Once Jamal releases the money, I'll transfer it to an offshore trust for this guy Khalil. | Когда Джамал переведет деньги, я передам их на офшорный счет этого человека, Халила. |
Wire transfer from bank salerno to a numbered offshore account. | Международный перевод из банка Салерно на номерной офшорный счет. |
The example of Cyprus proves that, with determination and international cooperation, a flourishing offshore centre like ours can be at the forefront of international efforts for combating drugs and money-laundering. | Пример Кипра доказывает, что при наличии решимости и международного сотрудничества такой процветающий и офшорный центр, как наш, может быть на переднем фронте международных усилий по борьбе с наркотиками и "отмыванием денег". |
15.50 - 16.10 Offshore outsourcing: a global shift in the information technology business and its relevance for the UNECE region. | Офшорный подряд: глобальная переориентация в области предпринимательской деятельности в секторе информационных технологий и ее значение для региона ЕЭК ООН. |
An offshore trust is a conventional trust that is formed under the laws of an offshore jurisdiction. | Офшорный траст представляет собой обычный траст, созданный согласно законодательству офшорной правовой системы. |
Actually, I just checked the offshore account. | На самом деле, я только что проверил оффшорный счет. |
Why? He could force her to transfer the money to an offshore account. | Он сможет заставить её перевести деньги на оффшорный счёт. |
[Sighs] C.I.A. found an offshore account in Conner's name with $500,000 in it. | ЦРУ обнаружило оффшорный счет на имя Коннера, на котором было 500 тысяч долларов. |
I want half up front, the other half in an offshore account, you got a problem with that? | И я хочу половину сазу, а вторую на оффшорный счёт, вы не против? |
There is an active offshore market for offshore aircraft registration. | Активный оффшорный рынок существует и в области оффшорной регистрации са-мо-лётов. |
Allseas Group S.A. is a Swiss-based offshore contractor specialising in pipelay, heavy lift and subsea construction. | Allseas Group SA - швейцарский морской подрядчик, специализирующийся на укладке подводных трубопроводов, монтаже и демонтаже морских платформ и подводном строительстве. |
Environmental considerations relating to offshore oil and gas exploration and exploitation and to the installations used for the industry are discussed in paragraphs 402 to 406. | Экологические соображения, касающиеся морской разведки и разработки запасов нефти и газа и установок, используемых в промышленности, обсуждаются в пунктах 402 - 406. |
(c) An offshore reserve of 3,500 troops, including a marine amphibious unit and two infantry battalions; | с) резерв за пределами страны в количестве 3500 человек, включая десантный отряд морской пехоты и два пехотных батальона; |
That paper was submitted at the 21st Annual Offshore Technology Conference (OTC), held in May 1989. | Этот документ был представлен на двадцать первой ежегодной конференции по морской технологии (КМТ), состоявшейся в мае 1989 года. |
In order to determine flammability, the IMO procedure, Resolution A., or any equivalent requirements of a Contracting State are recognized; "Offshore bulk container" means a bulk container specially designed for repeated use for carriage to, from and between offshore facilities. | Морской контейнер для массовых грузов конструируется и изготавливается в соответствии с инструкциями по утверждению морских контейнеров, обрабатываемых в открытом море, которые сформулированы Международной морской организацией в документе МSС/Сirс.. "Подготовка" означает преподавание, курсы или производственное обучение, которые обеспечиваются организатором, утвержденным компетентным органом. |
The Global Learning Centre and Supply Management Service are the functions fully relocated to the offshore centre. | Глобальный учебный центр и Служба управления поставками - это две функции, полностью перебазированные в периферийный центр. |
Payroll was operated and stabilized with the new ERP system at headquarters for one year before moving it to the offshore centre. | Система начисления окладов была введена в эксплуатацию и отлажена на базе новой системы ПОР в штаб-квартире в течение одного года до перевода в периферийный центр. |
