Английский - русский
Перевод слова Official

Перевод official с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официальный (примеров 3030)
There should be an official request to nominate country wood energy correspondents. Необходимо направить официальный запрос о назначении национальных корреспондентов по вопросам производства энергии на базе древесины.
Kostas Karamanlis is the first Greek Prime Minister to have paid an official visit to Ankara in 40 years. Костас Караманлис является первым за 40 лет греческим премьер-министром, который нанес официальный визит в Анкару.
I'll have my girl call you tomorrow to make it official. Моя секретарша позвонит тебе завтра, чтобы придать этому официальный статус.
The role of staff representatives should be reaffirmed as an official function, not undermined by pressure. Следует подтвердить официальный характер положения представителей персонала, который не изменяется в результате давления со стороны.
The play, written by Terrence McNally, began its official run at the Manhattan Theatre Club December 4, 2012. Официальный старт «Золотого века» по пьесе драматурга Терренса Макнолли состоялся 4 декабря 2012 года в Manhattan Theatre Club.
Больше примеров...
Служебный (примеров 52)
Do we put an official reprimand in her file? Назначаем ей служебный выговор?
Much as I do appreciate tonsorial doormen I really ought to see to my official obligations first. Премного ценю парикмахерские изыски, но превыше - мой служебный долг.
So, in accordance with the legislations passports are in three types: wide-citizen, official and diplomatic passports Features and appointment of each kind of passport have been described in the normative legal acts. Так, законодатель установил З типа паспортов: общегражданский, служебный и дипломатический. В соответствующих нормативно-правовых актах определены особенности и назначения каждого типа паспортов.
Free choice of profession or job type, official promotion, professional training/retraining; свободный выбор профессии или рода работы, официальный служебный рост, профессиональная подготовка и переподготовка;
[38] The Democratic People's Republic of Korea is known to have four types of passports: diplomatic passports, service passports, official (travel) passports and ordinary passports. [37] КНДР, как известно, имеет четыре типа паспортов: дипломатический паспорт, служебный паспорт, официальный паспорт (для поездок) и обычный паспорт.
Больше примеров...
Должностного лица (примеров 1012)
It should be emphasized, from the outset, that this immunity is restricted to the period in which the State official concerned is in office: its broad material scope is justified by the aim of protecting the holder and enabling him to carry out his official duties. С самого начала следует подчеркнуть, что этот иммунитет действует только в период пребывания соответствующего должностного лица государства на посту: его широкий физический объем оправдывается целью обеспечения защиты обладателя иммунитета и предоставления ему возможности выполнять свои официальные обязанности.
It is obvious that it is not the official but the State which has the right to waive his or her immunity. Очевидно, что право отказа от иммунитета должностного лица принадлежит не ему, а государству.
Article 229 of the Criminal Code makes it a crime to insult or threaten a public official when the insult or threat occurs during, or on account of, the execution of official duties. Статья 229 Уголовного кодекса признает уголовно наказуемым деянием оскорбление или угрозы в адрес публичного должностного лица, когда такое оскорбление или угрозы имеют место в ходе выполнения им своих официальных обязанностей или в связи с этим.
Paragraph 7 provides for the continued participation of the Director-General in the United Nations Joint Staff Pension Fund and for participation in the after service health insurance on account of his accrued entitlements as a former UNIDO official and as Director-General in the pension and health insurance schemes. В пункте 7 предусмотрены продолжение участия Генерального директора в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций и участие в медицинском страховании после выхода в отставку, исходя из его накопленных прав в качестве бывшего должностного лица ЮНИДО и Генерального директора по программам пенсионного обеспечения и медицинского страхования.
Clarification had been sought with regard to an allegation that a State official had been sentenced by a court to a punishment that was less than the minimum mandatory penalty for acts of torture. Были запрошены разъяснения относительно санкции, примененной судом в отношении государственного должностного лица, которая, якобы, мягче минимального наказания, предусмотренного за применение пыток; поскольку судебная власть независима, правительство не может комментировать решение судов.
Больше примеров...
Должностное лицо (примеров 965)
Shortly, the Netherlands will appoint a senior official as the head of that task force, with the status of Director-General. Вскоре правительство Нидерландов назначит старшее должностное лицо в качестве руководителя этой целевой группы в ранге генерального директора.
