| You too can put the oil price dashboard on your web site, Blogger page or blog. | Вы тоже можете поместить панель цен на нефть на вашей странице или блоге. |
| It also noted that efficiency gains realized since the rise in oil prices in the mid-1980s have largely been outweighed by the trend towards the use of larger passenger vehicles. | Он отметил также, что успехи в обеспечении эффективности после повышения цен на нефть в середине 80-х годов в значительной степени были перевешены тенденцией использования более крупных пассажирских автомобилей. |
| Their attitude was that this was going to last from now on, and I know that those people then could not foresee you were ever going to pump all the oil out of the ground in this part of Texas. | Их отношение к этому было таким, что как, будто это будет продолжаться и я знаю, что те люди в ту пору не могли предсказать, что они движутся в направлении выкачать всю нефть из под земли в этой части Техаса. |
| The inventive synthetic crude oil is characterised in that it contains the following components: equal to or greater than 80 mass% alkanes, equal to or greater than 50 mass% alkanes of a C5-C10 fraction and equal to or less than 0.5 mass% aromatic compounds. | Синтетическая нефть, характеризуется следующим содержанием компонентов: содержание алканов - не ниже 80 мac.%, содержание алканов фракции C5-C10 - не ниже 50 мac.%, содержание ароматических соединений - не выше 0,5 мac.%. |
| Oil prices averaged about $94 per barrel for 2008, and average prices are likely to be about $50 per barrel during 2009. | В 2008 году цены на нефть составляли в среднем около 94 долл. США за баррель, а в 2009 году они, скорее всего, установятся на уровне около 50 долл. США. |
| 1949 - The first oil was taken in Oil Rocks (Neft Daşları), oldest offshore oil platform. | 1949 - получена первая нефть на Нефтяных Камнях, старейшей в мире морской нефтяной платформе. |
| Participation increased with the Seventh Conference, which also discussed issues such as managing oil price risk in a time of volatile oil prices and helping Africa capture more value added from its own oil industry. | Еще более широким было представительство на Седьмой конференции, на которой обсуждались такие вопросы, как управление ценовыми рисками на рынке нефти в условиях ценовой нестабильности и оказание помощи Африке в увеличении ее доли в добавленной стоимости, создаваемой ее нефтяной промышленностью. |
| Americans are not alone in worrying about oil as a security problem. | Американцы не одиноки в своих волнениях по поводу нефтяной угрозы для собственной безопасности. |
| The film explores the roles of automobile manufacturers, oil industry, the U.S. government, batteries, hydrogen vehicles, and consumers, and each of their roles in limiting the deployment and adoption of this technology. | Фильм раскрывает роли автопроизводителей, нефтяной промышленности, Правительства США, электрических аккумуляторов, водородных авто, и потребителей в ограничении разработок и распространения электромобилей. |
| In accordance with the obligations it has assumed, Uzbekistan has conducted six additional inspections together with IAEA inspectors at oil, gas and chemical works and facilities of the Institute for Nuclear Physics of the Academy of Sciences. | В соответствии с принятыми обязательствами, проведено шесть дополнительных инспекций совместно с инспекторами МАГАТЭ на предприятиях нефтяной, газовой и химической промышленности, а также на объекты Института ядерной физики АН Р.Уз. |
| What if I love truffle oil? | А если я люблю трюфелевое масло? |
| "Oil is true, it always rises to the top." | "Масло справедливо, всегда наверх выплывает". |
| And you have engine oil. | А у вас есть... машинное масло. |
| In Italy it is very common to purchase fresh olive oil directly from the mill during the harvest season, of course in regions where olive oil is produced. | В Италии является общепринятой традицией покупать свежее оливковое масло сразу после того, как его выжимают, причем перед фильтрованием. Масло не фильтруется, дабы придать ему больше натуральности и подчеркнуть свежесть. |
| Mulder believes that the oil found on the diving suit and Gauthier is a medium used by an alien to transfer from body to body, and that Krycek is currently occupied by it. | Малдер приходит к выводу, что масло, найденное на водолазном костюме Готье, является медиатором, который организм пришельца использует, чтобы переходить из одного тела в другое, и сейчас этот организм находится в Крайчеке. |
