Английский - русский
Перевод слова Ordering

Перевод ordering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заказ (примеров 73)
I mean, you wouldn't believe the looks I got just for ordering 10 pounds of bovine leaf fat - from the butcher. Вы не поверите, как на меня посмотрели только за заказ десяти фунтов бычьего жира у мясника.
An information guide, arranged alphabetically, to help readers find answers to the most commonly asked questions about the UN (e.g. employment opportunities, ordering publications, copyrights, use of UN emblems, etc.). Построенный в алфавитном порядке справочник, который помогает читателям найти ответы на самые распространенные вопросы об ООН (например, возможности трудоустройства, заказ публикаций, авторские права, использование эмблем ООН и т.д.).
Songs ordering on OTV telechannel for UMC subscribers via SMS. Заказ исполнения песен на телеканале OTV абонентами UMC.
The use of the inventive device for processing and controlling orders makes it possible to automate a fuel delivery on gasoline service stations, to reduce a refuelling time by ordering the fuel delivery from a motor vehicle when approaching the gasoline service station. Использование системы обработки и управления заказами позволяет автоматизировать отпуск топлива на автозаправочных станциях, сократить время заправки за счет того, что заказ на отпуск топлива можно сделать не выходя из автомобиля, при подъезде к ТРК.
This fundamental value chain process of ordering, delivery, invoicing and payment is necessarily based on physical reality and all subsequent computer applications and communications should reflect this. Этот базовый процесс цепочки создания стоимости, предусматривающий заказ, поставку, выписку счета-фактуры и платеж, неизбежно опирается на физическую реальность, и все последующие компьютерные приложения и коммуникации должны отражать это.
Больше примеров...
Приказываю (примеров 53)
But I am ordering you to think about it. Но я приказываю тебе обдумать мое предложение.
I am ordering you to ignore that call. Я приказываю вам проигнорировать этот вызов.
I am ordering you to take a step back! Put... Я приказываю вам немедленно отойти, сэр.
Owen Ayers, this is Special Agent Ressler of the FBI ordering you to return to home base immediately. Оуэн Айерс, это спец. агент ФБР, Дональд Ресслер, приказываю вам приземлиться обратно немедленно.
No, I am ordering you... Нет, я приказываю тебе...
Больше примеров...
Порядок (примеров 72)
Social ordering in human society is associated with gradients of disease, with an increasing frequency of mortality and morbidity as one descends the scale of socioeconomic status, which reflects both income and education. Общественный порядок в человеческом обществе связан со степенями болезни и с растущей частотой смертности и заболеваемости, по мере того как человек опускается вниз по шкале социально-экономического статуса, которая отражает как доход, так и образование.
This structure is very efficient to describe many relationships in the real world; recipes, table of contents, ordering of paragraphs/verses, any nested and sorted information. Эта структура очень эффективна для описания многих взаимосвязей в реальном мире; Рецепты, оглавление, порядок абзацев/ стихов, любую вложенную и отсортированную информацию.
As a whole, the contents of this section are satisfactory, although some wording may be improved, and the ordering of paragraphs changed. В целом содержание этого раздела является удовлетворительным, хотя некоторые формулировки могут быть улучшены, а порядок следования пунктов изменен.
Other key methodological issues that can affect victimization surveys are wording and ordering of questions, recall biases, mode of data collection, sample design and size, and interviewing methods. К другим основным методологическим вопросам, от которых может зависеть качество виктимизационного обследования, являются конкретная формулировка и порядок очередности вопросов, ошибки памяти, методы сбора данных, структура и размер выборки и методы интервьюирования.
A further suggestion was that the criterion of benefit to all creditors set forth in paragraph (c) should be regarded as the key factor in ordering consolidation and, as such, would resolve any potential ambiguity in draft paragraph (b). Еще одно мнение состояло в том, что критерий интересов всех кредиторов, устанавливаемый в пункте (с), следует рассматривать в качестве ключевого фактора при принятии решения о консолидации и что такой порядок позволит устранить любые потенциальные неясности в связи с проектом пункта (Ь).
Больше примеров...
Заказывать (примеров 55)
The centralized supply of textbooks has been gradually changed and schools were given possibilities to take part in ordering the necessary teaching aids. Централизованное снабжение учебными книгами постепенно было преобразовано, и школам была предоставлена возможность заказывать необходимые учебные пособия.
How will you know what people are ordering? Как ты узнаешь, что именно люди будут заказывать?
Is it worth ordering a whole glass for one tiny sip? Так стоит ли заказывать целый бокал "Колы" ради одного глоточка?
