Английский - русский
Перевод слова Operation

Перевод operation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операция (примеров 4900)
Morozov was purged, so the operation stalled. Морозова ликвидировали, и операция приостановилась.
I think you need an operation. Я думаю, вам нужна операция.
Operation Provide Comfort officially ended on 31 December 1996. Операция «Утешение» официально завершилась 31 декабря 1996 года.
By the end of 2010/11, the Operation will have completed the construction of 26 out of the planned 36 military camps, 13 out of the planned 19 enabling military camps, and 13 out of the planned 19 formed police units camps. К концу 2010/11 года Операция предположительно завершит строительство 26 из 36 запланированных военных лагерей, 13 из 19 запланированных лагерей подготовки военнослужащих и 13 из 19 запланированных лагерей для сформированных полицейских подразделений.
The operation is prohibited because the file has been memory-mapped by another process. Операция запрещена, потому что файл был отображен в память другим процессом.
Больше примеров...
Функционирование (примеров 959)
C. Normal operation and regular review of counter-terrorism law and practice С. Нормальное функционирование и регулярный обзор законодательства и практики в области борьбы с терроризмом
(b) IMIS maintenance: for ongoing operation and long-term maintenance of the software and of the hardware at all duty stations. Ь) обслуживание ИМИС: расходы на текущее функционирование и долгосрочное обслуживание программного обеспечения и аппаратных средств во всех местах службы.
Lessons thus learned and experience gained in this regard will make it possible for a smoother and more effective operation in the second phase of the implementation of resolution 986 (1995). Извлеченные в этой связи уроки и накопленный опыт в этом отношении позволят обеспечить более беспрепятственное и эффективное функционирование механизма в течение второго этапа осуществления резолюции 986 (1995).
To develop a legislative and regulatory framework to ensure the safe operation of nuclear installations and adequate protection against radiological risks for the public, workers and the environment; Создать законодательную и регламентационную структуру с целью обеспечить безопасное функционирование ядерных установок и адекватную защиту общественности, работников и окружающей среды от возникающих радиологических рисков.
Therefore, we resolutely support the operation of the United Nations Register of Conventional Arms as well as the work of the Group of Governmental Experts established to devise techniques and procedures for the Register and study arrangements for its future expansion. Поэтому мы решительно поддерживаем функционирование Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, а также деятельность Группы правительственных экспертов, созданной для разработки методов и процедур ведения Регистра и изучения возможностей его будущего расширения.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 350)
Safe and efficient long-term operation of reactors; надежная и эффективная эксплуатация реакторов в долгосрочном плане;
There are a range of environmental impacts associated with the operation of nuclear power installations, not all of which are radioactive in nature. Эксплуатация ядерных установок сопряжена с рядом различных последствий для окружающей среды, и не все эти последствия связаны с радиоактивностью.
Of that amount, $187,000 related to ensuring that the operation of IMIS would continue smoothly once it was installed in ECLAC during the course of 2000 and that the Commission would be self-sustaining in that area through to the end of 2001. Из этой суммы 187000 долл. США необходимы для обеспечения того, чтобы эксплуатация ИМИС продолжалась обычным порядком после ее внедрения в ЭКЛАК в течение 2000 года и чтобы Комиссия могла самостоятельно действовать в этой области вплоть до конца 2001 года.
Operation and maintenance of various pieces of on-board geophysical equipment through in-port visits to the KORDI research vessel Onnuri. эксплуатация и техобслуживание различной бортовой геофизической аппаратуры во время посещения принадлежащего КОРДИ научно-исследовательского судна "Оннури" в порту;
Operation and maintenance of: Обеспечивались эксплуатация и техническое обслуживание:
Больше примеров...
Деятельность (примеров 1142)
While intervention in the operation of any properly functioning market is generally to be avoided, the scope to intervene in the event of market failure must remain. В то время как в целом следует избегать вмешательства в деятельность любых нормально функционирующих рынков, тем не менее, возможности для такого вмешательства в случае возникновения рыночного сбоя должны сохраняться.
