No quick fix exists for oil prices. | Быстрого решения проблемы роста цен на нефть не существует. |
After oil was discovered in the 1920s, Britain assumed control over the new oil fields, using military force as needed. | После чего, в 1920-х годах была обнаружена нефть, Британия взяла под свой контроль новые нефтяные месторождения, используя, в случае необходимости, военную силу. |
Judging from the recent evolution of Ecuadorian bond yields, it appears that markets have not punished Ecuador's behavior: Ecuador, an oil exporter blessed by the 2009 recovery in oil prices, could have returned to the capital markets shortly after the exchange. | Судя по недавней эволюции эквадорских облигаций, похоже, что рынки не наказали поведение Эквадора: Эквадор, экспортер нефти, благословленный восстановлением цен на нефть в 2009 году, смог вернуться на рынок капитала вскоре после обмена. |
An example is the case of crude oil and natural gas, where the conversion factors vary according to where in the world the product originates. | В качестве примера можно привести сырую нефть и природный газ, для которых переводные коэффициенты различаются в зависимости от региона добычи. |
Even if sunken oil were found, diver identification and sampling of sunken oil becomes limited in the deep waters where Saudi Arabia proposes to look for them. | Даже если погрузившаяся нефть будет обнаружена, возможности по ее обследованию и взятию проб с помощь водолазов на большой глубине, как предлагает Саудовская Аравия, будут ограничены. |
With respect to the procurement of oil spare parts, I welcome the recent positive developments within the Security Council Committee in reviewing further applications that were placed on hold, and the considerable reduction in the number of applications placed on hold. | Что касается приобретения запасных частей для нефтяной промышленности, то я с удовлетворением отмечаю недавние позитивные изменения в Комитете Совета Безопасности в плане рассмотрения дополнительных заявок, которые были временно отложены, и существенное снижение числа временно отложенных заявок. |
(b) The Ministry of Oil has established an urgent requirement for a cash component provision under the memorandum of understanding to ensure the timely installation and commissioning of oil spare parts and equipment; | Ь) министерство нефти выдвинуло срочное требование создания компонента оплаты наличными в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании для обеспечения своевременной установки и ввода в эксплуатацию оборудования и запасных частей для нефтяной промышленности; |
Suspected Al-Qaida chief of operations in the Persian Gulf, and suspected planner of the USS Cole bombing and of the attack on the French oil tanker, Limburg; | Подозревается в том, что является руководителем операций "Аль-Каиды" в Персидском заливе, а также в организации взрыва на эсминце "ЮСС Коул" и нападении на французский нефтяной танкер "Лимбург"; |
Huntington Beach has an off-shore oil terminus for the tankers that support the Alaska Pipeline. | В Хантингтон-Бич расположен нефтяной терминал для танкеров, обслуживающих Аляскинский нефтепровод. |
At Thai Oil, he resolved conflicts among shareholders and restructured over U.S. $2B in debt with over 130 creditors, making the company the first to restructure under Thailand's recently-reformed Bankruptcy Act. | На своем посту в Тайской нефтяной компании он урегулировал споры между акционерами и реструктурировал задолженность в размере более 2 млрд. долл. США, причитавшуюся 130 кредиторам, - компания стала первым предприятием, подвергшимся реорганизации в соответствии с недавно измененным Законом Таиланда о банкротстве. |
I've got to analyse that oil from the kitchen. | Нужно проанализировать то масло из кухни. |
Motor oil - 784 litres | Моторное масло - 784 литра |
That's not good oil. | Это не очень хорошее масло. |
Only instead of a ten-gallon vat of olive oil for $3.99... thatwon'tevenfitinyour cabinet, we sell cheap books. | И мы продаём не оливковое масло в бочонках что не влезают в кухонный шкаф, а дешёвые книги. |
Agriculture employs two-thirds of the labour force and furnishes 90% of exports, featuring coconut cream, coconut oil, noni (juice of the nonu fruit, as it is known in Samoan), and copra. | В сельском хозяйстве задействованы две трети рабочей силы страны, отрасль производит 90 % экспорта страны, включая кокосовый крем, кокосовое масло, нони (сок плода нони), бананы, копру и др. |
The 1200 building is Medley Industrial and Sanko Oil. | В том здании размещаются "Мерни Индастриал" и "Санко Ойл". |
