Английский - русский
Перевод слова Official

Перевод official с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официальный (примеров 3030)
Kira is asking the Bajoran Council of Ministers to lodge an official protest. Кира отправилась к баджорскому Совету Министров. Она просит выдвинуть официальный протест.
Westover refused to make an official report to Dimmitt. Уестовер отказался сделать официальный рапорт Диммитту.
First official rules was adopted by Assembly members of the Saint Petersburg regional Club 16-17 March 2002. Первый официальный документ «Кодекс столбовых шашек» был принят собранием членов Санкт-Петербургского регионального клуба столбовых шашек 16-17 марта 2002 года.
Billboard (North America) Straight Ahead at YouTube (streamed copy where licensed) Official artist website Official record label website Billboard (Северная Америка) Straight Ahead на YouTube (потоковое копирование с лицензией) Официальный сайт художника Официальный сайт лейбла
We may qualify such a service as an "official translation" because a translation isn't certified by a notary but is certified by a seal of a company that has performed the translation of a document or a text. А еще такую услугу можно назвать официальный перевод, т.е. перевод не заверяется нотариально, но на нем ставится печать той фирмы, которая осуществила перевод документа или текста документа или текста.
Больше примеров...
Служебный (примеров 52)
The Higher Education Act (Official Gazette 67/93) and the Decree on the Restructuring of the University of Ljubljana solved the issue of the degrees of the Theological Faculty of the University of Ljubljana. Положения Закона о высшем образовании ("Служебный вестник", 67/93) и Декрета о перестройке Люблянского университета урегулировали проблему присвоения ученых степеней теологическим факультетам Люблянского университета.
That was an official call in. Это был служебный вызов.
Diplomatic, official and service passports only Только дипломатический, официальный и служебный паспорта
Free choice of profession or job type, official promotion, professional training/retraining; свободный выбор профессии или рода работы, официальный служебный рост, профессиональная подготовка и переподготовка;
23.3 The Other Compensation includes the official car assigned to the Director-General valued at the market rental cost of a similar vehicle together with the remuneration paid to the official driver. 23.3 К прочим компенсационным выплатам относится служебный автомобиль, предоставленный Генеральному директору по ценам рыночной арендной платы за аналогичное автотранспортное средство плюс вознаграждение, выплачиваемое официальному водителю.
Больше примеров...
Должностного лица (примеров 1012)
Secondly, where an official enjoying immunity ratione materiae was concerned, the burden of invoking immunity resided in the State of the official. Во-вторых, в тех случаях когда соответствующее должностное лицо пользуется функциональным иммунитетом, бремя задействования иммунитета лежит на государстве должностного лица.
It provides for the possibility of a six-month suspension for an official who is being investigated, in order to avoid any undue interference; возможность отстранения от должности на шестимесячный срок должностного лица, находящегося под следствием, во избежание неправомерного вмешательства;
She or he would also support inter-agency monitoring and evaluation on behalf of the Special Representative of the Secretary-General in her or his capacity as the senior United Nations official in the Democratic Republic of the Congo. Он/она будет также оказывать поддержку в осуществлении межучрежденческого контроля и оценки от имени Специального представителя Генерального секретаря в своем качестве старшего должностного лица Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
Through a letter dated 4 October 2013, the Syrian authorities informed the Secretariat that the Syrian National Authority had been established within the Ministry of Foreign Affairs and that an official, who has the rank of Vice-Minister, had been designated as the main point of contact. В письме от 4 октября 2013 года сирийские власти сообщили Секретариату об учреждении сирийского Национального органа в Министерстве иностранных дел, а также о назначении должностного лица в ранге заместителя министра главным координатором для поддержания контактов.
Who had been deprived of liberty without ground or without disciplinary, administrative or criminal proceedings, on the decision of an official authorized to warrant deprivation of liberty, if such a proceeding was compulsory (sect. 1). которое было лишено свободы без оснований или без проведения дисциплинарного и административного или уголовного производства на основании решения должностного лица, уполномоченного санкционировать лишение свободы, в случае если подобное производство являлось обязательным (статья 1).
Больше примеров...
Должностное лицо (примеров 965)
In addition, the Minister of Home Affairs may appoint official visitors to any prison to conduct visits at least once every two months (section 129). Следует добавить, что министерство внутренних дел может назначить должностное лицо для проведения посещений, по крайней мере один раз в два месяца (раздел 129).
