| With oil prices likely to stay below $20 a barrel in 2002, growth in African countries is expected to average 3.4 per cent in 2002. | Учитывая вероятность того, что цены на нефть сохранятся в 2002 году на уровне ниже 20 долларов за баррель, рост в африканских странах должен составить в 2002 году в среднем 3,4 процента. |
| Prospects for a continued fall in oil prices to pre-2002 levels, just before the current ascent of oil prices, therefore remain uncertain. | Поэтому прогнозы в отношении снижения цен на нефть до уровня, наблюдавшегося до 2002 года, которые делались незадолго до нынешнего повышения цен на нефть, остаются неопределенными. |
| In most developing countries, oil accounts for the predominant share by far of commercial primary energy consumed. | В большинстве развивающихся стран нефть заметно доминирует среди коммерчески потребляемых первичных энергоресурсов. |
| The dispersants make the oil go right under the booms. | Дисперсанты направляют нефть под боновые заграждения. |
| Although oil prices have now fallen back from their peak, that debate must not be forgotten, for it has profound policy implications that government officials would be derelict to ignore. | Несмотря на то, что цены на нефть сегодня отступили от своих пиковых значений, об этих дебатах забывать не стоит, поскольку в них содержатся глубокие политические выводы, которые правительственные чиновники могли бы попросту проигнорировать. |
| Given that most of Sudan's oil wealth is concentrated in the South, the management of the oil industry and its revenues after secession is an existential problem for Bashir's regime and its capacity to control his vast and ethnically diverse country. | Учитывая то, что большая часть нефтяного богатства Судана сконцентрирована на Юге, управление нефтяной промышленностью и распределение прибылью после раскола являются жизненно важной проблемой для режима Башира и его способности контролировать его огромную, этнически разнообразную страну. |
| An example of a regionally based scheme targeting oil import costs is the Petrocaribe scheme. Petrocaribe is a regional oil alliance between Venezuela and the countries of the Caribbean Community (CARICOM), concluded in 2005. | Примером региональных схем, ориентированных на покрытие расходов по импорту нефти, служит схема "Петрокарибе". "Петрокарибе" представляет собой региональный нефтяной союз между Венесуэлой и странами Карибского сообщества (КАРИКОМ), созданный в 2005 году. |
| The three robots - piloted by Red, Tracy and Jim - dive nearly 800 fathoms to the sea bed, where they not only discover the mangled remains of the oil rig, but encounter the monster that brought it down. | Три робота - пилотируемые Красным, Трейси и Джим - ныряют около 800 саженей к морскому дну, где они не только обнаруживают искореженные остатки нефтяной вышки, но и сталкиваются с монстром, который его разрушил. |
| Returning to Russia, Loran became a teacher in a school in Baku, which was the main center of the Russian oil industry at that time. | Вернувшись в Россию, Лоран проработал некоторое время учителем в одной из школ Баку, где на тот момент находился центр российской нефтяной промышленности. |
| Mild-mannered reporter Clark Kent and Lois Lane are sent to the small town of Silsby for the inauguration of the world's deepest oil well. | Кроткий репортер Кларк Кент и Лоис Лейн отправляются в маленький городок на открытие самой глубокой в мире нефтяной скважины. |
| All our food, pizza, calzone, buffalo mozzarella olive oil. | Вся наша еда - пицца, кольцоне, бафало моццарелла оливковое масло. |
| This whole system generates a huge surface to allow more enzymes to attack the remaining oil. | Этот процесс создает обширную поверхность, позволяющую большему количеству ферментов атаковать оставшееся масло. |
| Maybe that's where both the oil and the gas go. | Может, туда и масло и бензин заливают. |
| Right, I bet you didn't think of that, the oil. | Точно! Вот чего ты не учел! Масло тоже стоит денег. |