It would be helpful for the Commission to clarify whether the automatic exclusion took effect only in circumstances when an official enjoyed immunity under the special rules. Было бы полезно, чтобы Комиссии уточнила, действует ли норма автоматического исключения только в обстоятельствах, когда должностное лицо обладает иммунитетом в силу специальных норм.
The official forwards the copy of the countersigned written request to the medical institution selected, within 24 hours following the handing over of the request by the applicant. Официальное должностное лицо в течение 24 часов после вручения заявителю подписанного им заявления направляет копию заявления в избранное заявителем медицинское учреждение.
For a conviction related to corruption offences, a public official may be dismissed, either as a direct result of the conviction (depending on the concrete sentence) or as a result of consecutive disciplinary proceedings. После вынесения обвинительного приговора за совершение коррупционного преступления должностное лицо может быть уволено, что может стать либо прямым результатом признания его виновным (в зависимости от конкретного приговора), либо результатом последующего дисциплинарного производства.
When a settlement is reached by an authorized management official, the Organization should guarantee payment of any settlement amount (para. 85). Когда уполномоченное должностное лицо администрации договорилось об урегулировании спора, Организация должна гарантировать выплату любой компенсационной суммы (пункт 85).
Больше примеров...
Государственный (примеров 264)
It is the official language of North Macedonia and a recognized minority language in parts of Albania, Romania, and Serbia. Это государственный язык Северной Македонии, который считается также языком национальных меньшинств в Албании, Румынии и Сербии.
However, between the period from 1992 to 2006, the official names of the country were the Federal Republic of Yugoslavia and the State Union of Serbia and Montenegro. С 1990 года официальное название страны - «Республика Сербия», с 1992 по 2006 год официальными названиями страны были «Союзная Республика Югославия» и «Государственный союз Сербии и Черногории».
Secret report by State Department official I. D. Mallory, declassified in 1991, in Department of State: Foreign Relations of United States, vol. VI, 1991, p. 886. А/61/150. Секретный доклад сотрудника государственного департамента И.Д. Маллори, открытый для ознакомления в 1991 году; государственный департамент: внешние сношения Соединенных Штатов, том VI, 1991 год, стр. 886.
At the 238th meeting, the representative of Cuba expressed concerns that on 9 June 2008, the United States Department of State had held the import of 32 bottles of rum intended for official use by the Permanent Mission of Cuba. На 238м заседании представитель Кубы выразила озабоченность по поводу того, что 9 июня 2008 года Государственный департамент Соединенных Штатов запретил импорт 32 бутылок рома, предназначенных для официального использования Постоянным представительством Кубы.
According to the Government, within 20 days of Tek Nath Rizal's arrest, a Bhutanese public official was dispatched to Nepal, to Tek Nath Rizal's home, to inform his wife of her husband's arrest and of where he was being held. По заявлению правительства, в пределах 20 дней с момента ареста Тека Натха Ризала в Непал, к месту проживания Тека Натха Ризала, был направлен бутанский государственный служащий, с тем чтобы сообщить его жене об аресте ее мужа, а также о том, где он содержится.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 537)
It may be difficult to enforce such a provision but, at the very least, if a former staff member ignores the regulation, a note could be placed in his or her official status file to prevent re-employment. Обеспечение соблюдения этого положения может быть сопряжено с трудностями, однако если бывший сотрудник игнорирует это положение, то по крайней мере можно сделать соответствующую пометку в его официальном личном деле, с тем чтобы он больше не принимался на службу.
Participation in the World Conference against Racism: a member of the Advisory Commission on Human Rights and a member of the Permanent Special Commission against Racial Discrimination of the National Council for Foreigners formed part of the official Luxembourg delegation. Участие во Всемирной конференции по борьбе против расизма: в состав официальной делегации Люксембурга вошли сотрудник Консультативной комиссии по правам человека и сотрудник Постоянной специальной комиссии по борьбе с расовой дискриминацией Национального совета по делам иностранцев.
