Английский - русский
Перевод слова Official

Перевод official с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официальный (примеров 3030)
You sure this is an official request? Вы уверены, это официальный запрос?
Just before the start of the NPT Conference, a high-ranking United States official announced that "Article VI is just one sentence long". Буквально перед началом Конференции по ДНЯО высокопоставленный официальный представитель Соединенных Штатов заявил, что «в статье VI одно предложение лишнее».
Digital single CD single The official remix features Jay-Z and is referred to as "The Kings' G-Mix." Цифровая дистрибуция CD-сингл Это официальный ремикс на песню «The Kings' G-Mix.» при участии Jay-Z.
We also need some way to make us look official, like we got all the answers. Также нам надо как-то приджать нам официальный вид, будто у нас есть все ответы.
It was further noted that although the working group was of an informal nature, once a proposal had been approved by the Committee it became an official act. Далее было отмечено, что, хотя решения Рабочей группы носят неофициальный характер, после утверждения их Комитетом они приобретают официальный характер.
Больше примеров...
Служебный (примеров 52)
With respect to vehicles, the Advisory Committee was informed that each country office is normally entitled to providing official vehicles to the Resident Representative and Resident Coordinator (where applicable), plus one vehicle for every three professional staff members. По вопросу об автотранспортных средствах Консультативный комитет был проинформирован, что каждое страновое отделение, как правило, имеет право предоставлять служебный транспорт представителю-резиденту и координатору-резиденту (где это применимо) плюс одно автотранспортное средство на каждых три сотрудника категории специалистов.
That was an official call in. Это был служебный вызов.
We do not stick for damages or losses of all kind as an official supplier for the purposes of the e-commerce law, because we make available merely the technical medium to the setting of information. Мы не несем ответственность за убытки или потери всякого рода как служебный продавец согласно закону Е Соммёгсё, так как мы предоставляем в распоряжение лишь техническое средство к информационной установке.
We suggest: Russian language crews, guaranteed official development, considerable salary, flexible bonus system, age restriction up to 65 years, possibility of job placement of woman as cook and steward, cadet programmes. Мы предлагаем: русскоязычные экипажи, гарантированный служебный рост, высокую зарплату, гибкую систему бонусов, возрастные ограничения - до 65 лет, возможность трудоустройства женщин на должности поваров и буфетчиц, кадетские программы.
For the grade or official rank за служебный ранг или звание;
Больше примеров...
Должностного лица (примеров 1012)
The Minister of Immigration retains independent statutory authority to set aside a favourable decision of a lower-level official or the tribunal. Министр иммиграции обладает независимыми законными полномочиями на аннулирование позитивного решения нижестоящего должностного лица или трибунала.
Designation of government official(s) to coordinate child protection efforts (recommendation 33) - Nauru accepts the recommendation. Назначение государственного должностного лица (лиц) для координации усилий по защите детей (рекомендация 33) - Науру принимает рекомендацию.
It is, however, within the discretion of the Head of a Department to remove an accused official. Тем не менее решение о смещении с должности обвиненного должностного лица принимается по усмотрению руководителя соответствующего департамента.
For members of the security management teams, the executive heads or their nominees should seek the views of the designated official and UNSECOORD in evaluating the performance of their respective representatives who serve on such teams. Для членов группы по обеспечению безопасности исполнительные руководители или назначенные ими сотрудники запрашивают мнения уполномоченного должностного лица или КООНВБ для оценки выполнения служебных обязанностей их соответствующими представителями, которые входят в группу по обеспечению безопасности.
Remarkably, in their resignation to the apparently inevitable choice for the top position, emerging-market leaders do not seem to realize that they should still challenge the United States' prerogative of appointing the Fund's extremely powerful number-two official. Примечательно то, что в своем нежелании признавать неизбежность выбора высшего должностного лица, лидеры развивающихся стран, кажется, не осознают, что им также необходимо считаться с прерогативой США назначать чрезвычайно влиятельного второго по значимости чиновника Фонда.
Больше примеров...
Должностное лицо (примеров 965)
The Registrar or any official of the Tribunal acting as Registrar shall, when engaged on the business of the Tribunal, be accorded diplomatic privileges, immunities and facilities. Секретарь или любое должностное лицо Трибунала, выступающее в качестве Секретаря, при исполнении им обязанностей в Трибунале пользуется дипломатическими привилегиями, иммунитетами и льготами.