UNHCR, in order to facilitate the transition process to the offshore centre, appointed a director dedicated to the service centre for one year. | Чтобы содействовать процессу перевода в периферийный центр, УВКБ назначило директора, специально занимающегося центром обслуживания, сроком на один год. |
Offshore Systems Development and Support Centre: | Периферийный центр разработки и поддержки систем: |
Shared (Offshore) Service Centre: division of worldwide operations support into three time zones, each serviced by one dedicated processing hub: | Совместный (периферийный) центр обслуживания: распределение глобальной поддержки операций на три часовых пояса, каждый из которых обслуживается одним специальным узлом обработки: |
According to Saudi Arabia, the project would include near-shore and offshore sampling of marine organisms, water and sediments, and monitoring of near-shore currents. | Саудовская Аравия указывает, что этот проект будет предусматривать взятие проб морских организмов, воды и отложений вблизи и на удалении от береговой линии, а также мониторинг прибрежных течений. |
(b) Coastal environment monitoring around all coastal areas in the Republic of Korea was carried out every three months, with a summer survey in the offshore areas. Information from the monitoring programmes was available on the website and in annual reports; | Ь) контроль за состоянием прибрежной окружающей среды во всех прибрежных районах Республики Корея осуществляется каждые три месяца, а в летний период производится обследование офшорных акваторий; сообщенная мониторинговыми программами информация размещается на веб-сайте и включается в годовые доклады; |
Elsewhere in Europe, the 2010 Norway Offshore Energy Act financially supports research and prototypes projects. | Что касается других стран Европы, то принятый в 2010 году в Норвегии Закон о прибрежных энергоресурсах предусматривает оказание финансовой поддержки научно-исследовательским проектам и проектам по созданию прототипных устройств. |
The maps contain petroleum- and mineral-oriented geological information which can be used to identify which offshore and adjacent coastal areas are the most promising for development. | Карты содержали геологическую информацию с ориентацией на нефть и минеральное сырье, которая может быть использована для определения наиболее перспективных для разведки шельфовых и прилегающих прибрежных районов. |
The second vessel failed to meet the safety certification as required by the Marine Consultants in June 2006 and has therefore been restricted from carrying out offshore operations until the necessary safety measures have been implemented. | Второе судно не прошло инспекции на предмет обеспечения безопасности, как того требовали консультанты по вопросам морского судоходства в июне 2006 года, и поэтому ему было запрещено выполнять какие-либо операции в прибрежных водах до тех пор, пока не будут приняты необходимые меры в целях обеспечения безопасности. |
Look who just saved you a trip back to the Offshore. | Посмотри-ка, кто спас тебя от возвращения в Оффшор. |
It was delivered to the Offshore in a gift basket. | Это было доставлено в Оффшор в подарочной корзине. |
I got to take more control of my life, so I'm looking into franchising the Offshore. | Мне надо больше контролировать мою жизнь, поэтому я ищу френчайзинга в Оффшор. |
Section 1 of the Application details information about Tonga Offshore Mining, including the applicant's contact details and information about its designated representative. | В разделе 1 заявки содержатся подробные сведения о «Тонга оффшор майнинг», включая контактную информацию о заявителе и сведения о его назначенном представителе. |
Offshore Oil Company 267 66 | оффшор оил компани 267 84 |
Emergency rescue crews arrive on location at burning well located 50 miles offshore. | Команды неотложной помощи прибыли к горящей скважине, что в 80 км от берега. |
In Guatemala, purse seine and longline fishing was required to take place at a distance greater than 100 nautical miles offshore, and the fisheries legislation in New Zealand required all management decisions to take into account a set of environmental principles based on the ecosystem approach. | В Гватемале кошельковый и ярусный лов требуется вести на удалении не менее чем 100 морских миль от берега, а в Новой Зеландии рыбохозяйственное законодательство требует, чтобы во всех хозяйственных решениях учитывался комплекс природоохранных принципов, опирающихся на экосистемный подход. |