Due to its "PosTool" client, designed for operations through PC and card readers, RAMSN allows Operators ordering SIM cards without SIM applets, leaving choice of service select (SIM applet) to the end-user. Благодаря своему клиенту «PosTool», предназначенному для работы ПК с кард-ридерами, RAMSN позволяет Оператору заказывать SIM-карты у SIM вендоров без апплетов, оставляя выбор услуги (SIM апплета) за абонентом.
Another option is direct ordering of such standard supplies as computers, office supplies and furniture, vehicles and some cold-chain equipment. Отдел снабжения заключил ряд долговременных соглашений на поставку таких товаров, что позволяет страновым отделениям заказывать напрямую у поставщиков.
Больше примеров...
Заказать (примеров 56)
It's like going to Japan and not ordering Sushi. Это как быть в Японии и не заказать суши.
Like ordering a snack and the waiter serves a whole meal. Заказать десерт, а получить второе.
But I would have loved to have seen the look on your boss's face when you told him you was ordering out lunch. Но хотел бы я посмотреть на лицо твоего босса, когда ты сказал ему, что решил заказать обед.
We are ordering room service, yes? Мы можем заказать в номер.
Budgetary limitations prevented ordering more battleships and the IJN decided to expand the number of more affordable armored cruisers to be ordered from four to six ships. Ограниченный бюджет не позволял заказать больше броненосцев, и решили заказать больше броненосных крейсеров, которые решили заказать вместо четырёх шесть кораблей.
Больше примеров...
Заказывает (примеров 29)
The chief's been ordering extra supplies for weeks now, Roger. Шеф заказывает дополнительные товары каждую неделю, Роджер.
You think she's ordering that shot of tequila with a side of cosmic irony? Думаешь она заказывает эту текилу с космической иронией?
My theory, she's ordering more than she needs and selling them to a third party. Я думаю, что она заказывает больше, чем нужно, и излишки продает на сторону.
He's ordering Chinese. Он заказывает китайскую еду.
Like a group of women ordering dessert. Словно группа женщин заказывает десерт.
Больше примеров...
Приказ (примеров 65)
The 1st Marines under Puller's command lost 1,749 out of approximately 3,000 men, but these losses did not stop Puller from ordering frontal assaults against the well-entrenched enemy. 1-й полк под командованием Пуллер потерял 1.749 из примерно 3 тыс. чел, но эти потери не остановили Пуллера отдавшего приказ о прямом штурме позиций хорошо окопавшегося противника.
Not your father for ordering the hit or me for carrying it out. А не твоего отца, за то, что приказал убить, или моя, за то, что я выполнил приказ.
(V) Before ordering or cancelling the remand in custody referred to in the second and fourth paragraphs of this article, the panel shall hear the opinion of the state prosecutor if the proceedings were instituted upon his request. V) Перед тем как издать приказ о применении заключения под стражу или освобождения из-под стражи, о которых говорится во втором и четвертом пунктах данной статьи, суд заслушивает мнение государственного прокурора, если судебная процедура была возбуждена по его ходатайству.
Insofar as torture or other cruel, inhuman or degrading treatment can be established, individual criminal responsibility attaches to the perpetrator and any one else ordering, assisting or participating in the commission of the crime. Если факт пыток или иных видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения установлен, в отношении преступника или любого другого лица, отдавшего приказ о совершении этого преступления, содействовавшего ему или участвовавшего в его совершении, наступает индивидуальная уголовная ответственность.
To comply with international humanitarian law, those ordering and carrying out attacks must ensure that they distinguish between civilian and military targets. Для того чтобы соблюдать нормы международного гуманитарного права, лица, отдающие приказ о проведении наступательной операции или участвующие в наступлении, должны гарантировать проведение различий между гражданскими и военными целями.
Больше примеров...
Приказывает (примеров 29)
I can pretend he's ordering me to take the Enterprise anywhere. С этим я могу представить, что он приказывает мне вести "Энтерпрайз" куда угодно.
This is your commanding officer ordering you to do your job. Сейчас старший по званию офицер приказывает вам выполнять свою работу.
He requests that she make use of his talents in either war or women, to which she responds by ordering him to take off his clothes. Он просит, чтобы она нашла применение его талантам в войне и женщинах, но она приказывает ему снять одежду.
Some poncey Sergeant Major's always ordering you about. Этот пидар старший сержант всё время что-то приказывает.