The reporting status of the Engineering Design Centre director, however, is unclear since a high ranking PC-3 official affirmed that the centrifuge programme reported to the head of the Military Industrial Corporation. Однако не понятно, кому был подотчетен директор Инженерно-проектного центра, поскольку высокопоставленный сотрудник НХ-З утверждал, что доклады по программе центрифугирования представлялись руководителю Военно-промышленной корпорации.
Security Officer, at the P-3 level, will be responsible for monitoring/ensuring security and safety of official premises, including supervision of security guards. Сотрудник по вопросам безопасности занимает должность класса С-З и отвечает за контроль за положением в области безопасности и охраны служебных помещений и обеспечение безопасности и охраны служебных помещений, включая надзор за работой сотрудников службы охраны.
The Task Force investigation revealed that a senior official failed in his responsibility to report the intended sale to the United Nations Property Survey Board, as was required by the United Nations procurement rules. Целевая группа установила в ходе расследования, что старший сотрудник не поставил в известность, как это он должен был сделать, Инвентаризационный совет Организации Объединенных Наций в соответствии с правилами закупок Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Чиновник (примеров 238)
I'm only an elected official here. Я ведь только избранный чиновник здесь.
Incredibly, in a statement to the Polish prosecutor, the official who authorized the export licence claimed that the documents did not raise any doubts about their authenticity. Невероятно то, что в заявлении на имя польского прокурора чиновник, санкционировавший выдачу лицензии на экспорт, указал, что эти документы не вызвали у него никаких сомнений относительно их подлинности.
Muhamad Abdel Rahman was arrested in Quetta, Pakistan, the official said, speaking on condition of anonymity. Мохаммад Абдель-Рахман был арестован в Кветте, Пакистан, сообщил один чиновник, пожелавший остаться неизвестным .
But it wouldn't be a deterrant because every public official who knows me knows that I am innocent. Однако устрашением это не будет, поскольку каждый чиновник, кто знаком со мной, знает, что я невиновен; наказание не будет законным, потому что я ничего не нарушал.
Around 20 January 2007, a highly placed Guinean government official in Macenta saw about 150 young men boarding minibuses in the centre of town destined for the capital. Где-то 20 января 2007 года высокопоставленный чиновник гвинейского правительства видел, как в Масенте в самом центре города примерно 150 молодых людей сели в миниавтобусы, направлявшиеся в столицу.
Больше примеров...
Должностным лицом (примеров 573)
In yet other States, mere disclosure of the conflict is considered sufficient to prevent improper decisions by an official. В третьих государствах простое информирование о наличии коллизии интересов считается достаточным для предупреждения возможности принятия должностным лицом неподобающих решений.
There was agreement in the general proposition that only the invocation of immunity by the State of the official and not the official himself constituted a legally relevant invocation of immunity. Они согласились с общим выводом по поводу того, что юридически значимым задействованием иммунитета является его задействование государством должностного лица, а не самим должностным лицом.
A relevant official decides about the admission or non-admission of an applicant in the service exclusively on the basis of the results of the applicant achieved in an entrance examination, and depending on vacancies at a particular unit. При этом вопрос о зачислении или отказе в зачислении того или иного кандидата на службу решается соответствующим должностным лицом исключительно на основе результатов вступительных экзаменов и в зависимости от наличия вакансий в соответствующем подразделении.
In Vienna, following the appointment of the new members of the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee in January 2006, a meeting was held by the designated official of the Director-General of the United Nations Office at Vienna/United Nations Office on Drugs and Crime. В Вене после назначения в январе 2006 года новых членов Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета такое совещание было проведено уполномоченным должностным лицом, действующим по поручению Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Вене/ Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
She was a co-founder and official of the FDJ, the youth organisation that after 1946 became the youth wing of East Germany's ruling Socialist Unity Party (Sozialistische Einheitspartei Deutschlands/ SED). Бауман была соучредительницей и должностным лицом Союза свободной немецкой молодёжи, после 1946 года ставшего молодёжным крылом правящей Социалистической единой партии Германии.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 643)
Applicable distinctions between acts within and outside the scope of official duties of public officials. применимых различий между деяниями, совершенными в пределах должностных обязанностей публичных должностных лиц и за их пределами;
Recalling its previous concluding observations, CERD referred to concerns at the prevalence of hate speech by high-ranking Government officials and recommended that Turkmenistan take immediate measures to effectively investigate and bring to justice perpetrators of reported hate crimes regardless of their official status. Ссылаясь на свои предыдущие заключительные замечания, КЛРД напомнил о своем беспокойстве относительно ненавистнической риторики со стороны высокопоставленных государственных должностных лиц и рекомендовал Туркменистану принять незамедлительные меры для эффективного расследования сообщений о преступлениях, связанных с ненавистнической риторикой, и привлечения к ответственности виновных независимо от занимаемой ими должности.
