Английский - русский
Перевод слова Operation

Перевод operation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операция (примеров 4900)
This operation was largely completed by February 1991. Эта операция в основном была завершена к февралю 1991 года.
Our whole operation is in jeopardy Because you had too many shots. Вся наша операция под угрозой из-за того, что ты слишком много пьешь.
Simple setup. One-day operation. Всё просто: однодневная операция.
I've had an operation? Так это была операция?
Operation Trikora was a combined Indonesian military operation which aimed to seize and annex the Dutch overseas territory of Netherlands New Guinea in 1961 and 1962. Операция «Трикора» - индонезийская военная операция, целью которой было захватить и аннексировать заморскую территорию Нидерландов в Новой Гвинее в 1961-1962 годах, в период территориального спора о принадлежности Западной Новой Гвинеи.
Больше примеров...
Функционирование (примеров 959)
In particular, laws enabling the operation of the real estate market, including the legal basis for the mortgage finance, are indispensable. В частности, необходимы законы, обеспечивающие функционирование рынка недвижимости, включая правовую основу для ипотечного финансирования.
The operation of tourism enterprises and the provision of services; с) функционирование туристических объектов и предоставление услуг;
But if legal reasoning is understood as a purposive activity, then it follows that it should be seen not merely as a mechanic application of apparently random rules, decisions or behavioural patterns but as the operation of a whole that is directed toward some human objective. Однако если правовое обоснование понимается как целенаправленная деятельность, тогда следует, что его надо рассматривать не только как простое механическое применение произвольных, по-видимому, норм, решений и моделей поведения, а как функционирование целостной системы, направленной на достижение цели, поставленной человеком.
Normal operation and power supply is not guaranteed against every USB devices. Не всем устроиствам USB гарантировано нормальное функционирование и подача питания.
The smooth operation of the justice system is put at risk by the frequent adjournments caused by the non-appearance of civil claimants and witnesses, and the disruption of transport for lawyers working in the field. Функционирование системы отправления правосудия на регулярной основе затруднено в результате откладывания рассмотрения большого числа дел как следствие неявки в суд потерпевших сторон и свидетелей и транспортных проблем, затрудняющих приезд адвокатов на места.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 350)
The scope of the enabling capacity has been therefore readjusted, focusing only on site preparation, building and commissioning, eliminating "operation and maintenance" and "decommissioning". В этой связи спектр работы вспомогательной структуры был скорректирован: предполагается сосредоточить внимание только на подготовке площадки для строительства, самом строительстве и подрядных работах, при этом были исключены «эксплуатация и техническое обслуживание» и «вывод из эксплуатации».
(c) The operation or manoeuvring of lifting or handling appliances; с) эксплуатация подъемных или подъемно-передвижных устройств или управление ими;
The relevant technical issues are: safety; physical protection; safeguards; fuel acceptance criteria; long-term stability; siting; storage technology; licensing; facility operation; transport; and decommissioning. Соответствующими техническими вопросами являются: безопасность; физическая защита; гарантии; критерии приемлемости топлива; долгосрочная стабильность; выбор площадок; технология хранения; лицензирование; эксплуатация установок; перевозка; и снятие с эксплуатации.
Operation and maintenance of a terrestrial microwave network consisting of 35 microwave links and 75 narrowband digital radio systems to provide voice, fax, video and data communications to 80 UNMIL locations Эксплуатация и обслуживание наземной сети микроволновой связи, поддерживающей 35 линий микроволновой связи и 75 линий узкополосной цифровой радиосвязи для обеспечения речевой, факсимильной и видеосвязи и передачи данных на 80 объектах МООНЛ
In addition, the Chinese design for a high-temperature gas-cooled reactor promised improved safety and efficiency; construction of a demonstration reactor was well advanced and commercial operation was within sight. Кроме того, китайский проект реактора с воздушным охлаждением высокотемпературными газами обещает повысить безопасность и эффективность; строительство демонстрационной модели реактора далеко продвинулось, и вскоре начнется коммерческая эксплуатация.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 1142)
It thus looked forward to contributing to the operation of the new Human Rights Council. Так, она ожидает возможности внести вклад в деятельность нового Совета по правам человека.