CLAIM OF BP Oil International Limited Facts and contentions The claimant is BP Oil International Limited, a company organized under the laws of the United Kingdom. BP Oil claims compensation in the amount of USD 320,019 for business transaction or course of dealing losses. | "БП ойл интернешнл лимитед" является компанией, учрежденной по законам Соединенного Королевства. "БП ойл" ходатайствует о компенсации ей потерь в связи с коммерческими операциями или деловыми отношениями на сумму в 320019 долл. США. |
We are calling for a national boycott of Ivar Oil until they take responsibility for their actions, clean up the water, and pay for little Rebecca's medical bills. | Мы призываем к национальному бойкоту компании "Айвар Ойл" до тех пор, пока они не возьмут на себя ответственность за свои действия, очистят воду, и оплатят медицинские счета малышки Ребекки. |
The network of fuel filling stations of Vik Oil Group previously worked under the brand "Ukrtatnafta", but it is now undergoing the re-branding and creating a new brand "Formula". | Сеть АЗС Группы Компаний "Вик Ойл" ранее работала под брендом "Укртатнафта", но в настоящее время проводится ребрендинг и создается новая торговая марка "Formula". |
BP Oil provided a copy of a "Marine Lubricants Agreement" between itself and IOTE dated 27 November 1987, operative until 30 November 1990, as well as copies of the 15 invoices, together with 14 delivery receipts. | "БП ойл" представила копию соглашения о "морских смазочных материалах", которое было подписано ею и ИОТЭ 27 ноября 1987 года и действовало до 30 ноября 1990 года, а также копии 15 счетов вместе с 14 расписками в получении. |
And no single measure would do more to reduce global oil consumption than a sharp increase in the tax on gasoline in the country that consumes more of it than any other: the US. | И ни одна мера не сделает больше для сокращения мирового потребления нефти, чем резкое увеличение налога на топливо в стране, которая потребляет больше, чем любая другая страна: США. |
As fuel combustion was the main source of cadmium emissions in Cyprus, that measure would also be effective in achieving compliance with the Protocol on Heavy Metals with regard to cadmium emissions, as fuel oil would be replaced by natural gas. | Поскольку основным источником выбросов кадмия на Кипре является сжигание топлива, эта мера также эффективна с точки зрения соблюдения положений о кадмии в Протоколе по тяжелым металлам, так как дизельное топливо будет заменено природным газом. |
Oil is dripping on the bed from old locomotives. | Топливо со старых локомотивов сливается на землю. |
Furthermore, the 1973 oil crisis was just beginning, causing a shortage of gasoline in the United States. | Нефтяной кризис 1973 года спровоцировал резкий скачок цен на топливо и привел к его дефициту в США. |
Following the comments made by CONCAWE, the price differential for low-sulphur heavy fuel oil was corrected to reflect modified assumptions about the capacity utilization of desulphurization plants. | в соответствии с замечаниями, сделанными КОНКАВЕ, разница в цене на тяжелое дизельное топливо с низким содержанием серы была скорректирована с учетом пересмотра прогнозов использования мощностей установок по десульфуризации. |
Brake disc, clutch, oil filter and a cracked windshield. | Тормозные диски, сцепление, масляный фильтр и треснутое лобовое стекло. |
The character of each aromatherapy massage oil is obtained from the distillation of a plant to stimulate the senses in your mind and create a sense of well being and relaxation. | Характер масляный массаж ароматерапия каждого получается путем перегонки растений, чтобы стимулировать чувства в вашем уме и создать чувство благополучия и расслабления. |
The 1.9-litre engine from the Prisma diesel received a KKK turbocharger with wastegate valve, an intercooler and an oil cooler; its gearbox was the same ZF 5-speed unit used on the Delta HF turbo. | 1,9-литровый двигатель для турбодизельной версии Prisma оснащался турбонагнетателем KKK с вестгейтом, присутствовал интеркулер и масляный радиатор; трансмиссия производства ZF, 5-ступенчатая коробка, использовавшаяся на Delta HF turbo. |
It received a larger intercooler, larger oil cooler, and new pistons, along with a titanium-aluminide turbine wheel for the RS model, which was a first in a production car. | Он получил большой интеркулер, большой масляный радиатор, и новые поршни, вместе с титано-алюминиевыми турбинами для модели RS, производство которой было начато первой. |