The Special Representative reported he had been informed by a senior official that an amendment bill to the existing legislation establishing the civil courts was to go to the Majlis shortly. Специальный представитель сообщил о том, что одно старшее должностное лицо проинформировало его о том, что в ближайшее время в меджлис будет представлен законопроект о поправке к действующему законодательству, касающийся создания гражданских судов.
In some jurisdictions, the insolvency law provides that a particular public official automatically will be appointed to all insolvency cases or to certain types of insolvency cases. В некоторых правовых системах законодательство о несостоятельности предусматривает, что по всем делам о несостоятельности или по некоторым категориям дел о несостоятельности автоматически назначается определенное конкретное публичное должностное лицо.
The proceedings may be limited to the consideration of written documents, but, in many cases, they involve hearing(s) that the staff member and an official representing the Administration are invited to attend. Разбирательство может ограничиваться рассмотрением письменных документов, однако во многих случаях проводятся слушания, для участия в которых приглашаются сотрудник и должностное лицо, представляющее Администрацию.
The Instructions regulate the method and the procedure for processing complaints and, inter alia,define, together with the mentioned Act, that in case a complaint is filed personally, the responsible official must, upon request of the complainant, issue a certificate of the complaint filed. Инструкции регламентируют порядок и процедуры обработки жалоб и, в частности, наряду с вышеупомянутым Законом, предусматривают, что если жалоба подается в личном порядке, то ответственное должностное лицо, по просьбе заявителя, должно выдать свидетельство о подаче жалобы.
Больше примеров...
Государственный (примеров 264)
After having released the prisoner, however, an official who had been dismissed could challenge the decision in the competent courts. Однако уволенный государственный служащий может, освободив задержанного из-под стражи, оспорить решение мэра в компетентных судебных органах.
From the Cabinet Office, based on the Third Basic Plan, the Minister of State for Gender Equality urged each political party and association of chairpersons of local assemblies to expand women's participation in politics by issuing official documents in February 2011. Основываясь на третьем Базовом плане, Государственный министр по вопросам гендерного равенства в феврале 2011 года через Канцелярию Кабинета министров издал ряд официальных документов с настоятельным призывом ко всем политическим партиям и ассоциациям председателей местных собраний расширить участие женщин в политической жизни.
The kingdom official tells the five travelers that once they figure out which lady the prince had married, he will tell them the outcome of "The Lady, or the Tiger?" Государственный чиновник говорит пяти путешественникам, что как только они поймут, на какой именно девушке женился принц, он сразу расскажет им, чем закончилась история про невесту и тигра.
The official State language is Ukrainian. Государственный знак - украинский.
Furthermore, access to public information or information relating to public interest issues is severely restricted by the Official Secrets Act 1972, which was amended extensively in 1983. Кроме того, доступ к общественной информации или информации по вопросам, представляющим государственный интерес, резко ограничивается Законом 1972 года о государственных секретах, в который были внесены значительные поправки в 1983 году.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 537)
The scars were however not such as to prompt the official to request a detailed medical examination. Однако эти шрамы не были столь серьезными, чтобы сотрудник потребовал проведения тщательного медицинского обследования.
While discharging official duties, an officer may use firearms only if by the use of other means or otherwise he/she cannot: При исполнении должностных обязанностей сотрудник полиции может применять огнестрельное оружие лишь тогда, когда с помощью других средств или каким-либо иным образом он не может:
In the first such discussion, which was held on 1 November 2013, a Council on Foreign Relations expert and a senior official of the United Nations discussed the theme "Biology's brave new world: looking forward to threats to global health"; В ходе первой такой дискуссии, состоявшейся 1 ноября 2013 года, эксперт Совета по внешним сношениям и старший сотрудник Организации Объединенных Наций обсудили тему «Сложный новый мир для биологии: угрозы для здоровья населения мира»;
Lic. Osacr R. Ezkauriatza Public Security Official Лиценциат Оскар Р. Эскауриатса Сотрудник службы общественной безопасности
Ms. Hanna Mäkinen, Programme Officer in the International Department of the Swedish Rescue Services Agency, former official of the Supervision Department, and a participant in the supervision guidance of the Seveso II Directive ိ г-жа Ханна Макинен, сотрудник по программам международного департамента Агентства спасательных служб Швеции, бывший сотрудник департамента надзора; участвовала в подготовке руководства по проведению надзора, включенного в Директиву "Севесо II";
Больше примеров...