Since the establishment of the first United Nations peacekeeping operation, there have been a series of phases, responding to shifting global patterns of conflict. За период после учреждения первой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира миротворческая деятельность прошла ряд этапов, каждый раз претерпевая изменения с учетом меняющегося глобального характера конфликтов.
The Climate Impact Rehabilitation Facility shall coordinate its operation with other insurance and re-insurance institutions, and United Nations organizations and other relevant international organizations associated with disaster risk management. Механизм восстановления ущерба в результате воздействий изменения климата координирует свою деятельность с другими органами страхования и перестрахования, а также с организациями системы Организации Объединенных Наций и другими соответствующими международными организациями, занимающимися управлением рисками бедствий.
The implementation of additional security measures and the receipt of guarantees from the national authorities of Afghanistan and Pakistan resulted in a decision by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees on 29 February to resume its repatriation operation of Afghan refugees living in Pakistan. Осуществление дополнительных мер безопасности и гарантии, полученные от национальных властей Афганистана и Пакистана, привели к тому, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев приняло 29 февраля решение возобновить свою деятельность по репатриации афганских беженцев, находящихся в Пакистане.
I should like to recall here Operation Phoenix, carried out in July 2011, which made it possible to detain various gang members as well as fugitives from justice responsible for criminal activities throughout the city. Я хотел бы напомнить здесь о проведенной в июле 2011 года операции «Феникс», благодаря которой удалось задержать членов различных банд и беглых заключенных, ответственных за преступную деятельность по всему городу.
Больше примеров...
Работа (примеров 339)
The operation of the complex in the modes of strip slitting is automatic. Работа комплекса в режимах ленты осуществляется автоматически.
Their operation shall be regulated by law . Работа средств массовой информации регламентируется законом .
Simulation and optimisation occur in two steps: - Simulation of optimum gas pipeline operation with a view to minimising fuel gas consumption; - Implementation of optimised operation methods in the actual network. Работа по имитационному моделированию и оптимизации проводится в два этапа: - имитационное моделирование оптимальной работы газопровода с целью сведения к минимуму потребления топливного газа; - применение оптимизированных методов управления в самой сети.
Operation of combustion heaters during loading or unloading Работа топливных обогревательных приборов во время погрузки или разгрузки
Highly efficient operation using non-defrost feature: Combines heat-recovery heating operation and heat supply from outdoor air. Высокоэффективная работа с использованием функции нет-заморозки: совмещает возврат тепла и забор тепла из наружного воздуха.
Больше примеров...
Действие (примеров 558)
The decision as to the final form remained a vital one that would determine the future operation of the draft articles in the international sphere. Решение относительно окончательной формы по-прежнему имеет чрезвычайно важное значение и будет определять будущее действие проектов статей на международной арене.
The electronic mail service has been put into operation; введена в действие служба электронной почты;
Indeed, the whole point of special rules within the framework of international law was to change or modify the operation of general rules within a specific legal relationship and in response to specific regulatory requirements. Более того, функциональное назначение специальных норм в рамках системы норм международного права определяется именно его способностью, в зависимости от конкретной специфики правоотношения и потребностей в характере его регулирования, изменять или модифицировать действие общих норм.
Where the [insert name of the independent body] decides to suspend the procurement proceedings (or the performance of a procurement contract or the operation of a framework agreement, as the case may be),9 it shall in addition specify the period of the suspension. Когда [наименование независимого органа] принимает решение приостановить процедуры закупок (или исполнение договора о закупках, или действие рамочного соглашения, в зависимости от случая)9, он дополнительно указывает срок приостановления.
Create and put into operation in all ministerial departments an accountability framework for evaluating outcomes in the area of gender equality and women's empowerment; создать и ввести в действие во всех министерских департаментах систему отчетности для оценки результатов деятельности по обеспечению равенства мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин;
Больше примеров...
