| An old friend of Professor Scarman, sir. | Старый друг профессора Скармена, сэр. |
| May an old friend speak plainly? | Могу я как старый друг говорить откровенно? |
| But you are an old friend of mine. | Назим, ты же мой старый друг! |
| The basis was to declare a date (31 December 2018 for this biennium) after which the old version could not be used for manufacture. | Основой явилось объявление даты (31 декабря 2018 года применительно к нынешнему двухгодичному периоду), после которой старый вариант стандарта нельзя будет использовать для целей изготовления. |
| Is that the old friend who almost got you killed a few years ago? | Тот самый старый друг, что чуть не угробил тебя пару лет назад? |
| My brother and I... the old one says we are unique, gifted, better. | Я и мой брат... Старик сказал мы уникальны, одарены, лучше других. |
| Same old, same old, man. | ВСЕ ТО ЖЕ, ВСЕ ТО ЖЕ, СТАРИК. |
| The old guy in that croft. | Старик с той фермы. |
| You okay there, old timer? | Ты в порядке, старик? |
| More targets, old one! | Ещё чучел, старик! |
| I just want the old Brendan back. | Я просто хочу, чтобы прежний Брендан вернулся. |
| And what happens if my old owner wants me back? I'd want me back. | А что случится, если мой прежний владелец захочет меня вернуть? |
| In addition, he believed there was in existence an old treaty concluded by the French-speaking countries of Africa, the African and Malagasy Union, that might have been the basis for customary law in that regard. | Кроме того, он полагает, что существует прежний договор, заключенный франкоязычными странами Африки, членами Афро-малагасийского союза, который мог бы стать основой для выработки норм обычного права в этой области. |
| No, I like my old one. | Нет, мне нравится мой прежний. и ей ты нравишься тоже. |
| Well, it was the way of the old world on a bigger scale than that. | Ну, прежний мир жил точно так же, только в большем масштабе. |
| Even in her old day, she still packed a pistol. | Даже будучи пожилой она хранила пистолет. |
| Well, most likely you'd like to know how the old gentleman got down here? | Что ж, наверняка вы хотите знать, как этот пожилой джентельмен попал сюда? |
| I had an old dad. | У меня был пожилой отец. |
| They had one camel left over. They gave it back to the wise old woman. | Остался один верблюд - и они вернули его пожилой мудрой женщине. |
| By cherishing our large, old fish we would reverse the selection for early maturation while selecting for faster growth through the size classes most vulnerable to fishing. | Если мы будем заботливо относиться к нашей крупной пожилой рыбе, мы полностью изменим процесс раннего созревания, в то же время помогая ускорить рост среди тех видов по крупности, которые наиболее уязвимы к тому, что их выловят. |
| And it's you and your old boyfriend. | И это ты и твой бывший парень. |
| I was referred here by an old colleague of his in London. | Меня сюда направил его бывший коллега из Лондона. |
| On the right is Bibi Netanyahu, a former prime minister and leader of Sharon's old Likud party. | Интересы правых представляет Биби Нетаньяху, бывший премьер-министр и глава бывшей партии Шарона «Ликуд». |
| My old window cleaner. | Мой бывший мойщик окон... |
| Kennington has four pubs, "The Old Mill" (formerly The Golden Ball), "The Conningbrook Hotel" (formerly The Pilgrims Rest), "The Rose Inn" and "The Pheasant". | В Кеннингтоне находятся четыре паба: «The Old Mill» (бывший «The Golden Ball»), «The Pilgrims Rest», «The Rose Inn» и «The Pheasant». |
| Shouldn't you be off with your friends, scaring old people? | Что это ты не с друзьями и не пугаешь стариков? |
| They don't send old people and kids to work, because they kill them! | Они не посылают стариков и детей работать, потому что убивают их! |
| Some people see through the eyes of the old | Некоторые люди смотрят глазами стариков |
| Massive artillery fire is being directed against a peaceful civilian population, including old people and children, using Grad multiple launch systems and large-calibre rocket launchers. | Ведется массированный артиллерийский обстрел мирного населения, стариков и детей из систем залпового огня «Град», а также орудий и крупнокалиберных минометов. |
| How do you think I feel every night you up there on that runway in front of all those those leering, sweating old men getting their cheap thrills? | Как ты думаешь, я себя чувствую когда ты там на сцене под плотоядными взглядами потных стариков? |
| The progress in mortality indicators is not matched by equally steady progress in immunization of 1-year old children against measles. | Прогресс в плане показателей смертности не сопровождается столь же неуклонным прогрессом в том, что касается доли детей годовалого возраста, которым сделаны прививки от кори. |
| Under the old regime, boys and girls could not even sit together once they turned seven years of age. | При старом режиме мальчики и девочки, достигшие семилетнего возраста, не могли даже сидеть рядом. |
| Developing countries are experiencing a demographic transition even more dramatically than developed countries with developed social protection schemes available for the old and disabled. | Развивающиеся страны находятся на этапе демографических изменений еще более радикального характера, чем развитые страны, которые обладают развитой системой социальной защиты, доступной для лиц старшего возраста и людей с ограниченными физическими возможностями. |