Чиновник (примеров 238)
As a result of that investigation, the Director-General of the Criminal Investigation Police and another senior official were dismissed. В результате проведения этого расследования со своих должностей были уволены генеральный директор уголовной полиции и еще один старший чиновник.
I'm France's most powerful official. Я самый влиятельный чиновник во Франции.
In June 1942, a Japanese official complained that the Governor had rejected Japanese demands to punish Portuguese officials and Timorese and civilians who had assisted the "invading army" (the Australians). В июне 1942 года японский чиновник пожаловался, что губернатор отверг требования Японии по наказанию должностных лиц и жителей Тимора, которые оказывали содействие «армии вторжения» (австралийцам).
Singing the same old song about Azerbaijan's demands - "the earliest possible withdrawal of Armenian troops from Azerbaijani territories" - the top-ranking official "explained the point" of negotiations. Вновь заводя старую песню о требовании азербайджанской стороны - «скорейший вывод армянских войск с оккупированных территорий», высокопоставленный чиновник выдал суть нынешнего этапа переговоров.
Benito Francisco, a rich colonial official, and his young bride were heading back to Spain with his fortune on the ship he'd named after her, "Бенито Франциско, богатый колониальный чиновник, и его молодая невеста возвращались в Испанию и везли все свое состояние на корабле, названном в ее честь, но 7 августа 1753 года в районе островов Флорида-Кис их атаковал Черный Джек Беллами".
Больше примеров...
Должностным лицом (примеров 573)
The issue of release is to be considered by a judge or other competent official or body without delay (rule 10.2). Вопрос об освобождении должен рассматриваться судьей или другим компетентным должностным лицом или органом незамедлительно (правило 10.2).
Common general prohibitions include a prohibition on holding office or performing any activity which is incompatible with professional duties and the use by a public official of his position for his private advantage or personal gratification. К числу распространенных общих запретов относится запрет на занятие должности или осуществление любой деятельности, которые не совместимы с профессиональными обязанностями, а также на использование публичным должностным лицом своего положения для получения личной выгоды или личного вознаграждения.
It should be noted, however, that the provisions of the new Criminal Code are far wider in scope than those of the Convention, which concern only acts committed by a public official for specified purposes. При этом следует подчеркнуть, что положения нового Уголовного кодекса имеют значительно более широкий охват, чем положения данной Конвенции, которые распространяются лишь на деяния, совершенные каким-либо должностным лицом по определенным мотивам .
(a) Functioning as a channel of communication between the designated official and personnel employed by organizations of the United Nations system and their eligible dependants in his/her zone; а) служат каналом связи между уполномоченным должностным лицом и сотрудниками организаций системы Организации Объединенных Наций и их признанными иждивенцами в его/ее зоне;
The order is signed by the official from the issuing State body and is approved by the head of is also signed by the alien and by the interpreter, where one is present. Постановление подписывается должностным лицом государственного органа, его вынесшего, утверждается руководителем этого органа, подписывается иностранцем, а также переводчиком в случае его присутствия.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 643)
(k) Reporting to the designated official all security-related incidents; к) информируют соответствующих должностных лиц о всех инцидентах, связанных с вопросами безопасности;
According to the Icelandic Human Rights Centre, no public official or politician had made any statement concerning the activities of the Association of Icelandic Nationalists mentioned by the delegation. По данным Исландского центра по правам человека, никто из официальных должностных лиц и политиков не делал никаких заявлений в связи с упомянутой делегацией деятельностью Ассоциации исландских националистов.
An elaborated draft paper should be available in the three official UNECE languages to the meeting of the Working Group of Senior Officials in October 2006. Проработанный проект документа следует подготовить на трех официальных языках ЕЭК ООН к совещанию Рабочей группы старших должностных лиц в октябре 2006 года.
In 10 of the incidents, the pirates used unmarked official vessels or private vessels masquerading as officials. В десяти из них пираты использовали служебные суда без опознавательных знаков или частные суда, выдавая себя за должностных лиц.
Citizens' complaints concerning abuse of official position or bureaucracy by State and local government officials (except judges) are investigated by the Seimas Ombudsmen. Жалобы граждан на злоупотребления со стороны государственных должностных лиц или органов либо сотрудников местных органов управления (за исключением судей) рассматриваются омбудсменами Сейма.
