Английский - русский
Перевод слова Only

Перевод only с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Только (примеров 20000)
Meanwhile, Abyei remained accessible for humanitarian actors only through South Sudan. Тем временем доступ в Абьей гуманитарные организации по-прежнему могли получать только через Южный Судан.
However, economic circumstances are not the only factors that weaken families. Однако к числу факторов, которые ослабляют семьи, относятся не только экономические обстоятельства.
However, the Government Primary Schools have a standing policy that only the head teacher is allowed to inflict corporal punishment. Вместе с тем в соответствии с существующим в государственных начальных школах порядком только старшему учителю разрешено применять телесное наказание.
Provisions in relation to people trafficking have only recently been introduced in the Immigration Act. Положения о торговле людьми только недавно были включены в Закон об иммиграции.
Pro deo legal assistance is only provided by the state where a capital offence is involved. Бесплатная юридическая помощь предоставляется государством только в случае, когда идет речь о преступлении, карающемся смертной казнью.
Больше примеров...
Лишь (примеров 20000)
If cleaner production and sustainable consumption are only engaging decision-makers from business and government, we will achieve only one-sided change. Если повышением чистоты производства и устойчивым потреблением будут заниматься только руководители деловых кругов и правительственных органов, мы сможем добиться лишь односторонних изменений.
The language component was only a small part of the overall reform. Языковой компонент составляет лишь ее небольшую часть.
Under discriminatory foreign constraints, we have learned to rely only on our own indigenous scientific capabilities and resources. В условиях дискриминационных зарубежных ограничений мы научились полагаться лишь на свои собственные отечественные научные возможности и ресурсы.
The bill would allow only minimal restrictions on freedom of information. Законопроект установит лишь минимальные ограничения в отношении свободы информации.
At present, only 4 per cent of the 1,059 schools in Latvia were privately run. В настоящее время лишь 4% из 1059 школ в Латвии являются частными.
Больше примеров...
Единственный (примеров 13120)
You're our best and only friend. Ты - наш лучший и единственный друг.
Look, you're the only partner I want. Слушай, ты единственный напарник, который мне нужен.
I think it's not the only ingredient in design, but possibly the most important. Я считаю, что интуиция - не единственный компонент в дизайне, но, пожалуй, наиболее важный.
The only craft which stop there are prison ships, bringing other criminals. Единственный траспорт, который останавливается, тюремные суда, привозящие других преступников.
I know he's the only man that can steal the Pelagius Cross from a cohort of Swiss Guards. Он единственный, кто сможет украсть Крест Пелагия у когорты швейцарских гвардейцев.
Больше примеров...
Всего лишь (примеров 5960)
He's only an old experiment maybe, but he feels. Он всего лишь старый эксперимент, но он чувствует.
The percentage of urban dwellers with access to modern fuels stood at 27 per cent, compared with only 3 per cent for rural dwellers. Если доступ к современным видам топлива имели 27 процентов городских жителей, то среди сельских жителей этот показатель равнялся всего лишь 3 процентам.
I wish to express our appreciation of the peace efforts in Bosnia and Herzegovina which, in this very city of New York only two days ago, yielded the so-called "further agreed basic principles". Я хотел бы выразить нашу признательность за мирные усилия в Боснии и Герцеговине, которые в этом же городе Нью-Йорке всего лишь два дня назад привели к принятию так называемых "дальнейших согласованных основных принципов".
Only fifteen minutes walk away from the hotel. Всего лишь 10 минут ходьбы от гостиницы.
Only been arrested once, in France, but all charges were mysteriously dropped. Всего лишь один раз была арестована во Франции, но все обвинения таинственным образом сняли.
Больше примеров...
Просто (примеров 3278)
We're the only ones that hate people for no reason. Мы единственные, кто ненавидит людей просто так.
I'm a concerned father who only wants a better life for his family, and you monsters want to tear it from me. Я переживающий отец, который просто хочет лучшей жизни для своей семьи, а вы, монстры, хотите все разрушить.
Or its most mild-mannered citizen... but the only person who can write your story... is you. Или просто обычным гражданином но единственный, кто может написать твою судьбу это ты сам.