The operation of the accommodation centres will be thoroughly evaluated, taking into account such factors as cost, processing times, ease of access to integration programmes for those granted refugee status and the rate of returns of those refused. Деятельность центров размещения будет тщательно изучена с учетом таких факторов, как расходы, время на рассмотрение ходатайств, доступность программ интеграции для лиц, получивших статус беженца, и процент возвращения тех, кому отказано в статусе беженца.
Mrs. Pasquali de Fonseca thanked the Director-General for the initiatives he had taken during the first six months of his term to restructure the Organization; she was confident that those initiatives would improve its operation. Г-жа Паскали де Фонсека благодарит Генерального директора за инициативы, предпринятые им за первые шесть месяцев пребывания в должности и направленные на реструктуризацию ЮНИДО; она уверена, что эти инициативы позволят улучшить деятельность Организации.
Recalling that the effective operation of UNMOVIC, as the successor organization to the Special Commission, and the IAEA is essential for the implementation of resolution 687 (1991) and other relevant resolutions, напоминая, что эффективная деятельность ЮНМОВИК - как организации-преемницы Специальной комиссии - и МАГАТЭ имеет существенно важное значение для осуществления резолюции 687 (1991) и других соответствующих резолюций,
This important body is still struggling because it lacks its own facilities and staff, and these factors are constraints in terms of its operation and the committees that depend on it; Этот важный орган по-прежнему с трудом проводит свою деятельность по причине дефицита своей собственной инфраструктуры и сотрудников, что является сдерживающими факторами в плане его деятельности и деятельности комитетов, которые от него зависят;
Больше примеров...
Работа (примеров 339)
Not if I suggest to her that your work with León becomes an official part of the operation. Нет, если я предложу ей, чтобы твоя работа с Леоном стала официальной частью операции.
The result should be enhanced effectiveness in the management of the Bookshop and the operation of guided tours at Headquarters. Благодаря этому должна улучшиться работа по управлению Библиотекой и проведению экскурсий в Центральных учреждениях.
Another speaker felt that the peacekeepers' job was greatly facilitated when local communities were aware of the benefits a peacekeeping operation brought to them. Еще один оратор выразил мнение о том, что работа миротворцев существенно облегчается, когда местному населению известно, какую пользу приносит им операция по поддержанию мира.
When the STAP addresses issues of indicators in the overall context of the GEF operation, the work of the CST can be useful in some instances. Работа КНТ могла быть в некоторых отношениях полезной при рассмотрении НТКК вопросов, связанных с применением показателей в общем контексте операций ГЭФ.
They will be taking over the operation that UNMIK has been running for the past seven years, so it will of course continue and both KFOR and UNMIK will be there in total support of those bus lines and also to make sure that there are no incidents. Эти институты возьмут на себя данную функцию, которая в течение последних семи лет находилась в ведении МООНК, так что эта работа, безусловно, продолжится, и как СДК, так и МООНК будут полностью поддерживать функционирование этих маршрутов, а также обеспечивать отсутствие инцидентов.
Больше примеров...
Действие (примеров 558)
The Working Group agreed to consider the question of a limit in the context of article 51 duodecies, governing the operation of Type 3 framework agreements. Рабочая группа решила рассмотреть вопрос о пределе в контексте статьи 51 дуодециес, регулирующей действие рамочных соглашений модели 3.
With the official launch of the Track 2 procedure in October 2006, the JISC shifted its focus to the operation of the procedure. После официального ввода в действие в октябре 2006 года процедуры варианта 2 КНСО сосредоточил основное внимание на функционировании самого этого процесса.
It also provides further information on the development of the transaction log and considers means to reduce the resource requirements necessary for its development and implementation, as well as for its operation and maintenance thereafter. В ней также содержится дальнейшая информация о разработке регистрационного журнала операций и рассматривается вопрос о путях сокращения потребностей в ресурсах, необходимых для его разработки и осуществления, а также для его ввода в действие и последующей эксплуатации.
By adding the word "necessarily", draft article 3 provides that treaties may or may not be automatically terminated or their operation suspended in case of an armed conflict. В результате добавления слова «обязательно» проект статьи З предусматривает, что договоры могут автоматически прекращаться, а могут и не прекращаться, или что их действие может приостанавливаться, а может и не приостанавливаться в случае вооруженного конфликта.
