing, boom, going out tomorrow night. | Мы разговорились в баре пока шел заказ, она предложила сразу пообедать, мы посмеялись, ну и как-то получилось бум давай встретимся завтра вечером. |
| I am ordering you to get out there, put your team together, and get Smith. | Я приказываю вам выметаться отсюда, собрать команду и задержать Смита. |
| No, I'm not ordering you. | Нет, я не приказываю тебе. |
| Therefore, I am ordering Engineer Scott, presently in command of the Enterprise, to follow the Romulan flagship to our home base. | Я приказываю инженеру Скотту, командующему "Энтерпрайза", следовать за ромуланским кораблем на нашу базу. |
| No, I am ordering you... | Нет, я приказываю тебе... |
| Therefore I am not only just approving your post-conviction relief petition, but due to the egregious misconduct that occurred, I am ordering your immediate release, sir. | Поэтому я не только выношу оправдательный приговор, но и в связи с выявленным нарушением процедуры, я приказываю вас немедленно освободить, сэр. |
| We retain the labels from the previous generation for these "old" numbers, and write the ordering above using the old and new labels: -2 < -1 < -1/2 < 0 < 1/2 < 1 < 2. | Мы сохраняем метки предыдущего поколения для этих «старых» чисел и записываем порядок выше, используя старые и новые метки: -2 <-1 <-1/2 <0 <1/2 <1 <2. |
| Because this section covers possible variations of those methods, the numbering and ordering do not match the list in table 1. | Поскольку в этом разделе рассматриваются возможные разновидности указанных методов, нумерация и порядок расположения не соответствуют перечню, приведенному в таблице 1. |
| Other key methodological issues that can affect victimization surveys are wording and ordering of questions, recall biases, mode of data collection, sample design and size, and interviewing methods. | К другим основным методологическим вопросам, от которых может зависеть качество виктимизационного обследования, являются конкретная формулировка и порядок очередности вопросов, ошибки памяти, методы сбора данных, структура и размер выборки и методы интервьюирования. |
| 2.0 does much of this automatically, and module ordering is now done per-hook to allow more flexibility. | В версии 2.0 большая часть данной работы теперь делается сервером автоматически, а порядок следования модулей определяется отдельно в каждом хуке (hook), что делает процесс более гибким и конфигурируемым. |
| Since both this lexicographic breadth first search process and the process of testing whether an ordering is a perfect elimination ordering can be performed in linear time, it is possible to recognize chordal graphs in linear time. | Поскольку оба процесса - и лексикографический поиск в ширину, и проверку, является ли порядок идеальным исключением, можно осуществить за линейное время, возможно распознать хордальный граф за линейное время. |
| Then he shouldn't be ordering propofol. | Тогда он не должен был заказывать пропофол. |
| And since you'll be ordering food, I will go rather than risk getting it stained. | И раз уж ты будешь заказывать еду я лучше пойду, чтобы его не запачкать. |
| You know it's not like ordering a pizza, right? | Это тебе не пиццу заказывать, ты в курсе? |
| Lying down on the bed and ordering room service. | Лежать на кровати и заказывать еду в номер. |
| However, in the oral testimony, she stated that she was in charge of ordering bones and that these began to be ordered in 1998, only one year before her problems began. | Однако в ходе устных слушаний она сообщила, что она отвечала за заказ костных образцов и что их стали заказывать в 1998 году, только за год до того, как у нее начались проблемы. |
| Unless you're planning on ordering a shaved ice Appletini. | Если только не планируешь заказать яблочный мартини с колотым льдом. |
| That's like going to the International House of Pancakes and ordering a bowl of dust. | Это как отправиться в Международный Блинный Дом и заказать там чашку пыли. |
| I took the liberty of ordering everything. | Я позволил себе заказать всё, что было в меню. |
| That's not the same, ordering over the internet. | Это не то же самое- заказать по интернету. |
| Client - an individual, intending to order or acquire, or one ordering, acquiring or using products (services) exclusively for personal, family, domestic, and other needs unrelated to entrepreneurial activity. | Клиент - гражданин, имеющий намерение заказать или приобрести либо заказывающий, приобретающий или использующий товары (услуги) исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. |
| You do a great one of my aunt Bertha ordering dinner. | Ты классно показываешь, как тетя Берта заказывает ужин. |
| When he feels like ordering a pizza, it gets flown in from Rome. | Ощущение такое, что если он заказывает пиццу, то получает её прямиком из Рима. |
| I think she's ordering for us. | Я думаю, она уже заказывает. |
| You think she's ordering that shot of tequila with a side of cosmic irony? | Думаешь она заказывает эту текилу с космической иронией? |
| How will you know what people are ordering? | Как ты поймешь, что человек заказывает? |
