Data ordering, handling and delivery is improving with online capabilities. | Благодаря возможностям получения данных в режиме онлайн заказ, обработка и предоставление данных улучшаются. |
Actually, I took the liberty of ordering for the entire table already. | На самом деле, я взял свободный заказ для всего меню сразу. |
Ordering dinner with Ryan, always an adventure. | Заказ обеда с Райаном - всегда приключение. |
Songs ordering on OTV telechannel for UMC subscribers via SMS. | Заказ исполнения песен на телеканале OTV абонентами UMC. |
He sounds so calm, like he's ordering takeout instead of calling in a... shooting. | По голосу он спокоен, как будто делает заказ, а не звонит из-за... стрельбы. |
I am not asking, I am ordering. | Я не прошу, я приказываю. |
I'm asking; I'm not ordering. | Я прошу, а не приказываю. |
I am ordering the warrant unsealed. | Агент Делейни, я приказываю рассекретить ордер. |
I am ordering you to step back! | Я тебе приказываю отойти! |
Therefore I am not only just approving your post-conviction relief petition, but due to the egregious misconduct that occurred, I am ordering your immediate release, sir. | Поэтому я не только выношу оправдательный приговор, но и в связи с выявленным нарушением процедуры, я приказываю вас немедленно освободить, сэр. |
Explicit ordering of Astribanks for multi- Astribanks setups. | Точный порядок выбора Astribanks при работе с несколькими Astribanks одновременно. |
Ordering of address fields e.g. Street name first etc. | порядок полей для адреса, например, сначала указывается название улицы и т.д. |
(In this formulation, the ordering of s and t is significant: the set of s vertices must be from U and the set of t vertices must be from V, not vice versa.) | (Здесь порядок s и t существенен - множество вершин s должно принадлежать U, а множество вершин t должно принадлежать V.) |
The essence of life is not the atoms and small molecules that go into us as the way, the ordering the way those molecules are put together. | Сущность жизни ведь составляют не атомы и молекулы, из которых мы состоим, а принцип, порядок, в котором они собраны. |
The order in which the vertices are added to create the network is therefore a degeneracy ordering, and the Apollonian networks coincide with the 3-degenerate maximal planar graphs. | Порядок, в котором вершины добавляются при создании графа, таким образом, являются порядком вырождения и графы Аполлония совпадают с З-вырожденными максимальными планарными графами. |
Maeby had even started ordering unnecessary items... just to have more occasions to see him. | Мэйби даже начала заказывать ненужные вещи только чтобы лишний раз с ним увидеться. |
What on earth are you doing ordering beer under any circumstances? | И зачем же, спрашивается, тебе понадобилось заказывать пиво какие бы там ни были обстоятельства? |
Being married to the same woman, it's like ordering the same entree for 18 years. | Быть женатым на одной женщине - это всё равно что заказывать одно и то же блюдо на протяжении 18 лет. |
We are not ordering pizza. | Мы не будем заказывать пиццу. |
You'll be ordering room service and watching the game with my associates before you know it. | Ты будешь заказывать еду в номер и наблюдать за игрой с моими помощниками, не успеешь оглянуться. |
I took the liberty of ordering you a neat one. | Я рискнула заказать за тебя. |
I took the liberty of ordering some tea. | Я позволил себе заказать чай. |
I took the liberty of ordering some starters. | Я осмелился заказать кое-какие закуски. |
Taking advantage of passenger transport such as a bus rental, van rental. Ordering a bus allows convenient transportation of a large group of tourists on the territory of Ukraine or Europe. | Воспользовавшись услугой пассажирские перевозки Львов, а именно аренда автобуса, прокат автобуса, заказать автобус, позволяет удобно осуществить транспортные перевозки больших групп туристов по территории Украины или странах Европы, наша организация предложит для Вас широкий выбор автобусов. |
Client - an individual, intending to order or acquire, or one ordering, acquiring or using products (services) exclusively for personal, family, domestic, and other needs unrelated to entrepreneurial activity. | Клиент - гражданин, имеющий намерение заказать или приобрести либо заказывающий, приобретающий или использующий товары (услуги) исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. |
You do a great one of my aunt Bertha ordering dinner. | Ты классно показываешь, как тетя Берта заказывает ужин. |
You think she's ordering that shot of tequila with a side of cosmic irony? | Думаешь она заказывает эту текилу с космической иронией? |
She is at the bar right now ordering a Lagavulin, neat for you. | Она сейчас у бара, заказывает тебе стакан чистого виски. |
She's probably ordering milk for Paige. | Она должно быть заказывает для Пейдж молоко |
And I'm a monster who's... Ordering four slices of pizza. | А я чудовище, которое... заказывает четыре куска пиццы. |