The official will promptly issue the organizer a reasoned communication to that effect, referring to the provisions of the law in accordance with which the notice was not registered. Это должностное лицо незамедлительно представляет организатору обоснованный ответ по этому поводу со ссылкой на положения закона, в соответствии с которыми заявка не была зарегистрирована.
In each country the Secretary-General will appoint a United Nations designated official who will be responsible and accountable for the overall security management arrangements at the duty station. В каждой стране Генеральный секретарь назначит уполномоченное должностное лицо Организации Объединенных Наций, которое будет отвечать и отчитываться за принятие общих мер по обеспечению безопасности в данном месте службы.
(a) If it is established that the official committed a serious act by reason of which remaining in public service would be prejudicial to the public good; а) если установлено, что должностное лицо совершило серьезный проступок, в результате которого его дальнейшее пребывание на государственной службе могло бы нанести ущерб интересам общества;
While Ugandan authorities stated that the concept of "public official" could also cover foreign public officials and officials of public international organizations, this interpretation has not been confirmed by the courts. Хотя власти Уганды утверждали, что понятие "публичное должностное лицо" может также включать иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций, это толкование не было подтверждено судебными решениями.
Больше примеров...
Государственный (примеров 264)
As the result of this special relationship an official who fails to discharge the obligations attaching to his function is acting against the community as a whole. Ввиду наличия этой особой связи государственный служащий, не выполняющий своих обязательств, связанных с его положением, выступает против общества.
From the Cabinet Office, the Minister of State for Gender Equality urged each prefectural governor and each head of designated cities to introduce "positive action" through official documents in January 2011. Государственный министр по вопросам гендерного равенства через канцелярию Кабинета министров настоятельно призвал всех префектов и глав отдельных городов внедрять систему "позитивных мер", направив им в январе 2011 года официальные предписания.
Official status for Russian was requested due to the fact that the Constitution and Official Language Law do not have any other definitions for language status other than making a language official. Максимальный статус для русского языка - государственный - был запрошен в связи с тем, что в Конституции, а также в Законе о государственном языке, на данный момент не определено никакого другого статуса для языка, кроме государственного.
Some speakers noted that the Monterrey Consensus was more relevant today than ever, as the risks that had inspired it were more prevalent now, while both the official and private sector were unprepared. Некоторые ораторы отметили, что Монтеррейский консенсус сегодня актуален как никогда, поскольку риски, которые инспирировали его, стали более распространенными в настоящее время, в то время как государственный и частный секторы оказались к ним не готовы.
The training concerned is offered by the National Academy of Public Administration, a part of the Presidential apparatus, which puts together the official training request on the basis of the needs of State and local authorities. Указанную подготовку осуществляет Национальная академия государственного управления при Президенте Украины, которая формирует государственный заказ по подготовке магистров, исходя из потребностей органов государственного управления и местного самоуправления.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 537)
The former CIA official indicated that the above-mentioned defies reason. Бывший сотрудник ЦРУ указывает на то, что все вышесказанное противоречит здравому смыслу.
In the afternoon, an NISS official informed them that they should return the following morning. Во второй половине дня сотрудник МСРБ сообщил, что им надо прийти на следующее утро.
The UNHCR official will arrive in Laayoune once UNHCR can be effectively present in the Territory and its ability to carry out essential preparatory activities is confirmed. Сотрудник УВКБ прибудет в Эль-Аюн, как только УВКБ сможет разместить свой персонал в Территории и будет подтверждена его способность выполнять основные подготовительные мероприятия.
If it is decided that a detainee should be released on bail, the official responsible or the director of the prison shall release him, provided that he has not also been arrested or detained on some other charge. При принятии решения об освобождении задержанного лица под залог сотрудник, ответственный за его задержание, или начальник тюрьмы должны освободить задержанного, если такое лицо не было также арестовано или задержано по другому обвинению.
Police securing the road from Njigala to Bisie, an FARDC officer and an official from an artisanal mining association at Bisie all alleged that FDLR traders have infiltrated the mine to buy gold. Полицейские, охраняющие дорогу из Нджигале в Биси, а также один офицер ВСДРК и сотрудник ассоциации кустарных золотодобытчиков - все заявили о том, что торговцы ДСОР просочились на территорию этого месторождения для скупки золота.