It's just the water is only coming out of the faucet, not the sprayer, and Sunday rates for a plumber... Просто вода идёт только из-под крана, не из разбрызгивателя, а цены на сантехников по воскресеньям...
We're only reminiscing. Мы просто вспоминали прошлое.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 3107)
It also covers such exploitation by way of false pretence, false representation or fraudulent or deceitful means only. Они также распространяются на эксплуатацию исключительно путем мошенничества, умышленного введения в заблуждение или применения мошеннических или обманных средств.
These views, I believe, are designed to enlarge the membership of the Security Council by only big and developed countries and to prevent developing countries from joining it. Эти критерии, на мой взгляд, ставят своей целью расширить членский состав Совета Безопасности исключительно за счет крупных и развитых стран и предотвратить предоставление членства развивающимся странам.
We believe that the future outcome document of the working group should be supplemental to that package, based only on specific proposals by States and following the structure of the Council's institution-building document. Считаем, что будущий итоговый документ рабочей группы должен стать дополнением к этому пакету, формироваться исключительно на основе конкретных предложений государств и следовать структуре документа по институциональному строительству СПЧ.
However, some members of CEB expressed reservations as regards the practicality of subjecting extrabudgetary resources to long and difficult review and approval processes in their legislative bodies, especially considering that extrabudgetary figures are only indicative of what may be forthcoming from donors. Однако некоторые члены КСР выразили сомнение в отношении того, насколько целесообразно передавать вопрос о рассмотрении и утверждении внебюджетных ресурсов своим директивным органам, что сопряжено со значительными затратами времени и усилий, особенно с учетом того, что данные о возможных внебюджетных взносах доноров носят исключительно ориентировочный характер.
The buyer also argued that the seller had not taken reasonable measures to mitigate, as the motorcycles in question were resold only in Denmark, where prices were allegedly lower than in Germany (an allegation the seller disputed). Покупатель также заявил, что продавец не принял разумных мер для уменьшения ущерба, продав мотоциклы исключительно в Дании, где цены, по утверждению покупателя, были ниже, чем в Германии (продавец это утверждение оспорил).
Больше примеров...
Языке (примеров 1461)
Note: Figures are for the English-language website only. Примечание: Цифры приводятся лишь для версии веб-сайта на английском языке.
I also wish to notify members that it has been agreed by the Bureau that the report will appear only in English. Я хотел бы также сообщить членам Комитета о принятом Бюро решении об издании доклада только на английском языке.
There were schools - for the Hungarian minority - that used the minority language as the only language of instruction. Для венгерского меньшинства созданы школы, в которых обучение ведется только на языке этого меньшинства.
Pursuant to the Education Act signed into law by the President of Latvia in 2004, Latvian was being taught in Russian schools, and only 40 per cent of teaching activities were being given in the Russian language. В соответствии с Законом об образовании, подписанным президентом Латвии в 2004 году, в русских школах преподавание осуществляется на литовском языке, и только 40 процентов предметов изучаются на русском языке.
Only some of the invoices are in English, and the rest have not been translated into English. Только некоторые счета представлены на английском языке, тогда как остальные препровождены без перевода.
Больше примеров...
Осталось (примеров 1648)
Now, I only have two and a half minutes - I'm going to play this. У меня осталось только две с половиной минуты - и я хочу показать вот это.
Only 30 miles to binghamton, the end of the line. Осталось 30 миль до Бингемптона, конца линии
It's only three days away. Осталось всего три дня.
I've only got five days. Мне осталось пять проклятых дней.
Only 24 minutes of football left in this season as the Panthers take the field. До конца текущего сезона осталось всего 24 минуты футбола, и "Пантеры" выходят на поле.
Больше примеров...
Совсем (примеров 835)
Time is running out for the Hawks, with only 23 seconds left in the game. У Ястребов остается совсем мало времени, ведь играть осталось всего 23 секунды.
I only carried Jolinar for a short time. Джолинар была во мне совсем недолго.
Mr. Schmidt (Chile) said that the National Human Rights Institute had not yet been accredited because it had been created only recently. Г-н Шмидт (Чили) говорит, что Национальный институт по правам человека еще не прошел аккредитацию, поскольку был учрежден совсем недавно.