Big Boss begins to act strangely, giving misleading advice that leads Snake into several traps, and eventually ordering him to abort the mission (breaking the fourth wall by telling the player to turn off the system). Биг Босс начинает вести себя странно - он даёт герою ложные указания, а вскоре приказывает прекратить выполнение миссии (тем самым ломается четвёртая стена, ведь Босс приказывает выключить консоль непосредственно игроку).
Больше примеров...
Заказал (примеров 18)
I kind of hate you for ordering this. Я ненавижу тебя за то что ты заказал.
No idea what my brother has been ordering again. Понятия не имею, что мой брат опять заказал.
By 5 March 1795 Beddoes was reporting successful treatment of paralytic patients and ordering an apparatus and oxygen for a Mr Gladwell in Clifton. В марте 1795 года врач сообщал об успешном лечении ряда паралитических пациентов и заказал новый кислородный прибор для Mr Gladwell in Clifton.
Topalian also was accused of ordering a California man to bring five sticks of dynamite and blasting caps to Boston in 1982 that were to be used in a bombing in Philadelphia. Топалян также был обвинен в том, что заказал одному калифорнийцу доставку пяти шашек динамита и детонаторов в Бостон в 1982 году.
Why are you ordering jajangmyeon? Меня обозвал простой, почему же сам заказал чачжанмён?
Больше примеров...
Заказывал (примеров 29)
We met a few weeks ago when I was ordering chicken fingers from her from the jumbo burger on campus. Мы встретились несколько недель назад когда я заказывал у неё куриные пальчики в закусочной Джамбо на территории кампуса.
Has anyone been in recently, ordering large amounts? В последнее время никто не заказывал большую партию?
By this point the Navy were ordering 20,000 JATOs a month from Aerojet, and in December 1944 Haley negotiated for the company to sell 51% of its stock to the General Tire and Rubber Company to cope with the increased demand. К этому времени флот заказывал у Aerojet 20000 JATO в месяц, а в декабре 1944 года Хэйли договорился о том, что компания продаст 51 % своих акций General Tire and Rubber Company (англ.)русск., чтобы справиться с возросшим спросом.
I don't... I'm not ordering that. Да, ты заказывал.
I don't remember ordering parts. Не помню, чтобы заказывал запчасти - Эта маленькая
Больше примеров...
Приказал (примеров 27)
You're not fighting because someone's ordering you to. Вы сражаетесь не потому, что вам кто-то приказал.
The prosecutor reacted to the lawyer's insistence on procedure by shouting at him, and ordering a mixed force of police and gendarmerie to take him away. В ответ на настоятельную просьбу адвоката придерживаться процедуры прокурор стал кричать на него и приказал полицейским и жандармам увести его.
Gallas responded by ordering his troops to build strong defensive positions and await wished-for reinforcement. Галлас снова приказал войскам строить сильные оборонительные рубежи в ожидании подхода подкреплений.
Second Lieutenant Jeremias Kasse has been sentenced to four and a half years' imprisonment for ordering, as recounted by his subordinate, the killing of six East Timorese suspected of supporting the security disturbance group. Младший лейтенант Джеремиас Кассе был приговорен к четырем с половиной годам лишения свободы за то, что он, по свидетельству его подчиненного, приказал убить шестерых восточнотиморцев по подозрению в оказании содействия группе по организации беспорядков.
A member of the fascist Ustaše party, Werner is best known for ordering the demolition of the Zagreb Synagogue in 1941 and for collaborating and cooperating with the Nazis during the Holocaust. Вернер наиболее известен тем, что приказал снести Загребскую синагогу в 1941 году и сотрудничал с фашистами во время Холокоста.
Больше примеров...
Приказав (примеров 22)
They pressed him to reduce the tension by ordering the immediate release of the detainees and to issue a statement that RUF would cease its attacks. Они настаивали на том, чтобы тот смягчил напряженность, приказав немедленно освободить захваченных лиц, и выступил с заявлением о том, что ОРФ прекратит свои нападения.
The Supreme Court of Nepal has taken steps towards combating impunity, ordering the police to file First Information Reports and conduct appropriate investigations into a number of conflict-related cases of serious human rights violations. Верховный суд Непала принял меры, направленные на борьбу с безнаказанностью, приказав полиции регистрировать первые сообщения о нарушениях и провести надлежащее расследование ряда связанных с конфликтом серьезных нарушений прав человека.
Ordering the merchant ships to disperse, his squadron took up battle positions. Приказав торговым судам рассредоточиться, он выстроил эскадру в боевой порядок.