| Following Article 179(1) of LC, men shall be entitled to paternity leave for the period from the date of baby's birth till the baby becomes one month old. | Согласно части 1 статьи 179 ТК мужчинам предоставляется отпуск по уходу за ребенком на период со дня рождения ребенка до достижения им возраста в один месяц. |
| USA Today named it the tenth worst pop album of 2003, writing "Note to all young, modestly talented singers: Stay in school and you won't wind up on worst-of lists before you're old enough to vote." | USA Today назвал его десятым самым худшим поп альбомом 2003 года, написав: «Внимание, все молодые и более или менее талантливые певицы: Оставайтесь в школе, таким образом вы не окажетесь в списке самых худших, пока не достигните возраста для голосования». |
| She was a secretary, quite old. | Она была секретарем, в возрасте... |
| But he's the ideal age... old enough to understand, young enough to adapt. | Но он в идеальном возрасте... достаточно взрослый, чтобы понять и достаточно юн, чтобы приспособиться. |
| The new law on age of marriage was a positive step; she asked whether it would put an end to the exception under the old law that had allowed the age to be lowered for women in certain circumstances. | Новый закон о брачном возрасте является положительной мерой; оратор интересуется, положит ли он конец исключению, которое существовало в старом законодательстве и давало возможность при некоторых обстоятельствах снижать этот возраст для женщин. |
| Between 18 and 24 February 1994, all children under the age of 3 (children between 1 month and 2 years, 11 months and 29 days old) were given the oral poliomyelitis vaccine. | 24 февраля 1994 года всем детям в возрасте до 3 лет (детям в возрасте от одного месяца до 2 лет 11 месяцев и 29 дней) была сделана оральная прививка против полиомиелита. |
| In Asia and the Pacific, the situation is especially severe with regard to older women and the "oldest old", namely those older than 80 years of age. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе в особенно неблагоприятном положении находятся женщины старшего возраста и «самые пожилые из лиц старшего возраста», а именно люди в возрасте старше 80 лет. |
| You're too old to do that kind of things. | Вы достаточно взрослый, чтобы делать такие вещи. |
| Man, the holidays blow when you're old. | Блин, праздники отстой, когда ты взрослый. |
| But you have become too old to believe in elves. | Или может ты слишком взрослый, чтобы верить в них. |
| Jared, you are too old to be making up stories. | Джаред, ты уже взрослый, чтобы сочинять такие истории. |
| He's an old one, he is. | А он вообще самый взрослый. |
| I'm an old friend of your mother's... | Тристан, я давний другтвоей мамы. |
| As you know, Luis, I'm an old family friend. | Ты знаешь, Луис, что я давний друг семьи. |
| I see my old friend Frank Reagan over there. | Вижу, мой давний друг Фрэнк Рейган здесь. |
| We have an old custom here. | У нас существует давний обычай! |
| So old that he didn't even recognize me when he saw me. | Настолько давний, что, встретив, не чзнал. |
| Other old customs, however, are slowly being forgotten. | Однако все эти древние институты постепенно исчезают. |
| First of all, they're as old as Di. | Прежде всего, они такие же древние как Ди. |
| You don't believe in the old powers, My Lord? | Вы не верите в древние силы, милорд? |
| geese in the wild darkness in the old terrible nights. | Обрушиваясь, как крики гусей в дикой глуши в древние жуткие ночи. |
| Sometimes confuse my thoughts, and it is, as a start to the forest to beat me roots and with my brain his old, eternal thoughts to think. | ногда просто голова идЄт кругом, и кажетс€, что лес пустил во мне корни и думает моим мозгом древние, вечные мысли. |
| An old guy, around your size... | Старенький, примерно с тебя ростом... |
| Poor old Time Lord. | Бедненький старенький Повелитель Времени. |
| Her dear old doddery great-uncle has a new friend, which means that Norma is no longer the centre of attention. | Её дорогой старенький дедушка обзавёлся новым другом, и, конечно, Норма перестала быть его любимицей. |
| You might have 2 computers a fast 1GHz machine and an old Pentium 133MHz. You can enjoy the speed of your new machine although you are not sitting in front of it. | Допустим, у вас есть два компьютера: одна быстрая гигагерцевая машина и еще старенький Pentium-133 - вы вполне сможете оценить скорость вашей новой машины, даже не садясь за нее. |
| Your old girlfriend's new old boyfriend. | Новый старенький дружок твоей бывшей подружки. |
| Hotels near Old Mexican Ceremonial Site, Mexico. | Отели вблизи Old Mexican Ceremonial Site, Мексика. |
| Also in 2004, the track was blended in a mash-up with the Reality song "Never Get Old"; the result was issued as the single "Rebel Never Gets Old". | В том же году она была смешана с песней «Never Get Old» из альбома Reality; полученный мэшап был выпущен на сингле «Rebel Never Gets Old». |
| As Starr's RCA contract had been cancelled, he needed to find a new label for Old Wave. | Поскольку контракт Старра с лейблом RCA Records был разорван, Ринго должен был найти новый лейбл для выпуска Old Wave. |
| She began her professional acting career at the Old Globe Theatre in San Diego, California, where she appeared in Hamlet and The Taming of the Shrew. | Она начала свою профессиональную актёрскую карьеру в театре Old Globe в Сан-Диего, штат Калифорния, где она появилась в «Гамлете» и «Укрощение строптивой». |
| Complex Old Captain is located in 2-minute drive from the airport and just in 10-minute drive from the center of Riga and Jurmala. | Комплекс "Old Captain" находится в 2 минутах езды от аэропорта и всего в 10 минутах езды до центра Риги и Юрмалы. |