In two cases the hijacked vessels were anchored at the Mogadishu International Seaport, while in the remaining cases the vessels were anchored less than 30 miles offshore: | В двух случаях захваченные суда были поставлены на якорь в гавани международного морского порта Могадишо, а в остальных случаях суда были поставлены на якорь в открытое море на расстоянии менее 30 миль от берега: |
It was also common practice for the tailings to be discharged into rivers, estuaries, or the sea via pipelines or barges; in other instances the residue was shipped out to sea and disposed of in deep ocean trenches many kilometres offshore. | Так же было обычной практикой сбрасывать шлам в реки или море при помощи труб или барж; в других случаях шлам транспортировался в море за много километров от берега и сбрасывался в глубоководные впадины. |
Because the HMS Dauntless, pride of the Royal Navy, is floating just offshore, waiting for you. | гордость Королевского флота, "Разящий"... ждет тебя неподалеку от берега. |
Attempts at producing wind resource maps of Thailand all faced the problem of shortage in wind speed data, especially offshore and at high elevations. | Практические попытки использования ветровых ресурсов Таиланда сталкивались с проблемой нехватки скорости ветра, особенно на шельфе и больших высотах. |
Economic recovery in Angola continued to be hampered by slow progress in the peace process; the expansion of offshore oil production provided the only source of growth in 1997. | Экономическому оживлению в Анголе по-прежнему препятствовал медленный прогресс в мирном процессе; единственным источником роста в 1997 году стало расширение добычи нефти на шельфе. |
In 2001, President Fradique de Menezes accepted $100,000 from Environmental Remediation, an American oil company involved in offshore exploration, but stated that the money was a legitimate campaign contribution. | В 2001 году президент Сан-Томе и Принсипи Фрадике де Менезеш получил 100000 долларов США от американской нефтяной компании Environmental Remediation, занимающейся разведкой нефти на шельфе, но заявил, что эти деньги были получены им законным путём. |
The third training seminar on the removal and disposal of obsolete offshore oil and gas production platforms and structures in the continental shelf and the exclusive economic zones of member States in the Asia-Pacific region was held at Bangkok in September 1995. | Третий учебный семинар, посвященный демонтажу и ликвидации устаревших морских нефтяных и газовых платформ и сооружений на континентальном шельфе и в исключительных экономических зонах государств-членов в азиатско-тихоокеанском регионе, был проведен в сентябре 1995 года в Бангкоке. |
Offshore oil and gas exploration also results in disturbance and degradation of marine communities. | Разработка нефтяных и газовых месторождений на шельфе также приводит к нарушению морских сообществ и их деградации. |
The storm surge devastated many of the offshore islands, wiping out villages and destroying crops throughout the region. | Штормовой прилив опустошил многочисленные прибрежные острова, сметая на своём ходу целые деревни и разрушая сельскохозяйственные угодья региона. |
The agreement between South Africa and Namibia that Walvis Bay and the offshore islands will revert to Namibia in February 1994 is a most gratifying development, and we congratulate the parties on this breakthrough. | Соглашение между Южной Африкой и Намибией о том, что Уолфиш-Бей и прибрежные острова будут переданы Намибии в феврале 1994 года, является наиболее отрадным событием, и мы благодарим участников за этот прорыв. |
It wishes to receive statistical data, disaggregated by nationality and length of detention, relating to persons held under such detention, including in offshore detention centres. | Он хотел бы получить статистические данные, дезагрегированные по признаку гражданства и продолжительности содержания под стражей, в отношении лиц, которые содержатся в таких местах лишения свободы, включая прибрежные центры содержания под стражей. |
Various offshore islands, the largest of which is Cape Breton Island, form the bulk of the eastern part of the province. | Различные прибрежные острова, в том числе крупнейший из них, остров Кейп-Бретон, составляют восточную часть провинции. |