Больше примеров...
Чиновник (примеров 238)
In June 2017, a Puntland military official claimed that ISS had been reduced to around 70 active fighters, and sustained itself by stealing food and livestock from local communities. В июне 2017 года, военный чиновник Пунтленда заявил, что группа была снижена до около 70 активных бойцов, которые осуществляли поддержку себя путём кражи продовольствия и скота у местного населения.
Another Pakistani official stated that Pakistan "assisted only in terms of authorization of the helicopter flights in our airspace" and the operation was conducted by the United States. Другой пакистанский чиновник заявил, что Пакистан «помог только в плане разрешения полётов вертолётов в нашем воздушном пространстве», и что операция была проведена Соединёнными Штатами.
Jodbajab (1873 or 1877-1945) was a military officer and government official in the Inner Mongolia area under China's late Qing Dynasty and Mengjiang governments. Жодовжав (1873 или 1877-1945) - военный офицер и чиновник правительства во Внутренней Монголии, в конце существования империи Цин, правительства Китайской Республики и Мэнцзяна.
Responding to various queries concerning marriage, he said that a person contracting a polygamous marriage, or the government official conducting the ceremony, could be fined and imprisoned for from 5 to 19 years. Отвечая на различные вопросы, касающиеся брачных отношений, он говорит, что лицо, вступающее в полигамный брак, или государственный чиновник, осуществляющий эту церемонию, могут быть подвергнуты штрафу или тюремному заключению сроком от 5 до 19 лет.
A high-ranking official of the United States Agency for International Development yesterday confirmed to journalist Tracey Eaton that in the most recent period $15.6 million had been sent to "individuals on the ground in Cuba". Вчера высокопоставленный чиновник Агентства Соединенных Штатов по международному развитию г-н Трейси Итон подтвердил, что в последнее время «лицам на местах на Кубе» было переправлено 15,6 млн. долл. США.
Больше примеров...
Должностным лицом (примеров 573)
One exception to be borne in mind was the abuse of authority by an official of an organization. Но не следует забывать и об одном исключении, а именно о злоупотреблении властью каким-либо должностным лицом организации.
(c) By an official using his position or by a person exempt from customs inspections; с) должностным лицом с использованием своего служебного положения или лицом, освобожденным от таможенного контроля;
Such provisions should include the entire performance of the official during the exercise of his duties and should also take account of the relations that might arise once the public official has terminated his functions. Такие положения должны охватывать все аспекты работы должностного лица при исполнении им своих должностных обязанностей, а также учитывать те отношения, которые могут возникнуть после прекращения выполнения публичным должностным лицом своих обязанностей.
The Convention focuses on acts carried out "by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity". В Конвенции прямо говорится о действиях, совершаемых "государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве, или по их подстрекательству, или с их ведома или молчаливого согласия".
After this action shall become effective, any person who shall have been an officer, official or member of the organization shall be prohibited from performing any act in the interest of the organization. После принятия этой меры любое лицо, которое являлось сотрудником, должностным лицом или членом организации, не имеет права осуществлять какие-либо действия в интересах этой организации.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 643)
Disciplinary measures and punishments pronounces to the authorised official persons Дисциплинарные меры и наказания, назначенные в отношении уполномоченных должностных лиц
Assistant to examining magistrate on matters of bribery involving foreign public officials; export trade official Помощник судебного следователя по делам о подкупе, касающихся иностранных должностных лиц; специалист по вопросам экспорта
"Please find enclosed the specimen of signatures and official seal used by the authorities and organization entitled to issue Certificates of Origin (Form A) in export transactions under the GSP."See annex I. "К настоящему прилагаются образцы подписей и оттиск официальной печати должностных лиц и организации, уполномоченной выдавать сертификаты происхождения (бланк А) в экспортных операциях в рамках ВСП" 5/.
In addition to their official language versions, the Principles also have begun to be translated into the local languages of countries affected by internal displacement, as a means of ensuring access to the Principles by local officials and populations. Помимо их перевода на официальные языки, Принципы также начали переводиться на местные языки стран, сталкивающихся с проблемой перемещения лиц внутри страны, в качестве средства обеспечения доступа к Принципам для местных должностных лиц и населения.