Больше примеров...
Служащий (примеров 133)
An official who refuses to execute a manifestly unlawful order cannot be sanctioned. Отказывающийся исполнять заведомо незаконный приказ служащий не подлежит наказанию.
Under article 1040 of the Civil Code, if a civil servant deliberately or inadvertently acts contrary to his or her duties towards third persons, the State or the body in which that official works must provide redress for the damage. В соответствии со ст. 1040 Гражданского кодекса Туркменистана, если государственный служащий умышленно или по небрежности нарушает свои служебные обязанности в отношении третьих лиц, государство или орган, в котором работает этот служащий, обязаны возместить наступивший вред.
Under Article 8 of the Code of Ethics, the employee of the Prosecution Service is obliged to use its official capacity only for purposes prescribed by law. а) В соответствии со статьей 8 Кодекса этических норм служащий прокуратуры обязан использовать свои служебные функции только в целях, установленных законом.
According to the professor, a series of questions followed, with the White House official keeping a running score. По словам профессора, за этими словами последовала серия вопросов и ответов, во время которых служащий Белого дома вел счет "правильных" ответов.
These measures are of a preventive, not punitive, character and must be taken by administrative decision, giving the official the opportunity to seek effective remedy. Речь должна идти о мерах административного и нерепрессивного характера, поскольку они призваны быть превентивными, а соответствующий государственный служащий должен иметь возможность воспользоваться эффективным средством правовой защиты.
Больше примеров...
Должностному лицу (примеров 233)
Neither did the Tribunal accept his explanation that bribing an official was sufficient to ensure easy departure, if he were in fact a key activist in whom Chinese authorities were interested, given the "highly risky and expensive" nature of doing so. Не согласился Трибунал и с его разъяснением, согласно которому для беспрепятственного выезда достаточно было дать взятку должностному лицу, если он на самом деле был одним из ключевых активистов, к которому проявляли интерес китайские власти, учитывая "крайне рискованный и дорогостоящий" характер таких действий.
Vince Kasper, I'm arresting you for conspiring to bribe a public official. Винс Каспер, я арестовываю вас по подозрению, в даче взятки должностному лицу.
8.7 When a project is to be implemented, totally or partially, by the Office of UNHCR itself, a formal Letter of Instruction to the responsible official(s) or organizational unit(s) shall be issued before implementation starts. 8.7 Если проект должен осуществляться полностью или частично самим УВКБ, то до начала его осуществления ответственному должностному лицу (лицам) или организационному подразделению (подразделениям) направляется официальное инструктивное письмо.
He was not brought before the prosecutor when he approved the placement on pre-trial detention, nor was he brought before a judge or other official empowered to exercise judicial power. Он не был препровожден в прокуратуру, когда была дана санкция на его заключение под стражу, равно как он и не был доставлен судье или иному должностному лицу, наделенными судебной властью.
A preliminary appeal to higher bodies and organizations or to an official is not a mandatory condition for submitting an application to the court and its acceptance by the court for consideration and settlement on the merits (Code of Civil Procedure, art. 278). Предварительное обращение в вышестоящие органы и организации, к должностному лицу не является обязательным условием для предъявления заявления в суд и его принятия судом к рассмотрению и разрешению по существу (статья 278 ГПК).
Больше примеров...
Работник (примеров 43)
Such an official is authorized to talk to the child without the presence of third parties and consult documentation kept by the institution on the child concerned. Такой работник может беседовать с ребенком без присутствия какой-либо третьей стороны, а также знакомиться с имеющейся в учреждении документацией по каждому такому ребенку.
During the interview, the official (protection officer) is expected to create and maintain a climate of trust, in particular by stressing confidentiality. В ходе допроса работник (чиновник по вопросам защиты прав мигрантов) должен создавать и поддерживать доверительную атмосферу, обращая особое внимание на конфиденциальность.
In other cases, in accordance with domestic law, the extradition request must be submitted to El Salvador's diplomatic mission or consulate in the requesting country, to allow the diplomatic or consular official to certify each page of the extradition. В других случаях в соответствии с законодательством страны просьба о выдаче должна быть вручена в ее дипломатическом или консульском представительстве в запрашивающей стране, чтобы дипломатический или консульский работник заверил каждую страницу просьбы о выдаче.