The emergency stop signal shall be given by the simultaneous operation of all the stop lamps, which shall be activated and deactivated automatically and shall flash in phase at a frequency of Hz. The signal shall operate independently of the other lamps. Сигнал аварийной остановки должен подаваться посредством одновременного приведения в действие всех стоп-сигналов, которые включаются и отключаются автоматически и мигают с частотой Гц. Этот сигнал должен функционировать независимо от других огней.
Больше примеров...
Мира (примеров 2654)
Since the Tribunal was not a peace-keeping operation it should not be funded from voluntary contributions. Поскольку Трибунал не является операцией по поддержанию мира, он не должен финансироваться за счет добровольных взносов.
If a regional organization decides to establish a peacekeeping operation authorized by the Security Council under Chapter VIII of the Charter, the Council is validating the international legality of the operation. Если та или иная региональная организация решает учредить операцию по поддержанию мира, санкционируемую Советом Безопасности на основании главы VIII Устава, то Совет закрепляет международную законность такой операции.
To be utilized on occasions of mission planning and creation, change in, or renewal or completion of a peacekeeping operation mandate, rapid deterioration in the situation on the ground, significant developments, and before or after Security Council missions Будут созываться при планировании миссии и разработке, изменении или продлении, или завершении мандата на проведение операций по поддержанию мира, в случае стремительного ухудшения ситуации на месте, когда происходят существенные события, и до и после проведения миссий Совета Безопасности
However, neither a peacekeeping nor a humanitarian operation should be allowed to become hostage to a political stalemate. Однако ни операции по поддержанию мира, ни гуманитарные операции не должны становиться заложниками политического тупика.
While Headquarters support was currently under examination, most support for peace-keeping operations was provided in the field and was financed from the budget for each operation. Хотя в настоящий момент рассматривается вопрос о поддержке со стороны Центральных учреждений, основной поддержкой, которую получают операции по поддержанию мира, является поддержка на местах и она финансируется из бюджета каждой операции.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 1039)
In following up on the implementation of "operation spring basket", although access constraints and movement restrictions owing to the security situation remained in place, humanitarian actors had access to the majority of the people in need in Darfur. В целях осуществления последующей деятельности по итогам операции «Весенняя корзина» и, несмотря на сохраняющиеся ограничения доступа и передвижения вследствие обстановки в плане безопасности, сотрудники гуманитарных организаций имели доступ к большинству нуждающихся жителей Дарфура.
It indicated that it had only a few days to plan the operation and only three weeks to fully implement it by having 40 buses, 17 trucks, 3 mobile workshops and 10 light vehicles and sufficient staff established on the ground. Он отметил, что в его распоряжении было всего несколько дней для планирования этой операции и лишь три недели для ее полного осуществления с использованием 40 автобусов, 17 грузовых автомобилей, 3 передвижных мастерских и 10 легковых автомобилей, а также достаточного числа сотрудников на месте.
At 6 p.m., a meeting was held between the UNMOVIC aerial team and competent members of the National Monitoring Department and supporting agencies to discuss the first aerial reconnaissance operation to be carried out by an UNMOVIC helicopter on Wednesday, 1 January 2003. В 6 часов утра была проведена встреча между воздушным экипажем ЮНМОВИК и специалистами Национального управления по наблюдению и его вспомогательных служб для обсуждения вопросов, касающихся осуществления в среду, 1 января, первой операции по воздушному наблюдению, для которой будет использован один из вертолетов, принадлежащих Комиссии.
These include a resource kit; guidance to designated national authorities in the operation of the Rotterdam Convention; and a draft legal guide to implementation of the Rotterdam Convention. К ним относятся: комплект справочных и информационных материалов; предназначенное для назначенных национальных органов руководство по вопросам функционирования Роттердамской конвенции; а также проект руководства по правовым вопросам осуществления Роттердамской конвенции.
In October 1996, reports have indicated that the Habitat Lobar water supply project has slowed down its rate of operation owing to concerns regarding the security of equipment. В октябре 1996 года, согласно поступившим сообщениям, замедлились темпы осуществления проекта по обеспечению водоснабжения в населенном пункте Лобар в связи с возникшими опасениями относительно надежности используемого оборудования.
Больше примеров...