| Some of the biggest consumer goods companies have already voluntarily adopted mandatory requirements for sustainable production and responsible sourcing for a range of forest-risk commodities, such as palm oil, soya, beef and cocoa. | Некоторые крупнейшие компании по производству потребительских товаров уже на добровольной основе внедрили у себя обязательные требования в отношении экологически устойчивого производства и ответственной заготовки целого ряда создающих угрозу для лесов товаров, включая пальмовое масло, сою, говядину и какао. |
| Baron Oil is, of course, responsible for the latest oil spill in American waters. | Компания "Байрон Ойл" несет ответственность за последнюю утечку нефти в американских водах. |
| David changed his name after working in the Public Relations Department of... now, wait for it... Ivar Oil. | Дэвид сменил имя после работы в отделе по связям с общественностью компании... подождите-подождите... "Айвар Ойл"! |
| The Panel strongly recommends that appropriate humanitarian action be taken as soon as possible in the Butaw Oil Palm Corporation area to avert a potential public health crisis. | Группа настоятельно рекомендует в ближайшее по возможности время предпринять необходимые гуманитарные меры в районе участка «Бута ойл палм корпорейшн», с тем чтобы избежать возможной вспышки заболеваний. |
| Jack arrived in Dallas to help his cousins, J.R. Ewing and Bobby Ewing, stop Cliff Barnes and Jamie Ewing from splitting up Ewing Oil. | Джек был бывшим мужем Эйприл Стивенс и прибыл в Даллас, чтобы помочь его двоюродным братьям Джей Ару и Бобби остановить Клиффа Барнса и Джейми Юинг, которые хотели разделить «Юинг Ойл». |
| In contrast with GEPCO, LPRC entered into additional exclusive use contracts with the Monrovia Oil Transport Corporation (MOTC) and Mobile during the National Transitional Government of Liberia period. | В отличие от ГЕПКО в период правления переходного правительства ЛПРК заключила дополнительные контракты с компанией «Монровия ойл транспорт корпорейшн» (МОТК) и компанией «Мобил». |
| The gas is called midnight oil. | Этот газ называется "полуночное топливо". |
| 'They contained an oil that quickly replaced fossil fuels. | 'Они содержат нефть которая быстро заменила природное топливо. |
| I recently learned that those crippling fuel prices may be just a tiny taster of what's to come as world oil production begins to decline. | Я недавно узнала, что те травмирующие цены на топливо, возможно лишь крошечное начало того, что придет, когда производство нефти начнет сокращаться. |
| An additional spur to inflation came from a 44 per cent hike in the price of fuel, which the Government was obliged to introduce on 2 September because of the increase in world oil prices. | Дополнительный толчок инфляции дало 44-процентное повышение цен на топливо, которое правительство было вынуждено ввести 2 сентября в связи с повышением мировых цен на нефть. |
| The price of fuel is based on a government decision and it is determined occasionally, depending on certain circumstances (prices of oil on the world market). | Цены на топливо устанавливаются решением правительства и периодически пересматриваются с учетом новых обстоятельств (в соответствии с изменением цен на нефть на мировом рынке). |
| Around 1998, the spin-on metal canister oil filter was changed to a disposable paper element. | Примерно с 1998 года цельный масляный фильтр был заменён на бумажный фильтрующий элемент. |
| Where's the oil pump? | Где находится масляный насос? |
| The contaminants originating from equipment manufacture include oil residues in the ducts. | Новое вентиляционное оборудование содержит масляный налет. |
| The 86 Racing adds brake and oil cooler modifications, as well as a 4-point racing harness and rollcage. | Гоночная 86 Racing получила новые тормоза и масляный кулер, а также четырёх-точечные ремни и каркас безопасности. |
| It received a larger intercooler, larger oil cooler, and new pistons, along with a titanium-aluminide turbine wheel for the RS model, which was a first in a production car. | Он получил большой интеркулер, большой масляный радиатор, и новые поршни, вместе с титано-алюминиевыми турбинами для модели RS, производство которой было начато первой. |