As the people of South Park continue to protest, the South Park police are now ordering a mandatory reverse curfew. | Жители протестуют, а полиция отдаёт приказ о введении принудительного обратного комендантского часа. |
In such conditions Obaturov self-dependently decided to stop the execution of the operational task by ordering units to assume all-round defense. | В этих условиях Обатуров самостоятельно принял решение о прекращении выполнения боевой задачи, отдав приказ частям занять круговую оборону. |
President Clark has violated the Earth Alliance Constitution... by dissolving the Senate... declaring martial law... and personally ordering the bombing of civilian targets on the Mars Colony. | Президент Кларк нарушил конституцию Земного Альянса, распустив Сенат, введя военное положение и лично отдав приказ бомбить гражданские цели на колонии Марса. |
On the contrary, the National Civil Police Organization Act expressly excludes that possibility and, under the general provisions of the Penal Code, both the physical perpetrator of the offence and the person or persons ordering it incur criminal liability. | Напротив, закон об организации Гражданской национальной полиции прямо исключает такую возможность, и, исходя из общих положений Уголовного кодекса, уголовную ответственность несет как исполнитель такого преступления, так и лицо или лица, отдавшие приказ на этот счет. |
Similarly, an officer-in-charge of a penal institution was found guilty of ordering his junior officers to beat a prisoner who got a fracture in the process. | Аналогичным образом, сотрудник одного пенитенциарного учреждения был признан виновным в том, что он отдал приказ своим подчиненным избить заключенного, в результате чего тот получил перелом. |
It looks like... he's ordering people around. | И похоже... он приказывает окружающим. |
This is your commanding officer ordering you to do your job. | Сейчас старший по званию офицер приказывает вам выполнять свою работу. |
The state of California is ordering you to take your clothes off, all right? | Штат Калифорния приказывает вам снять одежду, ясно? |
It's a record of Reese ordering hacking of phones belonging to Mackenzie McHale, | Здесь запись того, как Риз приказывает взломать телефоны принадлежащие Маккензи Макхейл, |
He's not ordering you. | Он не приказывает тебе. |
International outrage led to Ibrahim Pasha in Egypt ordering an investigation. | Международное возмущение привело к тому, что Ибрагим-паша в Египте заказал расследование. |
Let's hope this Joe Raymond wasn't just ordering takeout. | Будем надеяться, что Джо Реймонд просто не заказал доставку еды |
I suggest the ordering of coal. | Я бы угля заказал. |
I ended up ordering through a different guy, so it took a little longer. | Закончилось тем, что я заказал её через другого парня, поэтому это заняло немного больше времени. |
I took the liberty of ordering you a little appetizer. | Вот, набрался смелости и заказал для Вас небольшой апперитив |
I don't... I'm not ordering that. | А я нет... я не заказывал. |
I think he may have been ordering for himself. | Я думаю, он заказывал это для себя. |
I think I got something on the sandwich joint that Jordan was ordering from. | Я кое-что нашел на булочную, в которой заказывал Джордан. |
I don't... I'm not ordering that. | Да, ты заказывал. |
I don't remembering ordering a taxi. | Не помню, чтобы заказывал такси. |
He's ordering us to lay low and back off. | Он приказал нам залечь на дно и не вмешиваться. |
Not your father for ordering the hit or me for carrying it out. | А не твоего отца, за то, что приказал убить, или моя, за то, что я выполнил приказ. |
However, Santa Anna did not follow Urrea's recommendation, instead ordering the Mexican commander, Jose Nicolas de la Portilla, at Goliad to execute the Texian prisoners. | Но Санта-Анна не последовал рекомендации Урреа и приказал мексиканским командирам в Голиаде казнить техасских пленных. |
On July 24, 1792, before Kościuszko had received his promotion to lieutenant-general, the King shocked the army by announcing his accession to the Targowica Confederation and ordering the Polish-Lithuanian armies to cease hostilities against the Russians. | 24 июля 1792 года, до того, как Костюшко получил звание генерал-лейтенанта, армия была поражена известием о том, что король объявил о присоединении к Тарговицкой конфедерации и приказал польско-литовскому войску прекратить боевые действия против России. |
Was that the Captain ordering you to Medical? | Это капитан тебе только что приказал подойти в медотсек? |
I will gain English favour by condemning it and ordering it opposed from our lands in the South. | Я получу расположение англичан, осудив его, и приказав выступить против него в наших землях на юге. |
Nevertheless, the Eritrean Government has attempted to claim the areas for itself by ordering Ethiopians to declare themselves Eritrean citizens and issuing them Eritrean identity cards. | Тем не менее эритрейское правительство предприняло попытку заявить права на эти районы, приказав жителям Эфиопии объявить себя эритрейскими гражданами и выдав им эритрейские удостоверения личности. |