Применения (примеров 389)
Ensure effective monitoring of contract compliance and flexible adaptation of the PES scheme's operation to changing economic and environmental conditions. Обеспечение эффективного мониторинга соблюдения обязательств по договору и гибкая адаптация порядка применения схемы ПЭУ в зависимости от изменения положения в экономической и экологической области.
During the reporting period, a Joint Defence and Steering Committee of the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina was put into operation, manifesting the principle of parliamentary oversight. За отчетный период стал функционировать Объединенный руководящий комитет по вопросам обороны при Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины, что служит примером применения принципа парламентского надзора.
The Special Committee further considers that rules of engagement should be consistent with the specific mandate and political purposes of each peacekeeping operation and that clearly defined rules of engagement should address all possible contingencies. Специальный комитет далее считает, что правила применения вооруженной силы должны соответствовать конкретному мандату и политическим целям данной операции и что ясно определенные правила применения вооруженной силы должны учитывать все возможные ситуации.
The higher number of UHF repeaters and HF base stations resulted from the expansion and enhancement of HF/UHF coverage in the Mission's areas of operation to ensure emergency communications and business continuity during crisis and natural disasters Большое число ретрансляторов УВЧ-диапа-зона и базовых станций высокой частоты обусловлено расширением применения высокочастотной и УВЧ-связи в районе операций Миссии для обеспечения чрезвычайной связи и непрерывности деятельности в периоды кризисов и стихийных бедствий
(c) Covert processes aimed at the production of nuclear and radioactive materials and the non-licensed operation of equipment on the site of the facility, during the application, storage and transport of nuclear and radioactive materials. с) скрытое производство ядерных и радиоактивных материалов и несанкционирование использования оборудования на территории соответствующего объекта на этапе применения, хранения и транспортировки ядерных и радиоактивных материалов.
Больше примеров...
Действует (примеров 79)
It would also be appropriate, even though satisfactory progress has been made, to ask how the United Nations intervenes in its theatres of operation and to pursue reforms already undertaken for greater effectiveness of peacekeeping operations, which should be part of peacebuilding. Несмотря на достигнутый существенный прогресс, целесообразно также задаться вопросом, насколько результативно Организация Объединенных Наций действует в районах своих операций, и продолжить уже начатые реформы, направленные на повышение эффективности операций по поддержанию мира, которые должны быть частью миростроительства.
The Tribunal has the standard procedure of reviewing obligations four times a year, and the Chief Administrative Officer has reiterated to the certifying officers, the Procurement Section and the Finance Section the importance of accurate review and timely liquidation of obligations no longer required for the operation. В Трибунале действует стандартная практика анализа обязательств четыре раза в год, и Главный административный сотрудник вновь обратил внимание удостоверяющих сотрудников, сотрудников Секции закупок и Финансовой секции на важное значение проведения точного анализа и своевременного погашения или списания обязательств, которые утратили актуальность с точки зрения оперативной деятельности.
In the context of the continuation of Operation Artemis in Bunia, in the Democratic Republic of the Congo, the European Union is also now acting under the European Union-United Nations declaration of 24 September last in the area of crisis management. В контексте продолжения операции «Артемис» в Буниа, Демократическая Республика Конго, Европейский союз сейчас также действует в соответствии с декларацией Европейского союза-Организации Объединенных Наций от 24 сентября прошлого года в области управлениям кризисами.
This could serve both to show support and to provide direct and candid feedback on how a peace operation was faring and what unforeseen obstacles it might be facing. Это могло бы не только служить целям демонстрации поддержки, но и обеспечить поступление прямых и откровенных сигналов о том, насколько успешно действует так или иная операция по поддержанию мира и какие непредвиденные препятствия, возможно, встретились на пути ее осуществления.
This expression designates a mining venture that is continually in regular operation. Под этим термином подразумевается горнодобывающее предприятие, которое действует непрерывно на регулярной основе.
Больше примеров...
Оперативных (примеров 201)
The Section currently has two existing positions of field operation assistants. В Секции в настоящее время имеются две должности младших оперативных сотрудников на местах.
The Special Committee emphasizes the necessity for common guidelines and training for joint operation centres and joint mission analysis centres across all missions to maximize their potential. Специальный комитет подчеркивает необходимость сформировать общие руководящие принципы работы и подготовки персонала объединенных оперативных и аналитических центров во всех миссиях, с тем чтобы в максимальной степени задействовать их потенциал.
