Of the non-NPT nuclear-weapon possessors only India was prepared to provide such assurances. | Из государств - неучастников ДНЯО, обладающих ядерным оружием, предоставить такие гарантии готова только Индия. |
Data are on offer only from 1989, when the number was estimated at 16.5 million worldwide. | Данные существуют только с 1989 года, когда их численность оценивалась в 16,5 миллиона человек во всем мире. |
Provisions in relation to people trafficking have only recently been introduced in the Immigration Act. | Положения о торговле людьми только недавно были включены в Закон об иммиграции. |
From the 389 household interviews only 66 children (6.8%) were identified as not enrolled. | По результатам опроса 389 семей было выявлено только 66 детей (6,8%), не посещавших школу. |
Republic law recognizes only those marriages performed by civil registry authorities. | Законодательство республики признает брак, заключенный только в органах ЗАГСа. |
Moving past STI policies that only promote knowledge creation | А. Выход за пределы политики в области НТИ, которая лишь поощряет генерирование знаний |
Under discriminatory foreign constraints, we have learned to rely only on our own indigenous scientific capabilities and resources. | В условиях дискриминационных зарубежных ограничений мы научились полагаться лишь на свои собственные отечественные научные возможности и ресурсы. |
The bill would allow only minimal restrictions on freedom of information. | Законопроект установит лишь минимальные ограничения в отношении свободы информации. |
At the same time, however, the brutal actions of Hamas and its supporters only make that harder. | Однако в то же время жестокие действия ХАМАС и его сторонников лишь затрудняют этот процесс. |
As a general rule, only persons who had committed a serious offence could be placed in detention. | Как правило, лишь лица, совершившие серьезные преступления, могут быть заключены под стражу. |
She's really the only person he's trusted. | Это действительно единственный человек, ему можно доверять. |
Well, for one thing, it's the only preschool in Manhattan that offers study abroad. | Ну, для начала, это единственный детский сад на Манхэттэне, который предлагает обучение за рубежом. |
Until now, this was the only way to get juice from an orange. | До сих пор это был единственный способ выжимать сок из апельсина. |
I swear it's Springfield's only choice. | Я клянусь, это единственный вариант для Спрингфилда. |
The only son of a career diplomat Sheridan was an average but enthusiastic student. | Единственный сын профессионального дипломата Шеридан был не самым выдающимся, но увлеченным учеником. |
It's a job! - He's only ten years old, that boy. | Ему всего лишь 10 лет, этому мальчику. |
The attacks, some of which occurred only 300 metres from a FARDC checkpoint, caused the deaths of 25 civilians. | В результате этих нападений погибло 25 мирных жителей, причем некоторые из этих нападений совершались всего лишь в 300 метрах от одного из контрольно-пропускных пунктов ВСДРК. |
The Civil Affairs Office, which did not benefit from any substantial advance deployment and as of 15 April had only two officers, has engaged in recruitment and planning the training and deployment of its future staff. | Отделение по гражданским вопросам, которое создавалось без направления в его состав значительной передовой группы, имеет по состоянию на 15 апреля всего лишь двух сотрудников, которые занимаются набором сотрудников и планированием их подготовки и размещения в будущем. |
Only a handful of people even looked at the blog. | Всего лишь горстка людей когда-либо смотревших блог. |
Only a handful of people even looked at the blog. | Всего лишь горстка людей когда-либо смотревших блог. |
You only want clean environments in which to function. | Вам просто хочется чистой среды для функционирования. |
Only among them there are isn't that I'm afraid... but that they want to break me. | среди них есть лидеры, которых я не боюсь, а просто хочу уничтожить. |
Art is only a rumor. | Искусство - просто байка. |
I'm only having a beer. | Я просто пью пиво. |
I was only after a bit of fun. | Я просто хотел немного развлечься. |
I only let you in because of the horse. | Я тебя впустила исключительно из-за коня. |
Thus, children of married Swiss parents acquire only the father's cantonal and communal domicile rights. | Так, например, ребенок состоящих в браке швейцарских родителей получает право на кантональное гражданство исключительно по линии отца. |
By including only measures that are necessary to accelerate or achieve de facto equality, I hope we can meet the concerns of various delegations regarding this paragraph. | Я надеюсь, что, если мы включим исключительно меры, необходимые для скорейшего достижения фактического равенства, мы, таким образом, учтем соображения ряда делегаций по этому пункту. |
Moreover, a project of such a magnitude and potential environmental impact as the NPP at issue can by no means be subjected to participatory procedures designed for the local level only. | Кроме того, проект такого масштаба, как сооружение рассматриваемой АЭС, способный оказать огромное влияние на окружающую среду, ни в коем случае не может утверждаться на основе коллегиальных процедур исключительно на местном уровне. |
Along these lines, with specific regard to the activities carried out by Carabinieri forces, it is worth mentioning that the Carabinieri Division based on Lampedusa Island has been deployed to perform only surveillance activities within and around the reception Centre. | Говоря конкретно о действиях, осуществляемых силами жандармерии, в этом контексте следует упомянуть о том, что на острове Лампедуза было размещено подразделение карабинеров исключительно с целью наблюдения за деятельностью в пределах и вокруг ЦВРП. |
The second revised edition of the Manual of Tests and Criteria is available in English only and the other versions are still under preparation. | Второе пересмотренное издание Руководства по испытаниям и критериям имеется лишь на английском языке, варианты на остальных языках находятся в стадии подготовки. |
With Ambassador Muñoz, I would express the same regret that the text of the report of the Monitoring Team is only available in one language. | Как и посол Муньос, я хотел бы выразить сожаление по поводу того, что доклад Группы по наблюдению имеется лишь на одном языке. |
Draft general recommendation on racial discrimination by individuals (document without a symbol circulated in English only) | Проект общей рекомендации по расовой дискриминации со стороны частных лиц (документ без обозначения, распространяется только на английском языке) |