Мира (примеров 2654)
Each peace-keeping operation should be provided with an information unit and a radio transmitter to broadcast its message. Каждая операция по поддержанию мира должна быть обеспечена информационной службой и радиопередатчиком для передачи информации.
E. Meetings with troop-contributing countries and other countries contributing to a peacekeeping operation Заседания со странами, предоставляющими войска, и другими странами, участвующими в операциях по поддержанию мира
In the first place, in preparing to launch a peace-keeping operation, the Security Council should carefully assess the safety and security situation in the area of deployment and take appropriate measures to counteract any possible threats to United Nations personnel. Во-первых, при подготовке той или иной операции по поддержанию мира Совету Безопасности следует тщательно изучать обстановку в районе развертывания с точки зрения безопасности и принимать соответствующие меры по устранению угрозы для безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
Ensure the full application of the principles governing peace-keeping operations, in particular the consent of the parties involved, full neutrality, non-interference in the internal affairs of States, clarity of mandates and defined scope and duration of a United Nations peace-keeping operation; обеспечения применения в полном объеме принципов, регулирующих осуществление операций по поддержанию мира, в частности принципов согласия соответствующих сторон, полного нейтралитета, невмешательства во внутренние дела государств, ясности мандатов и четкого определения масштабов и продолжительности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира;
Missions now often incorporated the peace initiatives of regional organizations working in conjunction with the United Nations, as in the case of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. В настоящее время миссии занимаются реализацией инициатив по поддержанию мира региональных организаций, взаимодействующих с Организацией Объединенных Наций, как это имеет место при проведении Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 1039)
It was noted that the principle of universal jurisdiction was instrumental to the full operation of the obligation to extradite or prosecute. Было отмечено, что принцип универсальной юрисдикции играет важную роль в вопросе полного осуществления обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
The draft resolution also reflects the development by which, under the amended Protocol II, States parties meet annually to consult and cooperate on all issues related to the operation of that Protocol. Проект резолюции также отражает тот факт, что в соответствии с исправленным Протоколом II государства-участники ежегодно собираются для проведения консультаций и осуществления сотрудничества по всем вопросам, касающимся имплементации этого Протокола.
operation of joint implementation 15 в будущей работе механизма совместного осуществления 18
The International Jute Study Group, hereinafter referred to as "the Group", is hereby established to administer the provisions and supervise the operation of these Terms of Reference. Настоящим учреждается Международная исследовательская группа по джуту для осуществления положений настоящего круга ведения и наблюдения за его действием.
The selection of courses offered was also reoriented to give more emphasis to the employment market in the five fields of operation, to make greater use of UNRWA's vocational training capabilities and to support local income-generation projects sponsored by the Agency. Были также внесены изменения в систему отбора предлагаемых курсов в целях большей ориентации на рынок труда в пяти местах осуществления операций, расширения использования возможностей БАПОР в области профессионального обучения и поддержки местных проектов по осуществлению приносящих доход видов деятельности, финансируемых Агентством.
Больше примеров...
Применения (примеров 389)
A suggestion that the definition of arrest should include not only reference to physical measures but also the regulation of legal effects was not supported on the grounds that legal effects would be very difficult to enforce worldwide on account of the operation of national law. Предложение о том, что в определении ареста должна содержаться ссылка не только на материальные меры, но и на регулирование правовых последствий, не было поддержано, поскольку будет весьма сложно обеспечить осуществление этих положений во всем мире с учетом применения национального законодательства.
The General Assembly, in its resolution 50/222, approved the report on the reform of the procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment and decided to review the operation of the revised procedures at its fifty-second session. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/222 одобрила доклад о пересмотре процедур определения размеров возмещения, выплачиваемого государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество, и постановила провести обзор применения пересмотренных процедур на своей пятьдесят второй сессии.