De Salaberry used the twilight and difficult terrain to confuse the enemy, ordering bugles to be blown from several locations and convincing Hampton that a much larger force was lurking in the darkness. Салаберри воспользовался сумерками и пересечённой местностью, чтобы спутать противника, приказав дуть в горны с разных сторон, чтобы создать у противника впечатление превосходящих сил, скрывающихся в темноте.
That night, Morris attempts to destroy the megalodon himself by ordering a helicopter crew to drop modified depth charges at it. С наступлением темноты Моррис пытается уничтожить Мегалодона, приказав экипажу вертолёта сбросить на него модифицированные глубинные заряды, сославшись на то, что действия существа могут привести к судебным искам.
Больше примеров...
Упорядочение (примеров 20)
The definition and ordering of these sequence points are the theoretical foundation of imperative programming, and part of the semantics of an imperative programming language. Определение и упорядочение этих точек следования являются теоретической основой императивного программирования и частью семантики императивного языка программирования.
Once a path decomposition has been found, a topological ordering of width w (if one exists) can be found using dynamic programming, again in linear time. Как только древесная декомпозиция найдена, топологическое упорядочение с шириной ш (если такое существует) может быть найдено с использованием динамического программирования, опять же за линейное время.
This ordering has to be 'good,' in the sense that it should group 'similar' data rectangles together, to minimize the area and perimeter of the resulting minimum bounding rectangles (MBRs). Это упорядочение «хорошее» в смысле, что оно должно бы группировать «похожие» данные в прямоугольники, минимизируя площадь и периметр этих минимальных ограничительных прямоугольников (Minimum Bounding Rectangle, MBR).
There is always an ordering that leads to an optimal coloring - this is true, for instance, of the ordering determined from an optimal coloring by sorting the vertices by their color - but it may be difficult to find. Всегда существует упорядочение, которое ведёт к оптимальной раскраске - это верно, например, при упорядочении вершин согласно цветам оптимальной раскраски, но такое упорядочение, может случиться, трудно найти.
Comparability graphs are also perfectly orderable, with a perfect ordering being given by a topological ordering of a transitive orientation of the graph. Графы сравнимости также являются вполне упорядочиваемыемыми, где совершенное упорядочение определяется топологическим порядком транзитивной ориентации графа.
Больше примеров...
Заказывала (примеров 12)
Funny I don't remember ordering bad Italian. Забавно, не помню, чтобы я заказывала плохого итальянца.
I wasn't talking to you, I was ordering dinner. Я не с вами разговаривала, я заказывала ужин.
It slipped out of her purse when she was ordering a drink at a friend's Bar Mitzvah. Он выпал из ее сумочки, когда она заказывала выпивку в баре её друга, Митзваха.
You were up at the bar ordering a round, And I was looking at you, and I just said it. Ты стояла у барной стойки, заказывала напитки, а я смотрел на тебя и сказал это.
Like, I don't need to be, like, be at the bar ordering my glass of wine at 11:00 on the dot, so it's like, "all right, do your thing. I'll be there in a bit." Я не хочу, чтобы ты была в баре и заказывала мне бокал вина к 11 вечера занимайся своими делами, я буду там через какое-то время
Больше примеров...
Упорядочивание (примеров 5)
For instance, RDF/XML supports ordering, but HTML does not. В частности, RDF/XML поддерживает упорядочивание, в то время как HTML - нет.
This allows independent ordering of messages in different streams. Это разрешает независимое упорядочивание сообщений по разным потокам.
The services provided by the Corosync Service Engine internal API are: An implementation of the Totem Single Ring Ordering and Membership protocol providing the Extended Virtual Synchrony model for messaging and membership. Сервисы, предоставляемые внутренним API Corosync: Реализация протокола «Упорядочивание и членство в одиночном кольце связи» (англ. Totem Single Ring Ordering and Membership), обеспечивающего расширенную модель виртуальной синхронизации сообщений.
Flexible macroblock ordering (FMO), also known as slice groups, and arbitrary slice ordering (ASO), which are techniques for restructuring the ordering of the representation of the fundamental regions (macroblocks) in pictures. Гибкое упорядочивание макроблоков (FMO), также известное как группы частей (поддерживается не во всех профилях) и произвольное упорядочивание частей (ASO) - методы реструктурирования порядка представления фундаментальных областей (макроблоков) в изображениях.
More general ways to describe the ordering of advice bodies in terms of partial-order graphs have also been provided. Кроме того существуют более общие способы описать упорядочивание тел совета с помощью графиков частичного порядка...
Больше примеров...