When a public official fails to act properly, indemnities can be claimed before a civil court and before a criminal court. В случае неправомерных действий государственных должностных лиц иски о возмещении нанесенного ущерба могут подаваться в гражданские и уголовные суды.
Больше примеров...
Служащий (примеров 133)
After having released the prisoner, however, an official who had been dismissed could challenge the decision in the competent courts. Однако уволенный государственный служащий может, освободив задержанного из-под стражи, оспорить решение мэра в компетентных судебных органах.
A public official who, exceeding his authority, or not performing his duty, acts to the detriment of a public or individual interest shall be subject to the penalty of deprivation of liberty for up to 3 years. Государственный служащий, который в результате превышения своих полномочий или невыполнения своих обязанностей действует в ущерб общественным или личным интересам, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до трех лет.
The sentence shall be increased by one third when the organization utilizes minors or incompetent persons to commit the crimes referred to in this article, and when the member of the organization is a public official responsible for preventing, investigating or judging the commission of crimes. Наказание ужесточается на одну треть, если в организацию вовлечены несовершеннолетние или недееспособные в целях совершения преступлений, указанных в настоящей статье, а также когда членом организации является государственный служащий, отвечающий за предупреждение, расследование или судебное преследование преступлений».
Under section 8, subsection 1, of the State Civil-Servant Collective Agreements Act, a state official may not take collective action other than lockout or strike to the extent that the target of the collective action is to affect the existing conditions of employment. Пункт 1 статьи 8 Закона о коллективных договорах в отношении государственных гражданских служащих предусматривает, что государственный служащий не может принимать коллективных действий, помимо локаута или забастовки, если коллективные действия призваны затронуть существующие условия занятости.
A Conakry-based mining and trading company, Katex Mine, has been cited by a number of diplomatic missions in Conakry and an official as having played a role in the supply of weapons to LURD. Ряд дипломатических представительств в Конакри и один государственный служащий упоминали расположенную в Конакри горнодобывающую и торговую компанию «Катекс майн», которая играла определенную роль в поставках оружия движению ЛУРД.
Больше примеров...
Должностному лицу (примеров 233)
The physical person verifies the SAD with his/her signature and presents it to the customs official of the given customs point. Физическое лицо заверяет ЕАД своей подписью и представляет его должностному лицу соответствующего таможенного поста.
As stipulated by article 118, paragraph IV, of the Rules, the convict files the complaint with the Ministry in writing or orally, on record, or he or she may complain orally at the Ministry of Justice to an official responsible for supervision over institutions. Согласно пункту IV статьи 118, осужденный подает жалобу в министерство в письменном виде или устно с занесением в протокол, а также может обратиться в министерство юстиции с устной жалобой к официальному должностному лицу, ответственному за надзор над деятельностью учреждений по исполнению наказания.
A preliminary appeal to higher bodies and organizations or to an official is not a mandatory condition for submitting an application to the court and its acceptance by the court for consideration and settlement on the merits (Code of Civil Procedure, art. 278). Предварительное обращение в вышестоящие органы и организации, к должностному лицу не является обязательным условием для предъявления заявления в суд и его принятия судом к рассмотрению и разрешению по существу (статья 278 ГПК).
Official interventions might be made at a senior level, communicating State expectations to corporate leadership if it is a large business enterprises, for example, via meetings by senior officials with managers, or a communication from the relevant minister to a chief executive officer официальное вмешательство может произойти на высоком уровне, когда ожидания государства будут доводиться до корпоративного руководства в случае крупного предприятия, например путем проведения бесед старших должностных лиц с руководством предприятия или путем направления сообщения от соответствующего министра главному должностному лицу компании;
However, in exceptionally serious cases the Chamber may order the application or the continued application of such legislation, at the request of the government department to which the defendant official or agency is responsible. Их действие приостанавливается автоматически, о чем безотлагательно сообщается органу или должностному лицу, на которое подана жалоба, возможно скорейшим образом.
Больше примеров...
Работник (примеров 43)
The court was told that when the official recovered consciousness after the attack, he found his ear on a desk with a note that read, "Your ear". В суде заявили, что работник пришёл в сознание после нападения и нашёл своё ухо на столе с запиской, где было написано: "Ваше ухо".
one senior official from the Ministry for Decentralization. один ответственный работник Министерства децентрализации.