| What could be done to better protect human rights defenders in sectors like the oil, gas and mining sectors and to instil an approach to development that systematically incorporated human rights? | Оратор интересуется, что можно сделать для обеспечения более эффективной защиты правозащитников в таких отраслях, как нефте- и газодобыча, и в горнодобывающей промышленности, а также для утверждения в сфере развития подхода, обеспечивающего учет на систематической основе аспектов прав человека. |
| The largest single project was the provision of assistance to Matola oil and grain jetties. | Крупнейшим проектом Соединенного Королевства было оказание помощи в строительстве в Матоле пристаней для нефте- и зерновозов. |
| In the territory of the economic region the railways and highways, oil, gas and water pipelines, telecommunication lines pass through. | Транспортная инфраструктура: через территорию района проходят железная и автомобильная дороги, магистральные нефте-, газо- и водопроводы, линии телекоммуникаций. |
| Two thirds of the value of the world's oil and mining companies are now covered by transparency laws. | Две трети всех сделок мире заключающихся нефте- и горнодобывающими компаниями проводятся согласно закону «прозрачности». |
| Now let's go back to the oil and mining companies, and let's go back to Dan Etete and that $1 billion deal. | Давайте снова вернёмся к нефте- и горнодобывающим компаниям, Дэну Этете и той сделке в 1 миллиард долларов. |
| You got mink oil in your head. | У тебя вместо мозгов - норковый жир. |
| What about cod liver oil? | Может уже сразу рыбий жир? |
| To counteract the whitening caused by salination, animal fat and vegetable oil had been applied, which effectively made the salt crystals transparent, but left a sticky layer that accumulated dirt. | Для противодействия отбеливанию, вызванному засолением, применялись животный жир и растительное масло, которые эффективно делали кристаллы соли прозрачными, но оставляли липкий слой, вбиравший в себя грязь. |
| The principal applications for PFOS and its salts were as water, oil, soil and grease repellents for use on surface and paper-based applications, such as rugs and carpets, fabric and upholstery, and food packaging. | Основными видами применения ПФОС и ее солей являются производство составов, отталкивающих воду, масло, почву и жир, для нанесения на поверхности и пропитки бумаги, например, при обработке ковров и напольных покрытий, ткани и обивочных материалов, а также упаковки для пищевых продуктов. |
| We oil the sheets, tangle you up in them - And wait until the oil has absorbed your fragrance. | Натрём этим холст, обмотаем им тебя и подождём, пока твой запах перейдёт в жир. |
| These differences had, among other things, resulted in much higher levels of fiscal takes on net profits in the oil industry, and a proliferation of different "fiscal packages" both between and within countries. | В частности, в результате таких отличий уровень налоговых отчислений с чистой прибыли в нефтедобывающей отрасли является намного более высоким и существует масса различных "налоговых пакетов" как между странами, так и внутри стран. |
| But they also point to the upside: the oil industry, in its never-ending search for more reserves, need not beg Congress for the right to despoil Alaska. | Но они также указывают и на положительную сторону: нефтедобывающей промышленности в ее бесконечном поиске большего количества запасов не нужно просить Конгресс предоставить ей право грабить Аляску. |
| Earlier, in February 2011, the Soki group had taken a SOCO oil subcontractor hostage near Katwiguru, successfully negotiating an undisclosed ransom, according to a SOCO employee and FPLC, military intelligence and FARDC sources. | Ранее, в феврале 2011 года, группа Соки возле Катвигуру захватила в заложники субподрядчика нефтедобывающей компании «СОКО» и, согласно информации одного сотрудника «СОКО» и источников ДСОР, военной разведки и ВСДРК, успешно провела переговоры и получила неназванную сумму в виде выкупа. |
| The invention relates to the oil-producing industry and can be used for extracting oil with a large content of gas in the liquid being pumped out. | Изобретение относится к нефтедобывающей промышленности и может быть использовано для добычи нефти при большом содержании газа в оттачиваемой жидкости. |