| (a) Ordering, soliciting, inciting, instigating or attempting the commission of a crime within the jurisdiction of the Court that has not in fact occurred; | а) приказ, предложение, побуждение, подстрекательство или попытка совершения преступления, подпадающего под юрисдикцию Суда, которое не было совершено; |
| The announcement by the Government ordering the expulsion of the heads of two respected international NGOs was of great concern to the humanitarian and diplomatic community. | Объявленный правительством приказ об изгнании руководителей двух пользующихся уважением международных неправительственных организаций вызвал большую обеспокоенность среди гуманитарного и дипломатического сообщества. |
| Taking into consideration the information provided in paragraphs 45 and 46 of the report, please specify how ordering the commission of an enforced disappearance which does not amount to a crime against humanity would be punished under domestic law. | С учетом информации, содержащейся в пунктах 45 и 46 доклада, просьба пояснить, каким образом приказ о совершении акта насильственного исчезновения, которое не равносильно преступлению против человечности, мог бы повлечь наказание в соответствии с национальным законодательством. |
| (V) Before ordering or cancelling the remand in custody referred to in the second and fourth paragraphs of this article, the panel shall hear the opinion of the state prosecutor if the proceedings were instituted upon his request. | V) Перед тем как издать приказ о применении заключения под стражу или освобождения из-под стражи, о которых говорится во втором и четвертом пунктах данной статьи, суд заслушивает мнение государственного прокурора, если судебная процедура была возбуждена по его ходатайству. |
| (a) The criminal may be detained in a prison or confined in a detention centre in which the authority ordering the detention is empowered to confine persons suspected of committing such offences; | а) преступник может быть заключен в тюрьму или центр задержания, куда орган власти, отдающий приказ о задержании, имеет право помещать лиц, подозреваемых в совершении таких правонарушений; |
| It's a record of Reese ordering hacking of phones belonging to Mackenzie McHale, | Здесь запись того, как Риз приказывает взломать телефоны принадлежащие Маккензи Макхейл, |
| He requests that she make use of his talents in either war or women, to which she responds by ordering him to take off his clothes. | Он просит, чтобы она нашла применение его талантам в войне и женщинах, но она приказывает ему снять одежду. |
| He's not ordering you. | Он не приказывает тебе. |
| He's ordering you to let her go. | Он приказывает отпустить ее. |
| The game ends with Ardias ordering that the planet should be destroyed to prevent the taint of Chaos from spreading. | Игра оканчивается тем, что Ардиас приказывает уничтожить планету, дабы избежать распространения Хаоса. |
| International outrage led to Ibrahim Pasha in Egypt ordering an investigation. | Международное возмущение привело к тому, что Ибрагим-паша в Египте заказал расследование. |
| I kind of hate you for ordering this. | Я ненавижу тебя за то что ты заказал. |
| So, I was ordering these fries... | Я заказал картошку фри... |
| I suggest the ordering of coal. | Я бы угля заказал. |
| The Feds say they'll seek the death penalty against a former mob boss accused of ordering a hit on a rival. | ФБР заявили, что потребуют смертной казни бывшего мафиози... обвиняемого в том, что он заказал конкурента. |
| I think he may have been ordering for himself. | Я думаю, он заказывал это для себя. |
| I was ordering dessert when they were eating dinner. | Я заказывал десерт когда они ели основное блюдо. |
| So you called Gruet, and they confirmed Josh ordering a delivery to the hotel? | Так что, ты позвонил производителям грюта и они подтвердили, что Джош заказывал доставку в отель? |
| I was at Starbucks ordering a coffee, and the guy behind the counter... said, "What's your name, sir?" | Я был в Старбаксе, заказывал кофе, и парнишка за прилавком спросил: "Как вас зовут, сэр?" |
| (chuckles) I remember ordering this. | Я помню как заказывал это. |
| He's ordering us to lay low and back off. | Он приказал нам залечь на дно и не вмешиваться. |
| Governor Bradley countered by ordering the state militia to be ready to quell any disturbances across the state. | Губернатор Брэдли в ответ приказал ополчению штата быть готовым к подавлению беспорядков по всему штату. |
| I remember ordering everyone to work in pairs. | Я помню, как приказал всем работать парами. |
| Not your father for ordering the hit or me for carrying it out. | А не твоего отца, за то, что приказал убить, или моя, за то, что я выполнил приказ. |
| He's ordering us to break up? | Он приказал нам расстаться? |
| She drew her pistol and pointed it at King, ordering him to lie on the ground. | Она вытащила свой пистолет и направила на Кинга, приказав ему лечь на землю. |
| MEXICO CITY - Three years ago this month, Mexican President Felipe Calderón donned military fatigues and declared a full-scale war on drugs, ordering the Army into Mexico's streets, highways, and villages. | МЕХИКО. В этом же месяце, три года назад, мексиканский президент Фелипе Кальдерон надел военную униформу и объявил крупномасштабную войну наркотикам, приказав армии выйти на улицы, на главные автомагистрали и в деревни Мексики. |