MEXICO CITY - Three years ago this month, Mexican President Felipe Calderón donned military fatigues and declared a full-scale war on drugs, ordering the Army into Mexico's streets, highways, and villages. | МЕХИКО. В этом же месяце, три года назад, мексиканский президент Фелипе Кальдерон надел военную униформу и объявил крупномасштабную войну наркотикам, приказав армии выйти на улицы, на главные автомагистрали и в деревни Мексики. |
De Salaberry used the twilight and difficult terrain to confuse the enemy, ordering bugles to be blown from several locations and convincing Hampton that a much larger force was lurking in the darkness. | Салаберри воспользовался сумерками и пересечённой местностью, чтобы спутать противника, приказав дуть в горны с разных сторон, чтобы создать у противника впечатление превосходящих сил, скрывающихся в темноте. |
Ordering the military and engineers of YPFB, the state firm, to occupy and secure energy installations, he gave foreign companies a six-month "transition period" to re-negotiate contracts, or face expulsion. | Приказав армии и работникам государственной компании YPFB охранять и заниматься развитием энергодобывающего сектора, он объявил полугодовой "переходный период" иностранным компаниям с целью пересмотра текущих экспортных отношений или же окончательного их разрыва. |
Figure 2 shows one such ordering for a 4x4 grid (see curve H2). | Фигура 2 показывает одно такое упорядочение для решётки 4x4 (см. кривую H2). |
For instance, if a linear ordering of the vertices of an n-vertex graph G is given, with vertex separation number w, then it is possible to find the maximum independent set of G in time O(2w n). | Например, если линейное упорядочение вершин графа G с n вершинами задано и величина вершинного разделения равна w, то можно найти наибольшее независимое множество графа G за время O(2w n). |
This ordering has to be 'good,' in the sense that it should group 'similar' data rectangles together, to minimize the area and perimeter of the resulting minimum bounding rectangles (MBRs). | Это упорядочение «хорошее» в смысле, что оно должно бы группировать «похожие» данные в прямоугольники, минимизируя площадь и периметр этих минимальных ограничительных прямоугольников (Minimum Bounding Rectangle, MBR). |
There is always an ordering that leads to an optimal coloring - this is true, for instance, of the ordering determined from an optimal coloring by sorting the vertices by their color - but it may be difficult to find. | Всегда существует упорядочение, которое ведёт к оптимальной раскраске - это верно, например, при упорядочении вершин согласно цветам оптимальной раскраски, но такое упорядочение, может случиться, трудно найти. |
Comparability graphs are also perfectly orderable, with a perfect ordering being given by a topological ordering of a transitive orientation of the graph. | Графы сравнимости также являются вполне упорядочиваемыемыми, где совершенное упорядочение определяется топологическим порядком транзитивной ориентации графа. |
Funny I don't remember ordering bad Italian. | Забавно, не помню, чтобы я заказывала плохого итальянца. |
I can't remember ordering him. | Не могу припомнить, чтобы я заказывала его. |
A crazy thing happened when I was ordering your anniversary gift. | Кое-что необычное случилось, когда я заказывала твой подарок на годовщину. |
I was ordering a drink called "A Rough Night." | Я заказывала коктейль "Тяжелая ночка". |
She's ordering takeout. | Она заказывала еду на дом. |
For instance, RDF/XML supports ordering, but HTML does not. | В частности, RDF/XML поддерживает упорядочивание, в то время как HTML - нет. |
This allows independent ordering of messages in different streams. | Это разрешает независимое упорядочивание сообщений по разным потокам. |
The services provided by the Corosync Service Engine internal API are: An implementation of the Totem Single Ring Ordering and Membership protocol providing the Extended Virtual Synchrony model for messaging and membership. | Сервисы, предоставляемые внутренним API Corosync: Реализация протокола «Упорядочивание и членство в одиночном кольце связи» (англ. Totem Single Ring Ordering and Membership), обеспечивающего расширенную модель виртуальной синхронизации сообщений. |
Flexible macroblock ordering (FMO), also known as slice groups, and arbitrary slice ordering (ASO), which are techniques for restructuring the ordering of the representation of the fundamental regions (macroblocks) in pictures. | Гибкое упорядочивание макроблоков (FMO), также известное как группы частей (поддерживается не во всех профилях) и произвольное упорядочивание частей (ASO) - методы реструктурирования порядка представления фундаментальных областей (макроблоков) в изображениях. |
More general ways to describe the ordering of advice bodies in terms of partial-order graphs have also been provided. | Кроме того существуют более общие способы описать упорядочивание тел совета с помощью графиков частичного порядка... |