| In October 2008, a British national working for Africa Oil Corp. was briefly abducted while travelling outside Bossaso. | В октябре 2008 года гражданин Великобритании, работавший в компании «Африка ойл корп.», был захвачен на непродолжительное время во время своей поездки за пределами Босасо. |
| I need you to make it perfectly clear to Harvey that he has no say in the Hessington Oil takeover battle. | Мне нужно, чтобы ты прояснил Харви, что у него нет полномочий в деле о поглощении Хессингтон Ойл. |
| I'll be reporting Mr. Trent and Ivar Oil to the D.A.'s Office. | Я передам мистера Трента и компанию "Айвар Ойл" в руки окружного прокурора. |
| I think sharing my art collection with the people, the little people, is a wonderful way of showing how much Baron Oil cares. | Думаю, что поделиться своей коллекцией произведений искусства с людьми, простыми людьми, прекрасный способ показать, насколько это заботит Барон Ойл. |
| Yes, you did, when you let him leak you that video of Ava Hessington, then tried to use it to take over Hessington Oil. | Когда он слил тебе видео с Эвой Хессингтон, которое ты использовал для захвата Хессингтон Ойл. |
| However, the use of oil expanded rapidly after 1945, supplanting coal in the 1960s as demand for transportation fuels increased. | Однако после 1945 года стремительно расширяется использование нефти, которая в 60-х годах прошлого столетия потеснила уголь по мере роста спроса на топливо в секторе транспорта. |
| Some of the products refined include gasoline, diesel, home heating oil, jet fuel, kerosene and residual fuel oil. | К числу продуктов нефтепереработки относятся бензин, дизельное топливо, топочный мазут, авиационный керосин, технический керосин и остаточный мазут. |
| (a) Liquid (oil, engine coolant, fuel, SCR reagent) temperature sensors; | а) датчики температуры жидкости (масло, жидкость для охлаждения двигателя, топливо, реагент ИКН); |
| Petroleum Crude Oil Gasoline Jet Fuel Lubricants... | Нефть Сырая нефть Бензин Реактивное Топливо Смазки... |
| The claim is for fuel price increase (ID 2,543,630) and extra transportation for bitumen and oil (ID 183,505). | Претензия касается увеличения цены на топливо (2543630 иракских динаров) и дополнительных транспортных расходов за перевозку битума и нефти (183505 иракских динаров). |
| He uses oil heater at his house in New Hampshire. | Он использует масляный обогреватель в своем доме в Нью-Хэмпшире. |
| Then we'd better move the oil coolers to the old position. | Тогда придётся переставить масляный радиатор на прежнее место. |
| For 2008, among other changes, XBRR oil pump and ignition timing systems have been changed tapping into the XBRR race bike as well as the addition of heated grips and increased turning fork swing from 54º to 74º. | В 2008 году, в ряд прочих изменений, вошли масляный насос XBRR и система распределения зажигания, которые были позаимствованы из оснащения гоночной модели XBRR; так же добавлена функция подогрева ручек, увеличен угол поворота вилки с 54º до 74º. |
| It received a larger intercooler, larger oil cooler, and new pistons, along with a titanium-aluminide turbine wheel for the RS model, which was a first in a production car. | Он получил большой интеркулер, большой масляный радиатор, и новые поршни, вместе с титано-алюминиевыми турбинами для модели RS, производство которой было начато первой. |
| Crankshaft gear driven oil pump, system relief valve, crankcase strainer, and spin-on type full-flow oil filter. | Масляный насос с приводом от шестерни коленвала, клапан сброса давления в системе, фильтр картера и навинчиваемый масляный полнопоточный фильтр. |
| Local firms, which could in principle provide services to the oil and mining companies, often do not meet the standards that those companies require. | Местные фирмы, которые в принципе могли бы предоставлять услуги нефте- и горнодобывающим компаниям, зачастую не отвечают стандартам, которые эти компании предъявляют. |
| What is the relationship between commodity prices and the pattern of global FDI in oil and non-oil mining? | Какова связь между сырьевыми ценами и моделью глобальных ПИИ в нефте- и горнодобыче? |