In reports to and meetings with representatives of the Government of Rwanda, the Operation informs the Government of possible human rights violations and encourages it to take appropriate measures to investigate and to impose sanctions where necessary. В своих сообщениях, направляемых представителям правительства Руанды, и на встречах с ними сотрудники Операции информируют правительство о возможных нарушениях прав человека и призывают его принимать соответствующие меры для проведения расследований и применения санкций в случае возникновения такой необходимости.
Her Government had maintained intensive communications with the special rapporteurs during the preceding year, in the course of which the Ministry of the Interior had provided prompt and satisfactory answers in the cases of alleged torture during Operation Sabre. Ее правительство поддерживало широкие контакты со специальными докладчиками в течение предшествующего года, в ходе которого министерство внутренних дел представило незамедлительные и удовлетворительные ответы в отношении сообщенных случаев применения пыток во время операции "Сабля".
In his view, the task was now to ensure its universalization and study its operation - at the present stage, it was necessary to avoid excessive haste in seeking to ban or restrict the use of certain munitions without justification. На его взгляд, сейчас речь идет о том, чтобы обеспечить его универсализацию и изучить его функционирование - на данном этапе надо избегать всякого забегания вперед за счет безосновательных запретов на определенные боеприпасы или неоправданного ограничения их применения.
Больше примеров...
Действует (примеров 79)
If the alleged offender is operating in a conflict or post-conflict environment where the criminal justice system may be impaired, the same rationale exists for closing any jurisdictional gap in relation to these personnel as applies to members of the United Nations operation. Если предполагаемый правонарушитель действует в условиях конфликта или в постконфликтной ситуации, когда система уголовного правосудия может быть подорвана, то существует такое же обоснование для устранения любого юрисдикционного пробела в отношении такого персонала, как и обоснование в отношении членов операции Организации Объединенных Наций.
An Act or a provision of an Act in respect of which a declaration made under this section is in effect shall have such operation as it would have but for the provision of this Charter referred to in the declaration. Какой-либо закон или положение какого-либо закона, в отношении которых действует заявление, сделанное в соответствии с настоящим разделом, имеет такую же силу, какую этот закон или положение имели бы, если бы не существовало положение настоящей Хартии, упомянутое в заявлении.
In Liberia, the United Nations Peace-building Support Office is about to complete its second year of operation. В Либерии Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства действует уже почти два года.
Computer Sciences for Education has been part of the school curriculum since 1989, when 120 computer laboratories were opened in rural and marginal public schools. In 1991 the first telecommunications network linking all the schools throughout the country began operation. Проект информатики в области образования включен в учебную программу с 1989 года после открытия в государственных сельских школах и школах, расположенных в бедных кварталах, 120 компьютерных классов, а с 1991 года действует первая сеть телесвязи между школами на всей территории страны.
The Chair, referring to the distinction between "public" and "Government" broadcasting, pointed out that some countries, including the United States of America, had a public broadcasting system that was not a Government operation at all. Председатель, говоря о различии между "общественными" и "государственными" вещательными средствами массовой информации, отмечает, что в некоторых странах, включая Соединенные Штаты Америки, действует система общественного теле- и радиовещания, которая не принадлежит государству.
Больше примеров...
Оперативных (примеров 201)
Should the Security Council request that MISCA be transformed into a United Nations peacekeeping operation, a number of conditions would also need to be met with respect to the operational readiness and operating standards of MISCA. Если Совет Безопасности потребует преобразовать АФИСМЦАР в операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, надо будет также обеспечить выполнение ряда условий в отношении оперативной готовности АФИСМЦАР и ее оперативных стандартов.
Operation and logistical planning was conducted in Bahrain and was accomplished smoothly. Составление планов оперативных мероприятий и материально-технического обеспечения было осуществлено в Бахрейне и прошло гладко.