The other advantages of the Digital Scroll technology are - better temperature and humidity control, easy oil return (no need for oil separator or complicated oil return cycle), no electromagnetic interference and simplified system architecture. | Другие достоинства технологии Digital Scroll это улучшенный контроль температуры и влажности, простой механизм обмена маслом (не нужен масляный сепаратор или сложные механизмы возврата масла), отсутствие электромагнитного излучения и упрощенная архитектура системы. |
Paragraph 32.62 In the second sentence, delete", oil" and "management training;". | Пункт 32.62 Во втором предложении опустить "нефте-" и "подготовка управленческих кадров;". |
Information is not available on productivity trends in the oil and mineral sectors, which play a significant role in the export economies of some African and least developed countries. | Информация о тенденциях в отношении роста производительности труда в нефте- и горнодобывающем секторах, которые играют важную роль в ориентированной на экспорт экономике некоторых стран Африки и наименее развитых стран, отсутствует. |
This is good news for mining, oil, and gas companies eyeing rich reserves under the Amazon rain forest and the Pacific shelf. | Это хорошие новости для горнодобывающих, нефте- и газовых компаний, которые присматриваются к богатым запасам под тропическими лесами Амазонки и на Тихоокеанском шельфе. |
You see, my parents died in the Big Blast, a Transworld oil refinery explosion that destroyed much of the city. | Мои родители погибли при большом взрыве, когда из-за аварии на нефте- очистительном заводе Трансмира'... была уничтожена большая часть города. |
Two thirds of the value of the world's oil and mining companies are now covered by transparency laws. | Две трети всех сделок мире заключающихся нефте- и горнодобывающими компаниями проводятся согласно закону «прозрачности». |
Turps, codliver oil, eucalyptus. | Скипидар, рыбий жир, эвкалипт... |
You got mink oil in your head. | У тебя вместо мозгов - норковый жир. |
What about cod liver oil? | Может уже сразу рыбий жир? |
The velvet belly's liver accounts for 17% of its body mass, three-quarters of which is oil, making it nearly neutrally buoyant. | Масса печени ночной акулы достигает 17 % от массы её тела, а три четверти печени составляет жир, придающий акуле почти нулевую плавучесть. |
Each year for nearly a decade Basque ships made runs from Biscay to Brazil, where the oil they produced supplied sugar mills (engenhos) with a dependable source of fuel for nocturnal grinding, as well as oil for lubricating machinery and caulking boats and ships. | Каждый год в течение почти десятилетия баскские корабли ходили из Бискайского залива в Бразилию, где добываемый ими жир поставлялся на сахарные предприятия (engenhos) и служил надёжным источником топлива для ночного помола, а также смазкой для механизмов и конопачения лодок и кораблей. |
The cleanup of the Niger Delta provides an ideal opportunity for Nigeria, the oil industry, and the international community to show convincingly that a new age has dawned. | Очистка дельты реки Нигер предоставляет идеальную возможность для Нигерии, нефтедобывающей отрасли и международного сообщества показать, что наступил рассвет новой эры. |
There are reports, however, that despite the apparent success of the Sakhalin agreement, there remain many problems in the relationship, including the oil producer's fulfilment of its obligations under the agreement. | Вместе с тем есть данные о том, что, несмотря на очевидный успех сахалинского соглашения, в этих отношениях многие проблемы еще сохраняются, включая реализацию нефтедобывающей компанией своих обязательств, вытекающих из этого соглашения. |
The group of inventions relates to the oil production industry in respect to the treatment of the face of a producing formation and is intended for increasing the productivity of said producing formation. | Группа изобретений относится к нефтедобывающей промышленности в части обработки призабойной зоны продуктивного пласта и предназначена для повышения его производительности. |
In the oil sector, the embargo has resulted in more expensive contracts with drilling rig owners as no more than 10 per cent of the components of the technology used in the rigs can originate in the United States. | Что касается нефтедобывающей промышленности, то блокада ведет к удорожанию контрактов с компаниями-владельцами бурильных платформ, поскольку технологии, которые они используют, не могут иметь более 10 процентов американских компонентов. |