| On average, every year or two, a new oil or gas pipeline opens up under the Mediterranean, connecting North Africa to Europe. | В среднем, каждый год или через год, под Средиземным морем прокладывается очередной нефте- или газопровод, сближая Северную Африку с Европой. |
| The Institute has designed engineering facilities on trunk oil- and gas-pipelines, vessels of different tankage for oil and oil products. | Институт проектировал инженерные сооружения на магистральных нефте- и газопроводах, резервуары различной вместимости для нефти и нефтепродуктов. |
| On average, every year or two, a new oil or gas pipeline opens up under the Mediterranean, connecting North Africa to Europe. | В среднем, каждый год или через год, под Средиземным морем прокладывается очередной нефте- или газопровод, сближая Северную Африку с Европой. |
| Tell Mrs. Perrin to give you cod-liver oil. | Скажите мадам Перрэн, чтобы она дала вам рыбий жир. |
| £12,000 sterling of the finest grade oil they took. | Отобрали лучший китовый жир на 12,000 фунтов стерлингов. |
| As far as protecting yourself against Alzheimer's disease, well, it turns out that fish oil has the effect of reducing your risk for Alzheimer's disease. | Что касается защиты от болезни Альцгеймера, что ж, выясняется, что рыбий жир обладает эффектом снижения риска болезни Альцгеймера. |
| Have you tried fish oil? | Ты рыбий жир пробовал? |
| Each year for nearly a decade Basque ships made runs from Biscay to Brazil, where the oil they produced supplied sugar mills (engenhos) with a dependable source of fuel for nocturnal grinding, as well as oil for lubricating machinery and caulking boats and ships. | Каждый год в течение почти десятилетия баскские корабли ходили из Бискайского залива в Бразилию, где добываемый ими жир поставлялся на сахарные предприятия (engenhos) и служил надёжным источником топлива для ночного помола, а также смазкой для механизмов и конопачения лодок и кораблей. |
| Obasanjo is anxious to thwart the region's growing armed insurgency, which is driven by widespread poverty and oil industry-related ecological damage. | Обасанджо стремится предотвратить в регионе растущий вооруженный мятеж, подстрекаемый широко распространенной бедностью и экологическим ущербом, нанесенным нефтедобывающей промышленностью. |
| We have selected RELEX as a partner due to its favorable reputation among the many clients and partners, and its experience in oil production process automation. | Ключевыми факторами при выборе нами РЕЛЭКС в качестве партнера были высокая деловая репутация компании среди многочисленных партнеров и клиентов, а также имеющийся у нее опыт в области автоматизации технологических процессов в нефтедобывающей отрасли. |
| It was reported that in Ecuador, oil activities are being undertaken which result in the break-up of the traditional cultural and political structures of indigenous communities while facilitating the integration or assimilation of the oil economy in the country. | В Эквадоре активно разворачивается деятельность по добыче нефти, что влечет за собой разрушение традиционных культурных и политических устоев и структур коренных общин в интересах содействия интеграции или ассимиляции в экономику страны нефтедобывающей отрасли15. |
| The invention relates to the oil industry and can be used for simultaneously producing electric power and oil using by-products of a multipurpose power plant. | Изобретение относится к нефтедобывающей промышленности и может быть использовано для совместного производства электроэнергии и добычи нефти с использованием побочных продуктов многофункциональной энергетической установки. |
| In the 1920s, there was an extraordinary increase in Venezuelan oil production, so much so that, in 1930, Venezuela occupied second place among the producer countries and became basically a mining country. | В 20-х годах добыча нефти, доходы от которой получали английские, голландские и американские компании, достигла в Венесуэле такого огромного размаха, что в 1930 году Венесуэла вышла на второе место среди стран-производителей нефти и стала сугубо нефтедобывающей страной. |
| As this report illustrates, the conflict has been aggravated during 1999 by the developments in the oil zones. | Как видно из настоящего доклада, в 1999 году произошло обострение конфликта из-за событий в нефтедобывающих районах. |