43 The system of regulation adopted by the majority of South American countries is based on the English system of economic regulation, which sets prices to compensate for operation and maintenance costs, as well as for expansion and earnings on invested capital. 43 Система регулирования, принятая большинством стран юга Африки, основана на английской системе экономического регулирования, в рамках которой устанавливаются цены в целях покрытия оперативных и эксплуатационных расходов, а также рахсодов на расширение и выплату доходов на вложенный капитал.
Activation of all Security Operation Centres in the 11 security areas for early warning and reaction for all staff members through the establishment of security radio operators on a 24-hours-a-day, 7-days-a-week basis Введение в эксплуатацию всех оперативных центров по обеспечению безопасности в 11 зонах безопасности в целях раннего оповещения всего персонала и своевременного принятия мер по его защите посредством организации ежедневного круглосуточного дежурства операторов экстренной радиосвязи
The cost for the operation of OSGA in 1995 is estimated at $1,235,000, consisting of $1,052,000 for personnel and $183,000 for operating costs. Расходы на деятельность УГСА в 1995 году оцениваются в 1235000 долл. США, в том числе 1052000 долл. США на покрытие расходов по персоналу и 183000 долл. США на покрытие оперативных расходов.
Больше примеров...
Строй (примеров 57)
Literally a few days ago, we put into operation a large complex for the production of compressed gas in eastern Turkmenistan. Буквально на днях мы пустили в строй крупный комплекс по производству сжиженного газа на востоке Туркменистана.
The new regional prison in Thun went into operation in 2001. В 2001 году вступила в строй новая региональная тюрьма Тун.
In that connection, UNIDO is now building and putting into operation a staff skills' database that will include information on language skills. В связи с этим можно отметить, что ЮНИДО занялась созданием и введением в строй базы данных о подготовке сотрудников, включающей раздел, отражающий уровень языковой подготовки.
The delay in putting into operation the units of the nuclear power plants at Rivne and Khmelnytsky is a source of particular concern to my Government. Задержка с введением в строй подразделений ядерных энергетических блоков в Ривне и Хмельницком является источником особой обеспокоенности моего правительства.
On the supply side, new investments in exploration and mining, induced by recent high prices, started to bring new capacity into operation. Если говорить о предложении, в результате новых инвестиций в разведку и добычу в эпоху недавних высоких цен в строй стали вводиться новые производственные мощности.
Больше примеров...
Операционный (примеров 12)
However, it was pointed out that the existence of such a rule should be interpreted as meaning that the certification authority had the option to omit mentioning the validity or operation period of a certificate. Однако в ответ на это было указано, что наличие такого правила может быть истолковано как означающее, что сертификационный орган вправе не указывать срок действия, или операционный период сертификата.
Having completed its second full operation cycle since its establishment in January 2006, the Ethics Office has continued to assert its relevance and its role in fostering a culture of ethics, integrity and accountability within the United Nations. Завершив второй полный операционный цикл со времени своего создания в январе 2006 года, Бюро по вопросам этики продолжает подтверждать свою актуальность и роль в укреплении культуры этики, добросовестности и подотчетности в рамках Организации Объединенных Наций.
2.2 In 1989, the hospital's Surgery Department was reorganised and an "Operation Centre" was created. 2.2 В 1989 году хирургическое отделение госпиталя претерпело реорганизацию, в результате которой был создан "операционный центр".
Inclusive of: Provision for termination UNECE/IRU Agreement, Provision for Installation and Separation Costs, Operation Cash Reserve that are forwarded year-to-year. для покрытия расходов на выплаты сотрудникам в связи с прекращением службы и подъемных пособий, и операционный резервный фонд, который переносится из года в год.
In October 1999, after the CFR's first five years of operation, the DFI's Secretary-General proposed that Parliament should increase the CFR's operating budget by 50,000 francs for the year 2001. В октябре 1999 года после первых пяти лет функционирования ФКБР Генеральный секретариат Федерального департамента внутренних дел (ФДВД) предложил парламенту увеличить операционный бюджет ФКБР на 2001 год на 50000 франков.
Больше примеров...