The facility has yet to achieve international standards of operation Эту лабораторию еще предстоит довести до международных оперативных стандартов
Regarding the movements of goods, taking into account the Operation's urgent operational requirements and sensitive nature of transported cargo, comprising mostly armoured personnel carriers, an air bridge was established between Kigali and Darfur. Что касается перевозки грузов, то с учетом неотложных оперативных потребностей Операции и специфического характера перевозимых грузов, которые состоят преимущественно из бронетранспортеров, между Кигали и Дарфуром был налажен воздушный мост.
From the time the operation was launched to 30 June 2006, a total of 21,647 homeless persons had been provided with shelter and assistance by the social action teams serving the larger cities in wilayas throughout the country. В общей сложности с начала осуществления данной программы 21647 человек без определенного места жительства получили помощь со стороны оперативных групп, развернутых в крупных городах различных провинций (данные на 30 июня 2006 года).
Больше примеров...
Строй (примеров 57)
Two new accommodation centres began their operation in 2011, with maximum capacity of 70 persons each (not calculating children under 2 years old). В 2011 году вступили в строй два новых центра размещения, рассчитанные каждый не более чем на 70 человек (не считая детей в возрасте до двух лет).
For all years of existence of our company objects under construction were put into operation in time and with high quality of work. За все годы существования нашей компании строящиеся объекты вводились в строй вовремя и с высоки качеством строительно-монтажных робот.
Between 1997 and 2012, modern outpatient polyclinics with a capacity of 32,600 visits per shift were brought into operation in the Republic of Karakalpakstan and the Khorezm, Bukhara and Navoiy regions. За период 1997 - 2012 годов в Республике Каракалпакстан, Хорезмской, Бухарской и Навоийской областях введены в строй современные амбулаторно-поликлинические учреждения, рассчитанные на 32,6 тыс. посещений в смену.
South Korea has already stockpiled a great quantity of plutonium, has concluded a contract on its importation with the United Kingdom and France and - worse still - has recently brought a heavy-water reactor into operation. Южная Корея уже накопила большое количество плутония, заключила контракт о его импорте с Соединенным Королевством и Францией и - что еще хуже - недавно ввела в строй реактор на тяжелой воде.
The washing plant of Severnaya plant with total output of 350,000 t/y was build and put into operation under Giproshakht? s project. По проекту ООО «СПб-Гипрошахт» введена в строй центральная обогатительная фабрика (ЦОФ) «Печорская» (ОАО «Воркутауголь»).
Больше примеров...
Операционный (примеров 12)
However, it was pointed out that the existence of such a rule should be interpreted as meaning that the certification authority had the option to omit mentioning the validity or operation period of a certificate. Однако в ответ на это было указано, что наличие такого правила может быть истолковано как означающее, что сертификационный орган вправе не указывать срок действия, или операционный период сертификата.
The Operation Centre provided warden system training and coordination with the host Government Операционный центр проводил учебную подготовку для системы уполномоченных по вопросам безопасности и обеспечивал координацию с правительством принимающей страны
Mr. Roger Harr, Zahnarztpraxis, Prize Winner of the European Quality Award 2000 Competition and Award Winner in the category of Independent SMEs in 2001, Operation Centre Zahnartzpraxis др Роджер Харр, "Занарзтпраксис", лауреат Европейской премии за качество 2000 года и лауреат премии в категории независимых МСП 2001 года, Операционный центр "Занартзпраксис"
Inclusive of: Provision for termination UNECE/IRU Agreement, Provision for Installation and Separation Costs, Operation Cash Reserve that are forwarded year-to-year. для покрытия расходов на выплаты сотрудникам в связи с прекращением службы и подъемных пособий, и операционный резервный фонд, который переносится из года в год.
In October 1999, after the CFR's first five years of operation, the DFI's Secretary-General proposed that Parliament should increase the CFR's operating budget by 50,000 francs for the year 2001. В октябре 1999 года после первых пяти лет функционирования ФКБР Генеральный секретариат Федерального департамента внутренних дел (ФДВД) предложил парламенту увеличить операционный бюджет ФКБР на 2001 год на 50000 франков.