| Secondly, there are conflicts in major oil extraction areas. | Во-вторых, наличие конфликтов в основных нефтедобывающих районах. |
| It also appears that there were improvements in respect of purchases connected with infrastructure, such as water, electricity, sewerage and the repair of the oil production plants. | Как представляется, было также отмечено улучшение положения в области закупок для таких объектов инфраструктуры, как системы водоснабжения, энергоснабжения, канализации и ремонта нефтедобывающих предприятий. |
| The Company was founded by a group of Russian and foreign investors as an independent middle size oil producer in 2004. | Imperial Energy работает с 2004 г. Компания была создана группой российских и зарубежных инвесторов как независимый недропользователь в нише малых и средних нефтедобывающих компаний. |
| If nominal oil prices remain constant while the dollar declines, the real income of the oil-producing countries declines, resulting in less investment in additional capacity and maintenance. | Сохранение номинальных цен на нефть одновременно с понижением курса доллара приводит к сокращению реальных доходов нефтедобывающих стран, а следовательно к сокращению инвестиций в дополнительные мощности и техническое обслуживание. |
| UNEP also conducted a technical and economic feasibility study on converting waste palm oil trees in Malaysia into a sustainable resource. | ЮНЕП провела также исследование с целью подготовки технико-экономического обоснования проекта по превращению использованных масличных пальм в Малайзии в устойчивый источник энергоресурсов. |
| During the course of palm oil production, the bunches undergo sorting and cleaning, then they are treated with live steam to remove the oil-bearing fruits, which conditions and fumigates the plant material and creates additional advantages for the use thereof in subsequent chemical and biotechnological processes. | В ходе получения пальмового масла банчи подвергаются сортировке и очистке, обработке острым паром для отделения масличных фруктов, что кондиционирует и дезинфицирует растительное сырье и создает дополнительные преимущества для его использования в последующих химических и биотехнологических процессах. |
| The trend has been global among commodities, and specific commodities or commodity groups have been more affected than others: vegetable oils and oilseeds, crude oil, and food prices, which includes rice, maize and wheat. Source: UNCTAD commodity price bulletin. | Эта тенденция носила глобальный характер для группы сырьевых товаров, причем отдельные сырьевые товары или товарные группы были затронуты в большей степени: растительные масла и семена масличных культур, сырая нефть и пищевые продукты, которые включают в себя рис, кукурузу и пшеницу. |
| In 2007, rapid increases in oil prices not only increased fertilizer and other food production costs, but also provided a climate favourable to an expansion of biofuel crop production, largely from coarse grains and vegetable oil crops. | В 2007 году стремительное повышение цен на нефть привело не только к удорожанию удобрений и росту других издержек производства продовольствия, но также создало благоприятные условия для расширения производства культур, из которых вырабатывается биотопливо, в основном кормовых зерновых и масличных культур. |
| In 2010, the Widikum Association of Women Oil Farming Association produced 5,000 tins of palm oil. | В 2010 году Ассоциация представителей племени видекум в составе Ассоциации женщин, занятых выращиванием масличных культур, произвела 5000 банок пальмового масла. |
| Some oil producing countries will choose to sell much of their product on the international market for the money it will bring. | Некоторые нефтедобывающие страны предпочтут продавать большую часть своего сырья на международном рынке, так как это будет более выгодно. |
| It was endorsed by the British government, and many oil and mining companies responded positively. | Эту кампанию поддержало Британское правительство, а многие нефтедобывающие компании и рудники дали положительные отклики. |
| African oil countries as well as Indonesia have relied on TNCs through PSAs, accompanied often by joint ventures or other types of capital participation. | Африканские нефтедобывающие страны, а также Индонезия привлекают ТНК с помощью СРП, часто сопровождающихся созданием совместных предприятий или другими формами участия в капитале. |