| In the 1920s, there was an extraordinary increase in Venezuelan oil production, so much so that, in 1930, Venezuela occupied second place among the producer countries and became basically a mining country. | В 20-х годах добыча нефти, доходы от которой получали английские, голландские и американские компании, достигла в Венесуэле такого огромного размаха, что в 1930 году Венесуэла вышла на второе место среди стран-производителей нефти и стала сугубо нефтедобывающей страной. |
| Secondly, there are conflicts in major oil extraction areas. | Во-вторых, наличие конфликтов в основных нефтедобывающих районах. |
| While these trends are most pronounced in the oil and petroleum products industries, they are not confined solely to these areas. | И, хотя эти тенденции в большей степени проявляются в нефтедобывающих и нефтеперерабатывающих отраслях, они не ограничиваются лишь данными секторами. |
| Two crude oil mining divisions - "Ufaneft" and "Ishimbayneft" - extracted 28 mln cubic meters of natural gas, which is 12.5 per cent higher then planned output. | Два нефтедобывающих управления - "Уфанефть" и "Ишимбайнефть" - добыли в прошлом году 28 миллионов кубометров природного газа, что на 12 с половиной процентов выше запланированных объемов. |
| Crude oil prices surged in early 2011, surpassing $100 per barrel, in response to instability in some oil-producing countries. | Под влиянием нестабильности в некоторых нефтедобывающих странах цены на сырую нефть в начале 2011 года резко подскочили, превысив 100 долл. США за баррель. |
| Estimates of its newfound oil reserves place it in eighth place among oil-producing nations, ahead of Nigeria as well as Brazil's rival for influence in Latin America, Venezuela. | Подсчеты ее вновь разведанных нефтяных запасов ставят ее на восьмое место среди нефтедобывающих стран, впереди Нигерии, а также Венесуэлы, соперника Бразилии за влияние в Латинской Америке. |
| The deforestation, especially for oil palm, to provide biofuel for Western countries is what's causing these problems. | Причиной всех этих проблем является уничтожение лесов, в особенности масличных пальм, с целью обеспечения западных стран биотопливом. |
| Fruit and nuts (not including oil nuts), fresh | Фрукты и орехи (кроме масличных орехов), свежие или сушеные |
| Oil seed production increased from 402,000 tons in 2004 to 628,000 tons in 2007 at an average annual growth rate of 16% but dropped due to severe winter cold in 2007 and unprecedented drought in 2008. | 229.8 Производство масличных семян выросло с 402000 тонн в 2004 году до 628000 тонн в 2007 году, что соответствует среднегодовым темпам роста в 16%, но снизилось из-за крайне холодной зимы 2007 года и беспрецедентной засухи 2008 года. |
| During the course of palm oil production, the bunches undergo sorting and cleaning, then they are treated with live steam to remove the oil-bearing fruits, which conditions and fumigates the plant material and creates additional advantages for the use thereof in subsequent chemical and biotechnological processes. | В ходе получения пальмового масла банчи подвергаются сортировке и очистке, обработке острым паром для отделения масличных фруктов, что кондиционирует и дезинфицирует растительное сырье и создает дополнительные преимущества для его использования в последующих химических и биотехнологических процессах. |
| "First-generation" biofuels are biodiesel from oil seeds and recycled cooking oil, and bioethanol from grains and from sugar crops. | Дизельное биотопливо из масличных семян и рециркулированных кулинарных масел, а также биоэтанол из зерна и сахарного тростника стали биотопливом первого поколения. |
| Some oil producing countries will choose to sell much of their product on the international market for the money it will bring. | Некоторые нефтедобывающие страны предпочтут продавать большую часть своего сырья на международном рынке, так как это будет более выгодно. |
| The Movement further warned that oil infrastructure and related foreign investment in the Sudan would be targeted in the future. | Далее ДСР предупредило, что в дальнейшем объектами нападения будут в нефтедобывающие районы и иностранные инвестиции в Судане в эту отрасль. |