Больше примеров...
Процесс (примеров 327)
Our target is running a much leaner operation. Наш объект организовал более экономный процесс.
Also, while the SEIS process can be initiated with the support of donor funding, its effective maintenance and sustainable operation can be only achieved with sufficient national/local resources. Кроме того, хотя процесс СЕИС может быть начат при поддержке донорского финансирования, эффективное сопровождение и устойчивое функционирование системы можно обеспечить лишь при наличии достаточных национальных/местных ресурсов.
Our contributions to ISAF, as well as our continuing participation in coalition efforts as part of Operation Enduring Freedom, are helping to improve the security environment, allowing reconstruction to proceed and providing room for the Government to become truly established. Наш вклад в МССБ, а также продолжающееся участие в усилиях коалиции в рамках операции «Несокрушимая свобода» помогают улучшить обстановку в области безопасности, что позволяет осуществлять процесс восстановления и дает возможность новому правительству прочно встать на ноги.
This has resulted in an average turnover of nine staff members per month, which has made the process of finding replacements for personnel departing the Operation a constant one. В результате средний показатель сменяемости кадров в Операции составил 9 человек в месяц, и процесс подбора кандидатов для замещения выбывающих сотрудников приобрел постоянный характер.
UNHCU, through the IDP assistance and protection programme, started to issue updates on the IDP situation on a regular basis to enhance information-sharing on the overall situation of the IDPs in the Operation Lifeline Sudan northern sector. В рамках программы оказания помощи и предоставления защиты вынужденным переселенцам ГКГПООН начала регулярно выпускать информационные бюллетени о положении вынужденных переселенцев, стремясь увеличить свой вклад в процесс обмена информацией об общем положении вынужденных переселенцев в северном секторе операции "Мост жизни для Судана".
Больше примеров...
Срабатывание (примеров 15)
The proper training of all personnel involved in the handling, transporting and use of explosive ordnance is an important factor in seeking to ensure its reliable operation as intended. Чтобы обеспечивать надежное срабатывание взрывоопасного боеприпаса заданным образом, важное значение имеет такой фактор, как надлежащая подготовка всего персонала, причастного к манипулированию взрывоопасными боеприпасами, их транспортировке и применению.
The valve mechanisms and ignition devices shall be securely sealed, taped or otherwise fastened or designed to prevent operation or leakage of the contents during carriage. Механизмы клапанов и устройств зажигания должны быть надежно запечатаны, изолированы с помощью ленты или иным образом закреплены либо сконструированы таким образом, чтобы исключить их срабатывание или утечку содержимого в ходе перевозки.
Operation on the basis of ex-ante rather than ex-post mechanisms (in other words, clearly linking automatic pay-outs to specific occurrences); срабатывание по принципу упреждения, а не задним числом (иными словами, четкая увязка автоматических выплат с конкретными событиями);
Each door shall be equipped with at least one locking device which, when engaged, shall prevent operation of the exterior door handle or other exterior latch release control and which has an operating means and a lock release/engagement device located within the interior of the vehicle. 5.3.1 Каждая дверь должна быть оснащена по крайней мере одним блокирующим устройством, которое, находясь во включенном положении, должно предотвращать срабатывание внешней дверной ручки или другого внешнего отпирающего устройства и которое имеет средство управления и устройство блокирования/разблокирования внутри транспортного средства.
"2.7.2."Full locking system" is a system that renders the interior door release handle or any other door interior latch release control of any of the vehicles doors inoperable other than by operation of the systems locks." "2.7.2"Система полной блокировки" - это система, предотвращающая срабатывание внутренней дверной ручки или любого другого внутреннего отпирающего устройства любой двери транспортного средства, кроме как путем задействования замков этой системы".
Больше примеров...
Эффективность (примеров 219)
The emphasis in on speed and low cost, rather than efficiency of operation. Упор делается на темпы разработки и низкие затраты, а не на эффективность функционирования.
It has adopted creative working methods that prioritize efficient use and leverage of the limited resources allocated to it in its first biennium of operation. Были утверждены креативные методы работы с упором на эффективность в деле использования и рационального применения ограниченных ресурсов, выделенных на первый двухгодичный период его функционирования.