| The unusual disruption in the oil markets was exacerbated by recent natural disasters in oil-producing regions and lack of investment in refineries. | Неожиданное нарушение режима работы нефтяных рынков усугубляется недавними стихийными бедствиями, поразившими нефтедобывающие регионы, и нехваткой инвестиций в нефтеперерабатывающие заводы. |
| While the joint technical committee on oil meets regularly to calculate oil revenues and shares, the lack of transparency continues to create mistrust, with both the Government of Southern Sudan and oil-producing states maintaining that they are not receiving their full entitlements. | И хотя совместный технический комитет по нефти проводит регулярные заседания для расчета поступлений от нефти и определения порядка их распределения, отсутствие транспарентности по-прежнему порождает недоверие, причем правительство Южного Судана и нефтедобывающие штаты продолжают утверждать, что они не полностью получают то, что им причитается. |
| He thinks you killed his friend, the oil worker. | Он считает, что ты убила его друга, рабочего с буровой. |
| Your honor, my client works on an oil rig. | Ваша честь, моя клиентка работает на буровой. |
| Currently, the world's deepest oil well is in offshore Brazil, at a depth of about 3,300 feet. | На сегодняшний день самой глубокой буровой скважиной в мире является скважина у берегов Бразилии на глубине порядка 3300 футов. |
| Well, hell, he's an oil rigger, Walt. | Ну, он рабочий на буровой, Уолт. |
| Work on an oil rig? | Работать на буровой вышке? |
| Petra, this is Mr Sutton, the oil man I told you about. | Петра, это мистер Саттон, нефтяник о котором я говорил. |
| Texas oil money, spends a lot of time in D.C. | Техасский нефтяник, проводит много времени в Вашингтоне. |
| I'm an oil man, darling. | Я нефтяник, дорогуша. |
| Former oil man Maurice Strong said, "Not all the fossils are in the fuel." | Как однажды сказал бывший нефтяник Морис Стронг: «Не всё то ископаемое, что топливо». |
| I'm an oil man, ladies and gentlemen. | Я нефтяник господа мои хорошие. |
| That's good, otherwise they'd have to oil you like the Tin Man. | Иначе бы им пришлось вас смазывать, как железного дровосека. |
| No need to oil anything! | Ничего нам не надо смазывать! |
| You are aware you need to clean and oil these From time to time, right? | Ты ведь слышал, что его чистить и смазывать надо хоть иногда? |
| Ylang-ylang's essential oil makes up 29% of the Comoros' annual export (1998). | Эфирное масло иланг-иланг (Ylang-ylang essential oil) составляет до 29% объёма экспорта Коморских Островов (1998) в стоимостном выражении. |
| He was the only son among the five children of Standard Oil co-founder John D. Rockefeller and the father of the five famous Rockefeller brothers. | Единственный сын бизнесмена и владельца Standard Oil Джона Д. Рокфеллера и отец пяти знаменитых братьев Рокфеллер. |
| The petroleum industry in India mostly consists of public sector companies such as Oil and Natural Gas Corporation (ONGC), Hindustan Petroleum Corporation Limited (HPCL), Bharat Petroleum Corporation Limited (BPCL) and Indian Oil Corporation Limited (IOCL). | Нефтяная промышленность Индии в основном состоит из компаний государственного сектора, таких как Нефтяная и Природная Газовая Корпорация (ONGC), Hindustan Petroleum Corporation Limited (HPCL), Bharat Petroleum Corporation Limited (BPCL) и Indian Oil Corporation Limited (IOCL). |
| The three companies that have a stake in the project are Total S.A., China National Offshore Oil Corporation and Tullow Oil, who preferred the Tanzanian route due to safety concerns in the Kenyan Northern corridor. | Три компании, которые заинтересованы в проекте Total S.A., КНШНК и Tullow Oil предпочли танзанийский маршрут из-за проблем с безопасностью в северном коридоре Кении. |
| Nor am I going to talk about what I think are obviousstatements from my first book, "Silicon Snake Oil," or my secondbook, nor am I going to talk about why I believe computers don'tbelong in schools. | Еще я не буду говорить про очевидные, на мой взгляд, тезисыиз моих книг, ни из первой, Silicon Snake Oil, ни из второй. Я небуду говорить и про то, почему, на мой взгляд, компьютерам не местов школе. |