| Ordering his driver to slow down, Father waved the group to follow him to a border checkpoint that had no telephones. | Приказав водителю ехать медленно, отец дал сигнал группе следовать за ним на пограничный пункт, где не было телефонов. |
| In 1857, Emperor Franz Joseph I of Austria issued the decree "I have resolved to command" (Es ist Mein Wille at Wikisource) ordering the demolition of the city walls and moats. | В 1857 году император Франц Иосиф I издал знаменитый декрет «Это моя воля» (Es ist Mein Wille), приказав разобрать городские стены и засыпать ров. |
| The soldiers then entered the adjoining Kalandia Basic Boys School, assaulted the gate attendant and pointed their guns at the staff and young boys while ordering them not to move. | После этого солдаты ИДФ ворвались в соседнюю начальную школу для мальчиков в Каландии, напали на охранника, дежурившего на воротах, и направили свое оружие на сотрудников и мальчиков, приказав им не двигаться. |
| The definition and ordering of these sequence points are the theoretical foundation of imperative programming, and part of the semantics of an imperative programming language. | Определение и упорядочение этих точек следования являются теоретической основой императивного программирования и частью семантики императивного языка программирования. |
| Once a path decomposition has been found, a topological ordering of width w (if one exists) can be found using dynamic programming, again in linear time. | Как только древесная декомпозиция найдена, топологическое упорядочение с шириной ш (если такое существует) может быть найдено с использованием динамического программирования, опять же за линейное время. |
| For instance, if a linear ordering of the vertices of an n-vertex graph G is given, with vertex separation number w, then it is possible to find the maximum independent set of G in time O(2w n). | Например, если линейное упорядочение вершин графа G с n вершинами задано и величина вершинного разделения равна w, то можно найти наибольшее независимое множество графа G за время O(2w n). |
| Furthermore, since addition preserves the ordering of real numbers, addition distributes over "max" in the same way that multiplication distributes over addition: a + max (b, c) = max (a + b, a + c). | Более того, поскольку сложение сохраняет упорядочение действительных чисел, сложение дистрибутивно по отношению к функции нахождения максимума таким же образом, как и умножение по отношению к сложению: а + мах (Ь, с) = мах (а + Ь, а + с). |
| Ordering points to identify the clustering structure (OPTICS) is an algorithm for finding density-based clusters in spatial data. | Упорядочение точек для обнаружения кластерной структуры (англ. Ordering points to identify the clustering structure, OPTICS) - это алгоритм нахождения кластеров в пространственных данных на основе плотности. |
| Funny I don't remember ordering bad Italian. | Забавно, не помню, чтобы я заказывала плохого итальянца. |
| She was ordering you a huge ice cream. | Она заказывала тебе огромную порцию мороженого. |
| I was ordering a drink called "A Rough Night." | Я заказывала коктейль "Тяжелая ночка". |
| She's ordering takeout. | Она заказывала еду на дом. |
| Ordering takeout from the same greasy Chinese and calling old friends who would always be there for me when I felt restless. | Заказывала китайскую еду в ближайшем ресторанчике и звонила старым знакомым, когда хотелось чего-нибудь остренького. |
| For instance, RDF/XML supports ordering, but HTML does not. | В частности, RDF/XML поддерживает упорядочивание, в то время как HTML - нет. |
| This allows independent ordering of messages in different streams. | Это разрешает независимое упорядочивание сообщений по разным потокам. |
| The services provided by the Corosync Service Engine internal API are: An implementation of the Totem Single Ring Ordering and Membership protocol providing the Extended Virtual Synchrony model for messaging and membership. | Сервисы, предоставляемые внутренним API Corosync: Реализация протокола «Упорядочивание и членство в одиночном кольце связи» (англ. Totem Single Ring Ordering and Membership), обеспечивающего расширенную модель виртуальной синхронизации сообщений. |
| Flexible macroblock ordering (FMO), also known as slice groups, and arbitrary slice ordering (ASO), which are techniques for restructuring the ordering of the representation of the fundamental regions (macroblocks) in pictures. | Гибкое упорядочивание макроблоков (FMO), также известное как группы частей (поддерживается не во всех профилях) и произвольное упорядочивание частей (ASO) - методы реструктурирования порядка представления фундаментальных областей (макроблоков) в изображениях. |
| More general ways to describe the ordering of advice bodies in terms of partial-order graphs have also been provided. | Кроме того существуют более общие способы описать упорядочивание тел совета с помощью графиков частичного порядка... |