As for the history of the modern oil industry, it was not until 1859 that E.L. Drake successfully drilled the first oil well in Pennsylvania. | Истории современной нефтедобывающей промышленности берет начало в 1859 году, когда Э.Л. Дрейк успешно пробурил первую нефтяную скважину в Пенсильвании. |
With supply and demand finely balanced and no real appreciable spare oil production capacity available, geopolitical and energy security risks have taken on added significance. | На фоне неустойчивого равновесия добычи и потребления, а также отсутствия реальных значительных свободных нефтедобывающих мощностей геополитические риски и риски энергетической безопасности стали играть более существенную роль. |
The current social, economic and institutional structures are conducive to capital leakages and destabilizing bubbles in real estate and equity markets, both in the oil economies and in the more diversified economies. | Существующие социальные, экономические и институциональные структуры способствуют утечке капитала и возникновению дестабилизирующих «мыльных пузырей» на рынках недвижимости и активов как в нефтедобывающих странах, так и в странах с более диверсифицированной экономикой. |
Environmental management workshops developed for oil producers in West Asia may be replicated for future projects in Central Asia. Web-based networks may accommodate 25 or 2,255 participants. | Семинары по вопросам охраны окружающей среды, организуемые для нефтедобывающих компаний в Западной Азии, могут послужить моделью для будущих проектов в Центральной Азии. |
Fiscal surpluses were concentrated in oil-producing countries; 8 of the 13 countries that experienced a fiscal surplus were oil producers. | Бюджетный профицит отмечен прежде всего в нефтедобывающих странах; 8 из 13 стран с бюджетным профицитом являлись производителями нефти. |
Oil was discovered in Lithuania in the 1950s, but only a few wells operate, and all that do are located in the western part of the country. | Залежи нефти были открыты в Литве в 1950-х гг., но на сегодня эксплуатируются лишь несколько нефтедобывающих станций на западе страны. |
UMG AGRO is a full-cycle exporter of grains and oil crops - from buying the product from agricultural producers and selling it in end-consumer's global markets. | UMG AGRO - экспортер зерновых и масличных культур полного цикла, от приобретения продукта у сельхозпроизводителей до продажи его на мировых рынках конечному потребителю. |
Rubber remains the principal export of Liberia and plantations (rubber, oil palm, timber) are likely to be a major source of investment in the near future. | остается основной статьей экспорта Либерии и плантации (каучука, масличных пальм, леса), скорее всего, будут основной сферой инвестиций в ближайшем будущем. |
The invention relates to techniques for utilizing the lignocellulosic wastes from palm oil production, primarily the empty fruit bunches (EFB) remaining after removal of the oil-bearing fruits. | Изобретение относится к технологии утилизации лигноцеллюлозных отходов производства пальмового масла, прежде всего, пустых фруктовых гроздей, остающихся после отделения масличных фруктов. |
Price volatility in the edible oil markets is highly contingent on supply-and-demand prospects in major oilseeds-producing and exporting countries. | Колебания цен на рынках пищевых масел в значительной мере зависят от прогнозируемого соотношения спроса и предложения в основных странах, производящих и экспортирующих семена масличных культур. |
"First-generation" biofuels are biodiesel from oil seeds and recycled cooking oil, and bioethanol from grains and from sugar crops. | Дизельное биотопливо из масличных семян и рециркулированных кулинарных масел, а также биоэтанол из зерна и сахарного тростника стали биотопливом первого поколения. |
Some oil producing countries will choose to sell much of their product on the international market for the money it will bring. | Некоторые нефтедобывающие страны предпочтут продавать большую часть своего сырья на международном рынке, так как это будет более выгодно. |
The Movement further warned that oil infrastructure and related foreign investment in the Sudan would be targeted in the future. | Далее ДСР предупредило, что в дальнейшем объектами нападения будут в нефтедобывающие районы и иностранные инвестиции в Судане в эту отрасль. |
and other oil producing and refining companies, the major traders, banks and investment companies. | а также нефтедобывающие и нефтеперерабатывающие предприятия, крупнейшие трейдеры, инвестиционные компании и банки. |