West Africa, especially offshore Angola, Cameroon, Equatorial Guinea, Gabon, Namibia and Nigeria, has witnessed the most intensive offshore oil and gas activities, a major part of them deep-water. | Западная Африка, особенно прибрежные районы Анголы, Габона, Камеруна, Намибии, Нигерии и Экваториальной Гвинеи, стала районом, в котором ведется наиболее интенсивная работа по морской добыче нефти и газа, причем значительная часть этой деятельности осуществляется на большой глубине. |
(b) The effects of offshore wind farms (Denmark); | Ь) воздействие шельфовых ветропарков (Дания); |
Being a vertically integrated SOE in extraction, production and refining under the supervision of the Ministry of Energy and Industry, Petrobras made important advances in petrochemical production, offshore technology development and construction of hydroelectric facilities in the 1970s. | В 1970-х годах компания "Петробраз", представляющая собой вертикально интегрированное ГП по добыче и переработке, действующее под надзором Министерства энергетики и промышленности, добилась важного прогресса в производстве нефтехимической продукции, развитии шельфовых технологий и строительстве гидроэлектростанций. |
The Commission was provided with technical information in relation to the capabilities of the parent company, including its offshore and marine capabilities. | Комиссии была представлена техническая информация о возможностях материнской компании, в том числе о ее возможностях по ведению шельфовых и морских работ. |
Participants of the Conference are represented by about 200 largest Russian and foreign companies specializing in offshore oil and gas production, scientific research centers and design departments, producers of equipment and ships for shelf deposits development. | В ней принимают участие около 200 крупнейших российских и зарубежных компаний, специализирующихся в области морской нефте- и газодобычи, научные центры и конструкторские бюро, производители оборудования и судов для освоения шельфовых месторождений. |
Pre-Conference Focus Day on New Technologies and Solutions for Offshore Developments: featuring analysis of the new technologies now available for oil and gas developments in the region. | Предконференционный Фокус День по Технологическим инновациям и решениям для развития шельфовых проектов: Pre-Conference Focus Day on New Technologies and Solutions for Offshore Developments: анализ новых технологий, которые доступны сейчас и используются в проектах. |
Experience has shown that the testing, system migration and stabilization of the ERP system needs to be completed before moving business processes offshore. | Опыт показал, что тестирование системной миграции и отладка систем ПОР должны быть завершены до перевода производственных процессов на периферию. |
It can take two different forms: offshore insourcing and offshore outsourcing. | Она может проводиться в двух формах: перевод на периферию части своих подразделений и передача на периферию функций обслуживания сторонним структурам. |
UNHCR, WFP and FAO chose a phased approach to offshore their business processes. | УВКБ, ВПП и ФАО выбрали поэтапный подход к переводу на периферию своих производственных процессов. |
The Inspectors would like to stress that a system-wide offshoring strategy, including the establishment of inter-agency offshore shared service centres, would yield greater strategic and operational benefits. | Инспекторы хотели бы подчеркнуть, что общесистемная стратегия перевода на периферию, включая создание совместных межучрежденческих периферийных центров обслуживания, дала бы большие стратегические и практические преимущества. |
In the case of offshore insourcing, UNHCR, FAO, WHO and WFP have recently initiated major projects to establish in-house offshore service centres in low-cost countries away from headquarters. | Что касается перевода подразделений на периферию, то УВКБ, ФАО, ВОЗ и ВПП недавно начали крупные проекты создания за пределами штаб-квартиры периферийных центров обслуживания в странах с низкими издержками. |
He's routing his device through an offshore server. | Он переадресовывает сигнал на зарубежный сервер. |
The lender receives repayment for the loan directly from receivables paid by the off-taker normally into an offshore escrow account. | Ссудодатель получает платеж в счет погашения займа непосредственно за счет дебиторской задолженности покупателя, которая обычно переводится на зарубежный гарантийный счет. |