In that connection, it is my understanding that delegations are ready to consider the draft resolution to which is annexed, in English only, the draft outcome document. | В этой связи я исхожу из того, что делегации готовы рассмотреть проект резолюции, к которому приложен проект итогового документа только на английском языке. |
The CHAIRPERSON said that the fact that the written responses were available only in the languages in which they had initially been submitted was a recurrent problem for the Committee, as was the issue of the status of those responses. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что наличие письменных ответов только на том языке, на котором они были первоначально представлены, является проблемой, которая наряду со статусом соответствующих ответов постоянно возникает в Комитете. |
Wolfram Hart showed her some files that say she only has a few months. | Вольфрам и Харт показали ей какие-то медицинские файлы, возможно доказывающие, что ей осталось жить несколько месяцев. |
I've only got one thing left worth fighting for. | А у меня осталось лишь одно, за что стоит бороться. |
The twenty-first century is only a few years away. | До начала двадцать первого столетия осталось всего лишь несколько лет. |
It is estimated that in the territories controlled by the Croatian authorities only around 100,000 Serbs remained. | В соответствии с оценками, на территориях, контролируемых хорватскими властями, осталось лишь около 100000 сербов. |
We only have about 30 hours left. | У нас осталось не более 30 часов. |
We only learned a limited amount from our study of the warrior's armour. | Мы узнали совсем не много изучая броню воина. |
Only recently, we carried out two other equally important reviews at the United Nations on Africa's development needs and its achievement of the Millennium Development Goals. | Совсем недавно мы провели в Организации Объединенных Наций еще два в равной степени важных обзора, касающихся потребностей Африки в области развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
He was only 8 years... | Она же была совсем дитя, ей только-только исполнилось 8... |
My second mother only mothered me for a short time. | Моя вторая мама была со мной совсем недолго. |
Their skins are hellish red They're only good when dead | И их совсем не грех Прикончить сразу всех. |
You know I only wish you the best on your new project. | Только лишь могу пожелать успехов в новом проекте. |
It could be argued that expanding markets are only sustainable if they are complemented with a social response. | Можно утверждать, что устойчивость расширяющихся рынков может быть достигнута только лишь при условии, что будут приняты дополнительные социальные меры. |
And you only asked me to watch Sammy out of sheer desperation. | Вы просили меня посмотреть за Сэмми только лишь от полной безысходности. |
In addition, treating the role of civil society actors in disaster response only in a secondary manner, as paragraph (3) of the commentary to draft article 1 indicated, would leave a critical gap. | Помимо этого, трактовка роли субъектов гражданского общества в реагировании на стихийные бедствия только лишь как вторичной, о чем свидетельствует пункт (3) комментария к проекту статьи 1, оставит существенный пробел. |
We note also that in developing and implementing a plan to strengthen human-rights-related actions at the country level, the United Nations High Commissioner for Human Rights would only be consulting with the United Nations Development Group and the Executive Committee for Humanitarian Affairs. | Мы отмечаем также, что при разработке и осуществлении плана укрепления деятельности в области прав человека на страновом уровне Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека только лишь проводил бы консультации с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Исполнительным комитетом по гуманитарным вопросам. |
There are times when the only choices you have left Are bad ones. | Есть моменты, когда единственные оставшиеся варианты - плохие. |
He only sings when there's someone in the room. | Он поет только когда есть кто-то в номер. |
There are only two ways to get rid of the wires - infrared transmission or radio transmission of information. | Есть всего два способа избавиться от проводов - передавать информацию по инфракрасному лучу или радиоканалу. |
Only Mr. Murray here then has the bright idea of robbing Turing's house after, with a friend. | Только г-н Мюррей здесь то есть блестящая идея грабить дом Тьюринга после этого, с другом. |
Only when I got a chance of winning. | Только когда у меня есть шанс выиграть. |
It's only tequila. | Это всего навсего текила. |
It's only a fake. | Ёто всего навсего имитаци€. |
It's only the coming of fascism. | Это всего навсего приход фашизма. |
We've only been going out a few weeks. | Мы встречаемся всего навсего несколько недель. |
R&B production team The Underdogs served as the producers of "One Night Only" and the other songs from the film's score. | R&B производственная команда The Underdogs были продюсерами «One Night Only» и других песен с фильма. |
"The Only Exception" was released as the third single from the band's 2009 studio album Brand New Eyes in February 2010. | «The Only Exception» был выпущен в качестве третьего сингла студийного альбома группы Brand New Eyes в феврале 2010 года. |
On May 16, 2005, Araneta started hosting a daily radio program, Krus Na Daan (Filipino for "Crossroads") on DZRJ 810 and a weekly television show, Only Gemma! on Rajah Broadcasting Network. | 16 мая 2005 года Гемма Крус начала работу в ежедневной радиопрограмме Krus Na Daan (на филиппинском «Перекресток») на раиостанции DZRJ 810 и работу в ежедневном телевизионном шоу «Only Gemma!» на телеканале Rajah Broadcasting Network. |
His final season of karting produced his only championship win, as he eased to a 21-point winning margin over Micky Higham in the 2006 Super 1 National Formula TKM Extreme Championship, despite only winning one main final at Fulbeck. | Его последний сезон ознаменовался победой в чемпионате, он на 21 очко обогнал Микки Хигэма в сезоне 2006 Super 1 National Formula TKM Extreme Championship, despite only winning one main final at Fulbeck. |
On December 21, 2010, ZE:A released their Japanese single album, Love Letter/My Only Wish. | 21 декабря 2010 года, ZE:A выпустила японский физический сингл «Love Letter/ My Only Wish». |