Yes, the culprits should be punished, both to maintain citizens' belief that justice prevails, and to make other oil producers think twice about taking outsized risks. | Да, виновные должны быть наказаны - и для поддержания веры граждан в торжество справедливости, и чтобы заставить другие нефтедобывающие корпорации как следует подумать, прежде чем идти на чрезмерный риск. |
Also under discussion in the context of the scope of application of the draft convention is the tonnage limit and whether to exclude oil rigs and drilling platforms and ships not engaged in international voyages. | Кроме того, в контексте сферы применения проекта конвенции обсуждается и вопрос об ограничении тоннажа, а также вопрос о том, следует ли исключить нефтедобывающие и буровые платформы и суда, не совершающие международных рейсов. |
He thinks you killed his friend, the oil worker. | Он считает, что ты убила его друга, рабочего с буровой. |
I want you to picture someone who works on an oil rig. | Я хочу, чтобы вы представили себе абстрактного рабочего буровой. |
If this oil worker didn't do it, then someone else on that bus may be trying to frame him. | Если рабочий буровой этого не совершал, тогда, возможно, кто-то в том автобусе пытался его подставить. |
He works on a drilling rig that pumps oil out from underneath the ocean. | Он работает на буровой платформе, которая выкачивает нефть из океана. |
In this view, fishing vessels can be compared to the movable drilling platform that is used in off-shore drilling operations for gaining access to oil or gas. | Согласно этой точке зрения рыболовецкие суда фактически можно сравнить с плавучей буровой платформой, которая используется для морского бурения с целью получения доступа к нефти или газу. |
Petra, this is Mr Sutton, the oil man I told you about. | Петра, это мистер Саттон, нефтяник о котором я говорил. |
Texas oil money, spends a lot of time in D.C. | Техасский нефтяник, проводит много времени в Вашингтоне. |
An Asset. Oil man from Finland who flies in and out of Saint Petersburg every week on his company helicopter, no questions asked. | Актив, нефтяник из Финляндии, летает через Санкт-Петербург каждую неделю на личном вертолете без вопросов. |
I'm an oil man, darling. | Я нефтяник, дорогуша. |
I'm an oil man, ladies and gentlemen. | Я нефтяник господа мои хорошие. |
That's good, otherwise they'd have to oil you like the Tin Man. | Иначе бы им пришлось вас смазывать, как железного дровосека. |
No need to oil anything! | Ничего нам не надо смазывать! |
You are aware you need to clean and oil these From time to time, right? | Ты ведь слышал, что его чистить и смазывать надо хоть иногда? |
Hess Oil and Chemical, an oil refiner and marketer founded by Leon Hess, acquired 10% of the company for US$100 million in 1966 after the British government sold a stake it had amassed during World War II. | Hess Oil and Chemical, основанная Леоном Хессом, приобрела 10 % акций Amerada Petroleum в 1966 году за $100 млн. |
This year OIL TERMINAL 2007 features 10 award categories where nominees will be subject to evaluation by the best market experts. | В этом году в премии "OIL TERMINAL 2007" учреждено 10 различных номинаций, которые будут оцениваться ведущими экспертами рынка. |
And the break-up of Standard Oil took place in great American style: the company was split into more than 30 pieces, the shareholders did very well, and the Rockefeller family went on to rehabilitate itself in the eyes of the American public. | И раздел Standard Oil произошел в типичном американском стиле: компания была разделена более чем на 30 частей, держатели акций получили хорошую прибыль, а семья Рокфеллеров продолжила реабилитировать себя в глазах американской общественности. |
Nor am I going to talk about what I think are obviousstatements from my first book, "Silicon Snake Oil," or my secondbook, nor am I going to talk about why I believe computers don'tbelong in schools. | Еще я не буду говорить про очевидные, на мой взгляд, тезисыиз моих книг, ни из первой, Silicon Snake Oil, ни из второй. Я небуду говорить и про то, почему, на мой взгляд, компьютерам не местов школе. |
Enbridge Enterprise Products Forest Oil Corporation King & Spalding Credit Suisse Houston portal List of tallest buildings in Houston List of tallest buildings in Texas List of tallest buildings in the United States "Enterprise Plaza". | Enbridge Enterprise GP Holdings Enterprise Products Forest Oil Corporation King & Spalding Credit Suisse Список самых высоких зданий Хьюстона Список самых высоких зданий Техаса Enterprise Plaza на Hines |