Previous positions include: Consultant, Ludwig-Boltzmann Institute for China and South Asia Research; Researcher, the Chinese Academy of Social Sciences; Official at the Ministry of Labour and Social Welfare of China, as well as the National Bank of China. Предыдущие должности: консультант в Институте им. Людвига-Больтцманна по Китаю и Южной Азии, научный сотрудник Китайской академии специальных наук; работник министерства труда и социального обеспечения Китая, а также Национального банка Китая.
In addressing a citizen, a militia member must give his or her name and rank and present official identification upon request. При обращении к гражданину работник милиции обязан назвать свою фамилию, звание и предъявить по его требованию служебное удостоверение.
Больше примеров...
Должностной (примеров 13)
The Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols were the best instruments for investigating, prosecuting and dismantling such enterprises, and the international community must also take steps to address official corruption. Конвенция против транснациональной организованной преступности и Протоколы к ней являются наилучшими инструментами для расследования, уголовного преследования и уничтожения таких предприятий, а международное сообщество должно также предпринять шаги для решения проблемы должностной коррупции.
A Minister for Foreign Affairs is entitled to immunity from enforcement when on official mission... but the mere opening of criminal investigations against him can hardly be said by any objective criteria to constitute interference with the conduct of diplomacy. Министр иностранных дел имеет право на иммунитет от принудительного осуществления при выполнении им должностной миссии... но простое начало уголовного расследования против него едва ли можно назвать сколь-либо объективным критерием для создания вмешательства в ведение дипломатии.
The regular salary rate is the official rate corresponding to the subgroup of the Civil Service position and the experience of the civil servant in that position. Основная заработная плата - это должностной оклад гражданского служащего в соответствии с принадлежностью к подгруппе должности гражданской службы и его стажем работы в этой должности.
Please provide more detailed information about the 207 officials disciplined in 1996/1997 for violating citizens' social rights. Precisely which social rights were involved? What was the official rank of the persons responsible for these violations? Просьба представить более подробную информацию о 207 должностных лицах, наказанных в 1996-1997 годах за нарушение социальных прав граждан: о каких именно социальных правах идет речь и каков должностной уровень лиц, допустивших эти ущемления.
In October, the Procurator General sanctioned seven former DAS officials, an official from the Information and Financial Analysis Unit and one from the President's office for serious breaches of discipline for wiretapping and illegal surveillance. В октябре Генеральный прокурор принял санкции в отношении семи бывших сотрудников ДНБ, сотрудника Информационно-финансового аналитического отдела и одного сотрудника президентской администрации за грубые нарушения должностной дисциплины, выразившиеся в прослушивании телефонных разговоров и ведении незаконного наблюдения.
Больше примеров...
Чиновница (примеров 1)
Больше примеров...
Official (примеров 174)
All three charts are compiled by the Official Charts Company (OCC). Составляется компанией «The Official Charts Company» (ОСС).
"The Official"2006 FIFA World Cup" Album".. The Official "2006 FIFA World Cup" Album (неопр.) (недоступная ссылка). (11 июня 2006).
It has been exhibited at several international art shows including ISEA 2004 and Game/Play 2006, and was the subject of a feature article in both The Atlantic Monthly in November 2006 and Games for Windows: The Official Magazine in May 2007. Она выставлялась на ряде международных художественных выставок, в том числе и ISEA 2004 с Game/Play 2006, и была в списке главных статей журналов Atlantic Monthly (в ноябре 2006 года) и Games for Windows: The Official Magazine (Май 2007 года).
Official Xbox Magazine included her among the top eight downloadable characters on the Xbox 360 for her "delightful" fighting style, even though "she wasn't the best-selling MK DLC character." Prima Games в 2014 году посчитал Скарлет одним из самых «дешёвых» персонажей игры, однако Official Xbox Magazine указал её среди 8-и лучших загружаемых персонажей на Xbox 360 благодаря «восхитительному» стилю боя, хотя «она не была самым продаваемым персонажем MK DLC».
On 19 May, a day after the Eurovision Song Contest, the Official Charts Company announced that Tyler's song charted highest of all Eurovision entries in the UK. 19 мая, на следующий день после «Евровидения», британская музыкальная организация «Official Charts Company» объявила, что песня Тайлера набрала наивысшую позицию из всех записей для «Евровидения» в Великобритании.
Больше примеров...