Joseph Sita Nsonizeno (UDPS official): arrested and detained upon arrival in the country on 31 May for having left without Government authorization. Руководящий работник СДСП Жозеф Сита Нсонизено: арестован и задержан по его прибытии в страну 31 мая за то, что он выехал из страны без разрешения правительства.
According to several witness accounts, Radovan Stojičić "Badža", an official of the Serbian ministry of interior, was in charge of operations in Eastern Slavonia. По мнению ряда свидетельских показаний, Радован «Баджа» Стоичич, официальный работник сербского министерства внутренних дел, отвечал за операции в Восточной Славонии.
A Lebanese security official must know better than to do that unless he's actually working for someone else. Работник ливанской службы безопастности должен хорошо знать к чему это приведет, если только он не работает на кого-то ещё.
Больше примеров...
Должностной (примеров 13)
Legal persons may be prosecuted based on their criminal, official or civil liability. Юридические лица могут преследоваться по закону на основании уголовной, должностной или гражданской ответственности.
(b) to take effective measures to combat official or other corruption; Ь) осуществлять эффективные меры по борьбе с должностной и иной коррупцией;
A Minister for Foreign Affairs is entitled to immunity from enforcement when on official mission... but the mere opening of criminal investigations against him can hardly be said by any objective criteria to constitute interference with the conduct of diplomacy. Министр иностранных дел имеет право на иммунитет от принудительного осуществления при выполнении им должностной миссии... но простое начало уголовного расследования против него едва ли можно назвать сколь-либо объективным критерием для создания вмешательства в ведение дипломатии.
Such reports are deemed to have been drawn up under oath. Accordingly, any inaccuracy or falsehood will render the official concerned liable to punishment for perjury or false testimony, depending on the nature of the facts contained in his report. Считается, что эти объяснения даны под присягой и что поэтому сообщение в них любых несоответствующих действительности или ложных сведений влечет за собой ответственность должностного лица за должностной подлог или лжесвидетельство, в зависимости от характера фактов, изложенных в объяснениях.
In October, the Procurator General sanctioned seven former DAS officials, an official from the Information and Financial Analysis Unit and one from the President's office for serious breaches of discipline for wiretapping and illegal surveillance. В октябре Генеральный прокурор принял санкции в отношении семи бывших сотрудников ДНБ, сотрудника Информационно-финансового аналитического отдела и одного сотрудника президентской администрации за грубые нарушения должностной дисциплины, выразившиеся в прослушивании телефонных разговоров и ведении незаконного наблюдения.
Больше примеров...
Чиновница (примеров 1)
Больше примеров...
Official (примеров 174)
Most humanitarian staff were evacuated from Chad, and at least 30,000 refugees migrated to Cameroon according to the UN official Sophie de Caen. Большинство сотрудников гуманитарных организаций были эвакуированы из Чада, и по меньшей мере 30 тысяч беженцев мигрировали в Камерун в соответствии с UN official Sophie de Caen.
The Xbox Live Arcade version of N+ scored favorably amongst critics, receiving perfect scores from both GamePro and Official Xbox Magazine UK. Версия N+ для Xbox была высоко оценена критиками и получила положительные отзывы в журналах GamePro и Official Xbox Magazine UK.
On August 2, 2006, Ziff Davis and Microsoft jointly announced that Computer Gaming World would be replaced with Games for Windows: The Official Magazine. 2 августа 2006 года Ziff Davis совместно с Microsoft анонсировали закрытие журнала и замену его новым журналом, Games for Windows: The Official Magazine.
"Official Chrome Shelled Regios site - ニーナ・アントーク (Nina Antalk)" (in Japanese). Official Chrome Shelled Regios site - ニーナ・アントーク (Nina Antalk) (яп.) (недоступная ссылка - история).
Mokujin was elected as the fifth "PlayStation's scariest character" by PlayStation Official Magazine because he can copy the enemies movies and change his gender. PlayStation Official Magazine назвал Мокудзина 5-м «самым жутким персонажем PlayStation» из-за его способности копировать движения врагов и менять пол.
Больше примеров...