Процесс (примеров 327)
That process involved the operation of the Committee, rather than the form of its work. Этот процесс скорее связан с функционированием Комитета, а не с формой его работы.
The reconstruction effort will be a long and complex operation that will require the full support of international donors. Процесс восстановления будет долгим и сложным и потребует всесторонней поддержки со стороны международных доноров.
During phase two, BONUCA would cease operation on 31 December 2009 and would be in administrative liquidation from 1 January to 30 June 2010, while BINUCA would commence operation on 1 January 2010. На втором этапе ОООНПМЦАР прекратило бы 31 декабря 2009 года свою работу и в период с 1 января по 30 июня 2010 года осуществило бы процесс административной ликвидации, а ОПООНМЦАР приступило бы к своей работе 1 января 2010 года.
In spite of the process of identification conducted to date, there are still 1899 persons listed as missing - 1029 of them went missing between 1991 to 1992, and 870 persons went missing during the military and police operation "Lightning" and "Storm". Несмотря на проведенный до настоящего времени процесс идентификации, еще 1899 лиц числятся пропавшими без вести - 1029 из них пропали в период 1991-1992 годов, а 870 лиц - во время военных и полицейских операций "Молния" и "Буря".
Moreover, as the determination of compliance/non-compliance is contingent on the technical/factual assessment of the Parties' performance in meeting their obligations, the expert review process under Article 8 serves as a prerequisite for the successful operation of the procedure. Более того, поскольку определение соблюдения/ несоблюдения зависит от технической/фактической оценки результатов выполнения Сторонами своих обязанностей, предусмотренный в статье 8 процесс рассмотрения экспертами является предварительным условием успешного применения процедуры.
Больше примеров...
Срабатывание (примеров 15)
"Mechanical brake-cylinder locking device" means a device which ensures braking operation of the parking braking system by mechanically locking the brake piston rod. "Система механической блокировки тормозных цилиндров" означает устройство, обеспечивающее срабатывание системы стояночного тормоза путем механической блокировки штока поршня тормоза.
Operation on the basis of ex-ante rather than ex-post mechanisms (in other words, clearly linking automatic pay-outs to specific occurrences); срабатывание по принципу упреждения, а не задним числом (иными словами, четкая увязка автоматических выплат с конкретными событиями);
Each door shall be equipped with at least one locking device which, when engaged, shall prevent operation of the exterior door handle or other exterior latch release control and which has an operating means and a lock release/engagement device located within the interior of the vehicle. 5.3.1 Каждая дверь должна быть оснащена по крайней мере одним блокирующим устройством, которое, находясь во включенном положении, должно предотвращать срабатывание внешней дверной ручки или другого внешнего отпирающего устройства и которое имеет средство управления и устройство блокирования/разблокирования внутри транспортного средства.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
"2.7.2."Full locking system" is a system that renders the interior door release handle or any other door interior latch release control of any of the vehicles doors inoperable other than by operation of the systems locks." "2.7.2"Система полной блокировки" - это система, предотвращающая срабатывание внутренней дверной ручки или любого другого внутреннего отпирающего устройства любой двери транспортного средства, кроме как путем задействования замков этой системы".
Больше примеров...
Эффективность (примеров 219)
Rational use of human resources was not incompatible with the efficient operation of an organ; rather, it was a factor which enhanced efficiency. Рациональное использование людских ресурсов не является несовместимым с обеспечением эффективной деятельности того или иного органа; оно, скорее, представляет собой один из факторов, повышающих эффективность.
Efficiency in terms of costs and the time required to establish the mechanism and put it into operation. эффективность механизма в плане затрат и сроков создания и функционирования.
Criteria such as the size of the munition, its ability to be neutralized simply, its anti-personnel effectiveness in the event of untimely operation, and ease of locating it during the demining phase will be crucial in evaluating this risk in terms of five levels. При оценке этого риска по пяти уровням кардинальное значение будут иметь такие критерии, как габариты боеприпаса, его способность просто поддаваться нейтрализации, его противопехотная эффективность в случае неурочного срабатывания и легкость его локализации на этапе разминирования.