Regional cooperation by way of joint ownership, operation and maintenance of the means of transport - ships and aircraft of appropriate size - would reduce the financial burden of each country and make for cost-effectiveness. Региональное сотрудничество в форме совместного владения, эксплуатации и технического обслуживания транспортных средств - судов и самолетов соответствующего размера - позволит уменьшить финансовое бремя каждой из стран и обеспечит эффективность с точки зрения затрат.
But complaints concerning the attitude, behaviour, or working efficiency of its staff are handled by the Department's Complaint Unit which is independent from all operation sections. Однако жалобы на отношение, поведение или эффективность работы ее сотрудников поступают в действующий при Управлении Отдел по рассмотрению жалоб, который не зависим от всех оперативных подразделений.
Recommendation 2: OHCHR management should reassess its system for reviewing, recording and reporting field operation financial data and should establish procedures to clarify the certification process. а) внедрить системы, позволяющие регулярно контролировать и изучать эффективность механизмов внутреннего контроля в рамках полевых операций; и
Больше примеров...
Сделка (примеров 14)
Each particular foreign trade operation in such goods requires authorization granted by the Inter-agency Commission for Export Control and Non-proliferation of Weapons of Mass Destruction with the Minister of Economy. Каждая внешнеторговая сделка с такими товарами требует разрешения, которое выдается Межучрежденческой комиссией по контролю за экспортом и нераспространением оружия массового уничтожения при министре экономики.
The relevant provisions included the stipulation that all parties to a crime should be present at the trial, operation of the plea agreement should have the approval of the senior prosecutor, and the participation of the defendant's counsel was mandatory. В кодексе прописаны условия о том, что на суде должны присутствовать все стороны, участвующие в процессе, сделка должна быть одобрена старшим прокурором и обязательно участие адвоката обвиняемого.
It is well-known that any trading operation is characterized by a place of realization, so-called trading platform (auction, Internet-shop, direct transaction). Общеизвестно, что любая торговая операция характеризуется местом проведения, так называемой торговой площадкой (аукцион, интернет-магазин, прямая сделка).
And if this deal was any indication, you two may have just stumbled on a major operation that was fueling crime not only locally but internationally. И если бы эта сделка была показателем, то, похоже, вы наткнулись на крупную операцию не просто местного, а международного масштаба.
In 1995 SWIPCO launched a takeover bid for Kimin. The operation failed owing to the mobilization of public opinion and of the High Council of the Republic-Transitional Parliament. В 1995 году швейцарская компания «Свипко» пытается сделать предложение о погашении задолженности в отношении «Кимин», однако сделка проваливается вследствие привлечения к ней внимания общественности и переходного парламента того времени, ВСР-ПП.
Больше примеров...
Operation (примеров 81)
The Nemesis also appears in Resident Evil: Operation Raccoon City. Немезис также появляется в Resident Evil: Operation Raccoon City.
Army Men: Operation Green contains 15 levels that are set in 5 different climate environments. Агму Men: Operation Green содержит 15 уровней, которые происходят в 5 различных климатических условиях.
Near the end of the war, Nishimura was named the commander of the "Southern Force" in "Operation Sho-Go", aimed at a final and decisive naval battle against the United States Navy in the Philippines. В конце войны Нисимура был назначен командующим «южного соединения» in «Operation Sho-Go», которое должно было помочь окончательно разбить флот США у Филиппин.
"Operation Freakout", also known as "Operation PC Freakout", was the name given by the Church of Scientology to a covert plan intended to have the author Paulette Cooper imprisoned or committed to a mental institution. Операция Freakout (англ. Operation Freakout) - тайный план Церкви саентологии, согласно которому была сделана попытка поместить американского журналиста и писателя Полетт Купер в тюрьму или в психиатрическое учреждение.
Following the South African Operation Protea in August 1981, in which it temporarily occupied 50,000 square kilometres (19,000 sq mi) of Cunene province, UNITA took effective administrative control of most of Cunene in January 1982. После проведения южноафриканцами Операции «Протея» (Operation Protea) в августе 1981 года, в ходе которой она временно оккупировала 50000 км² провинции Кунене, УНИТА в январе 1982 года взял под свой административный контроль бо́льшую часть Кунене.
Больше примеров...