| Also under discussion in the context of the scope of application of the draft convention is the tonnage limit and whether to exclude oil rigs and drilling platforms and ships not engaged in international voyages. | Кроме того, в контексте сферы применения проекта конвенции обсуждается и вопрос об ограничении тоннажа, а также вопрос о том, следует ли исключить нефтедобывающие и буровые платформы и суда, не совершающие международных рейсов. |
| For example, some oil-producing countries ask their customers to pay in euros, but that does not mean that their oil is priced in euros. | Например, некоторые нефтедобывающие страны просят своих клиентов платить в евро, но это не означает, что цена на их- нефть установлена в евро. |
| The major industrial sectors such as oil refining and ore mining and smelting would be modernized and overhauled under a programme to increase productivity by 2020. | В рамках программы «Производительность-2020» ведется работа по модернизации системообразующих предприятий - в основном это энергетические, нефтедобывающие и горнометаллургические предприятия. |
| I want you to picture someone who works on an oil rig. | Я хочу, чтобы вы представили себе абстрактного рабочего буровой. |
| Well, hell, he's an oil rigger, Walt. | Ну, он рабочий на буровой, Уолт. |
| Would you mind if I looked around that oil rig a bit? | Ты не будешь возражать, если я осмотрюсь немного на этой буровой? |
| He got held up on the oil rig, Skeeter. | Его задержали на нефтяной буровой платформе, Скитер. |
| In this view, fishing vessels can be compared to the movable drilling platform that is used in off-shore drilling operations for gaining access to oil or gas. | Согласно этой точке зрения рыболовецкие суда фактически можно сравнить с плавучей буровой платформой, которая используется для морского бурения с целью получения доступа к нефти или газу. |
| Petra, this is Mr Sutton, the oil man I told you about. | Петра, это мистер Саттон, нефтяник о котором я говорил. |
| Mr Poirot, Rufus VanAldin. I'm in oil, figuratively speaking. | Господин Пуаро, Руфус Ван Алдин, нефтяник, образно говоря. |
| Texas oil money, spends a lot of time in D.C. | Техасский нефтяник, проводит много времени в Вашингтоне. |
| I'm an oil man, darling. | Я нефтяник, дорогуша. |
| I'm an oil man, ladies and gentlemen. | Я нефтяник господа мои хорошие. |
| That's good, otherwise they'd have to oil you like the Tin Man. | Иначе бы им пришлось вас смазывать, как железного дровосека. |
| No need to oil anything! | Ничего нам не надо смазывать! |
| You are aware you need to clean and oil these From time to time, right? | Ты ведь слышал, что его чистить и смазывать надо хоть иногда? |
| It is known primarily for its line of synthetic Royal Purple Motor Oil products used in gasoline and diesel engines. | Бренд известен благодаря собственной линейке синтетических масел Royal Purple Motor Oil, которые предназначены для бензиновых и дизельных двигателей. |
| James Beatty has personally provided tax consulting services to clients such as Royal Duch/ Shell, Ashland Oil, and Skanska, among others. | Джеймс Битти лично оказывал консалтинговые услуги по налогообложению таким клиентам как Royal Duch/ Shell, Ashland Oil и Skanska. |
| SynConsult - Kazakhstan consulting company started to carry out the project of Oil & Gas solution implementation at Helios Company based on SAP platform. | Казахстанская консалтинговая компания SynConsult приступила к реализации проекта по внедрению в компании Гелиос решения Oil & Gas на платформе системы SAP. |
| Beginning in 1865, he bought refineries, railroads, pipelines, and oilfields and ruthlessly eliminated competition to his Standard Oil. | Начиная с 1865 года он скупал нефтяные скважины, нефтепроводы, железные дороги и нефтеперерабатывающие заводы и, в конце концов, уничтожил почти всех конкурентов своей компании Standard Oil. |
| In 2010, he wrote Putin's Oil, about Russia's energy wars and their consequences for Moscow and the world. | В 2010 году написал исследование «Путинская нефть» (англ. Putin's Oil) об энергетических войнах России и их последствиях для России и мира. |