The Government still lacks the capacity to police illegal fishing activities in its territorial waters and is powerless to prevent the offshore dumping of waste by foreign vessels. | Правительство до сих пор не в состоянии бороться с незаконной рыбопромысловой деятельностью в территориальных водах страны и предотвращать сброс отходов иностранными судами у берегов Либерии. |
Since the discovery of the first hydrothermal vent and the associated polymetallic sulphide deposit in the South Pacific in 1984, other vents and polymetallic sulphide deposits have been found offshore Fiji, Tonga and Papua New Guinea. | С тех пор как в 1984 году в южной части Тихого океана были открыты первые гидротермальные жерла и связанные с ними залежи полиметаллических сульфидов, у берегов Фиджи, Тонга и Папуа-Новой Гвинеи были обнаружены новые жерла и залежи полиметаллических сульфидов. |
One day I met a guy who runs a cargo boat offshore. | Однажды я встретил человека, который... имеет грузовое судно у берегов. |
Currently, the world's deepest oil well is in offshore Brazil, at a depth of about 3,300 feet. | На сегодняшний день самой глубокой буровой скважиной в мире является скважина у берегов Бразилии на глубине порядка 3300 футов. |
There are also considerably large on and offshore natural gas reserves in developing countries of Africa, Asia and Latin America that have not yet been fully developed. | Кроме того, существуют достаточно крупные месторождения природного газа на территории и у берегов развивающихся стран Африки, Азии и Латинской Америки, которые пока не полностью освоены. |
She found an offshore account in his name. | Она нашла офшор, зарегистрированный на его имя. |
All I need to see this movie is a laptop and a Web site based in a country that's really just an offshore oil platform. | все что мне нужно для того, чтобы посмотреть фильм это лэптоп и веб-сайт, созданный в стране которая на самом деле всего лишь офшор нефтяной платформы. |
The contractor reports that its collaboration with Tonga Offshore Mining Ltd. reduced its costs about US$ 1 million. | Контрактор сообщает, что его сотрудничество с «Тонга офшор майнинг, лтд.» способствовало сокращению расходов примерно на 1 млн. долл. США. |
Fraser Ralley: Director of Derrick Offshore, the world's leading international ship broker | Фрейзер Рэлли, директор «Деррик офшор», ведущее в мире агентство по фрахту судов. |
Practically every major corporation hides its cash offshore. | Практически каждая большая корпорация уводит деньги в офшор. |
The Second Plenary Session within framework of RAO/CIS Offshore 2009 has started at Grand Hotel Europe. | В Гранд Отеле Европа в рамках Международной выставки и конференции RAO/CIS Offshore 2009 открылось второе пленарное заседание. |
China National Offshore Oil Corp, China National Petroleum Corp, and Sinopec have largely invested in exploration and development in countries that had oil fields but do not have funds or technology to develop them. | China National Offshore Oil Corp, China National Petroleum Corp и Sinopec много инвестировали в разведку и разработку в странах, в которых есть нефтяные месторождения, но не хватает средств или технологий для их разработки. |
Companies specializing in offshore oil and gas production from Russia, Finland, Norway, Great Britain, France, Germany, Vietnam, Japan, and other countries took part in RAO/CIS Offshore 2009 Conference. | В работе выставки и конференции RAO/CIS Offshore 2009 приняли участие компании, работающие в области морской нефте- и газодобычи из России, Финляндии, Норвегии, Великобритании, Франции, Вьетнама, Японии и других стран ближнего и дальнего зарубежья. |
Participation of shipbuilding plants of Severodvinsk has been considered in offshore development within framework of the round table "Transport System for Russian Arctic and Offshore Development". | На конференции RAO/CIS Offshore 2009 в рамках круглого стола "Промышленно-экологическая безопасность" был сделан доклад на тему: "Проблемы и перспективы сближения западных и российских подходов в сфере охраны окружающей среды при освоении морских месторождений углеводородного сырья". |
In addition, there are four terminals dedicated to North Sea helicopter operations, used by Bristow Helicopters, CHC Helicopter, NHV and Babcock Mission Critical Services Offshore. | Кроме того, есть З терминала для вертолетов, они используются Bristow Helicopters, CHC-Scotia и Bond Offshore Helicopters. |