There's only so much more loss the shareholders will be willing to accept. Терпению акционеров уже совсем скоро наступит конец.
With power one we offer industry "high technology" for a wide range of applications, which up till now was available only to particular market segments such as hearing aids. Предлагаемые нами высокотехнологичные батарейки рошёг one обеспечивают широкий спектр применения, хотя и совсем недавно они использовались только в некоторых сегментах рынка, как например: слуховые аппараты.
Больше примеров...
Только лишь (примеров 336)
However, of these countries, only two were considered major threats - Germany and the Soviet Union. Из этих стран, только лишь две воспринимались как серьёзные противники - Германия и Советский Союз.
UNDP was reimbursed only by the end of 2001 for services delivered to UNFPA in the biennium 1998-1999. Только лишь к концу 2001 года ПРООН получила возмещение за услуги, предоставленные ЮНФПА в двухгодичный период 1998 - 1999 годов.
Consultants may view issues only from a technical standpoint without considering the full ramifications of their conclusions in the United Nations environment. Консультанты могут рассматривать вопросы только лишь с технической точки зрения, без учета всех последствий выполнения их рекомендаций в контексте функционирования Организации Объединенных Наций.
Today, however, I cannot come to the Security Council for an additional Chamber without offering some forward-looking context for these three additional judges, only to return two years hence to say that it is not enough and that we want yet another Chamber. Однако сегодня я не обращаюсь к Совету с просьбой о дополнительной камере в составе трех новых судей вне контекста перспективных программ только лишь для того, чтобы, скажем, через два года заявить о том, что этого недостаточно и что нам требуется еще одна камера.
The trip, in other words, gave me some amazing sights, but it's only sitting still that allows me to turn those into lasting insights. Другими словами, та поездка открыла передо мной прекрасные виды, но только лишь остановившись я смог превратить их в длительное наблюдение и глубинное понимание.
Больше примеров...
Есть (примеров 5680)
No, the only way you're going to learn is if you do it yourself. Нет, есть единственный способ научиться этому, это если ты сделаешь это сама.
The only thing I have is their phone number, you want that? Она мне не давала Есть только номер телефона.
Introduce measures to ensure that payments are only made to its implementing partners when it has sufficient evidence that the funds are required for the imminent settlement of project costs. приняла меры по обеспечению того, чтобы платежи партнерам по осуществлению выполнялись только тогда, когда есть убедительные свидетельства того, что средства требуются на немедленное погашение расходов по проектам;
Only sometimes I hope it works out because there's reason to hope. Только иногда я надеюсь, что это сработает, потому что есть причина надеяться.
Only the voice mail confession of Lionel Luthor himself. Есть. Голосовая почта Лайонела Лутора.
Больше примеров...
Всего навсего (примеров 4)
It's only tequila. Это всего навсего текила.
It's only a fake. Ёто всего навсего имитаци€.
It's only the coming of fascism. Это всего навсего приход фашизма.
We've only been going out a few weeks. Мы встречаемся всего навсего несколько недель.
Больше примеров...
Only (примеров 186)
The caching only DNS server is not authoritative for any domains. Caching only DNS сервер не является полномочным ни для одного домена.
Bryan is very active in VH-1's Save the Music program, as well as Only Make Believe. Брайан очень активно проявлял себя на программе Save the Music, VH-1, а также на Only Make Believe.
His credits as a producer include Jewel's 2009 album Lullaby and Death by Stereo's 2009 album Death Is My Only Friend. В качестве продюсера работал над альбомами Lullaby (2009) Джуэл и Death Is My Only Friend (2009) группы Death by Stereo.
On December 21, 2010, ZE:A released their Japanese single album, Love Letter/My Only Wish. 21 декабря 2010 года, ZE:A выпустила японский физический сингл «Love Letter/ My Only Wish».
Featuring session vocals by Kirsty MacColl it also appeared in 2001 on The One and Only, a compilation album released after her death. Эта запись, сопровождаемая вокалом Кирсти МакКолл вышла под названием «MacColl» только в 2001 году в альбоме «The One and Only» после трагической гибели исполнительницы.
Больше примеров...