One test would assess the performance and quality of a select group of branches within a force headquarters in the field and the second would test a select group of military contingents in a peacekeeping operation. В ходе одной из таких проверок будет оценена эффективность и качество работы выборочной группы подразделений штаба Сил на местах, а в ходе другой - проверена выборочная группа воинских контингентов в одной из миротворческих операций.
The Operation has also developed various standard operating procedures with respect to the procurement process and has improved contract compliance and performance monitoring Операция разработала также ряд стандартных оперативных процедур в отношении закупочной деятельности, а также повысила эффективность соблюдения контрактов и контроля за их исполнением
Больше примеров...
Сделка (примеров 14)
Article 5 of the bill establishes the basic principle that any financial transaction constitutes a bank operation. В статье 5 законопроекта содержится базовое положение о том, что любая финансовая сделка представляет собой банковскую операцию.
Money laundering shall also include any operation, transaction, action or omission designed to conceal illicit origin and to legalize property and assets derived from criminal acts committed in or outside the country... Под отмыванием денег и активов также понимается любая операция, сделка, деяние или упущение, имеющие своей целью скрыть незаконное происхождение и легализовать товары и ценности, являющиеся результатом преступной деятельности, совершенной в пределах страны и за ее пределами...
The Mechanism has detailed and credible information from three sources on this particular operation, yet it is still not possible to prove that this sale took place and was in fact a UNITA trade. Механизм располагает подробной и достоверной информацией, полученной из трех источников по этой конкретной операции, однако все еще не представляется возможным доказать, что эта сделка действительно имела место и фактически представляет собой торговую операцию УНИТА.
Given sufficient grounds indicating that an operation or transaction is linked to the legalization of funds obtained by criminal means or the financing of terrorism, the competent organ shall transmit the relevant information and material to the law enforcement organs according to their areas of competence. При наличии достаточных оснований, свидетельствующих о том, что операция, сделка связаны с легализацией доходов, полученных преступным путем, или с финансированием терроризма, уполномоченный орган направляет соответствующие информацию и материалы в правоохранительные органы в соответствии с их компетенцией.
A sale and leaseback transaction provides a method by which a company can obtain credit based upon its existing tangible property while still retaining possession and the right to use the tangible property in the operation of its business. "Сделка продажи с обратной передачей в аренду" представляет собой способ, с помощью которого компания может получить кредит на основе имеющегося у нее материального имущества при сохранении владения и права использования этого имущества в своих коммерческих операциях.
Больше примеров...
Operation (примеров 81)
Error: Illegal Operation, MSHTML Error - Usually this is a problem running games with AOL, and not a JRE problem at all. Ошибка: Illegal Operation, MSHTML Error - Как правило, эта проблема связана с механизмом запуска игр в обозревателе AOL и не имеет отношения к JRE.
The group used its headlining status to perform Operation: Mindcrime in its entirety, as well as songs from Empire. Группа использовала статус ведущей для представления альбома Operation: Mindcrime в его полном объёме, а также песен из альбома Empire.
Owners of Operation Flashpoint: Cold War Crisis and the Game of the Year Edition may download and install the latest patch for free, and the game is available for purchase via a number of digital distribution channels. Владельцы Operation Flashpoint: Cold War Crisis и Game of the Year Edition могут скачать и установить последний патч бесплатно, и игра доступна для покупки через цифровой дистрибутив.
Upon completing the main story mode, a minigame titled "The Mercenaries: Operation Mad Jackal" is unlocked. После завершения игры, в главном меню становится доступной мини-игра под названием The Mercenaries - Operation: Mad Jackal.
Operation Chronicle was the name given to the landing of Allied forces on Kiriwina and Woodlark Island on June 30, 1943, during World War II. Во время Второй Мировой войны союзные силы, называвшиеся Operation Chronicle, высадились на Киривину и остров Вудлак 30 июня 1943 года.
Больше примеров...