23.15 Estimated requirements of $21,400, at the maintenance base level, would provide for general temporary assistance for secretariat services rendered to UNRWA officials while in New York attending the General Assembly and on other official business. 23.15 Сметные потребности в размере 21400 долл. США, что соответствует прежнему уровню, включали бы расходы на временный персонал категории общего обслуживания для обеспечения секретариатского обслуживания должностных лиц БАПОР во время их пребывания в Нью-Йорке в целях участия в работе Генеральной Ассамблеи и выполнения других официальных функций.
The topic related to both the official and the private acts of State officials, and it would be necessary to address exceptions from any immunity granted to State officials by international law, including the immunity of diplomatic and consular officials. Данная тема связана как с официальными, так и с частными действиями должностных лиц государства, и необходимо будет рассмотреть исключения из режима иммунитета, предоставляемого должностным лицам государства международным правом, в том числе иммунитета дипломатическим и консульским работникам.
It would be useful to know how many criminal or civil cases had been brought for such acts and what the result had been, particularly when the person in question had been a public official claiming to act on behalf of the political authorities. Было бы полезно узнать, сколько уголовных или гражданских дел было заведено по факту таких действий и каковы их результаты, в частности, когда эти дела возбуждались против должностных лиц, выступавших от имени органов власти.
Больше примеров...
Служащий (примеров 133)
International official responsible for relations with French-speaking African States, Department of Relations with Member States, UNESCO, Paris, 19611962. Международный гражданский служащий (ЮНЕСКО, Париж, 19611962 годы), ответственный за связи с франкоязычными африканскими государствами, Департамент связей с государствами-членами.
After the call the official merely told the author that Tarek was not being held at the barracks, but did not say where he actually was. После звонка служащий сообщил автору только то, что Тарика в казарме нет, не сообщив ей о его местонахождении.
An act is not an offence if a public official or public servant in the following circumstances: Никакое деяние не является преступлением, если государственное должностное лицо или государственный служащий при следующих обстоятельствах:
Any public officials committing such acts would, in addition, be sentenced for breach of their official duties as referred to in chapter 40, section 10, of the Penal Code, which would increase the severity of the penalty. Любой государственный служащий, совершающий такие деяния, кроме того, признается виновным в нарушении своих служебных обязанностей, как это предусмотрено пунктом 10 статьи 40 Уголовного кодекса, что усиливает строгость наказания.
International official, Administrator of programmes for the study and dissemination of African cultures, Culture and Communication Sector, UNESCO, 19671989, responsible for the UNESCO General History of Africa in 8 volumes. Международный гражданский служащий, ЮНЕСКО, руководитель программ исследований и пропаганды африканских культур, сектор культуры и коммуникации (1967-1989 годы), ответственный за выпуск "Общей истории Африки" ЮНЕСКО в восьми томах.
Больше примеров...
Должностному лицу (примеров 233)
In the view of the Special Rapporteur, this did not preclude the attribution of such acts also to the official who performed them. Специальный докладчик указал, что это не исключает присвоения таких деяний должностному лицу, которое их совершило.
Paragraph 15 of the present report recalls the observation made in the preliminary report that immunity does not belong to the individual official but to the official's State. ЗЗ. В параграфе 15 настоящего доклада содержится напоминание о том, что в Предварительном докладе говорилось о принадлежности иммунитета не самому должностному лицу, а государству должностного лица.
All country representatives, in their capacity as members of the security management team, will assist the designated official in developing Minimum Operating Security Standards, which incorporate Minimum Telecommunications Standards, in their respective countries. Все страновые представители в их качестве членов групп по обеспечению безопасности будут оказывать помощь уполномоченному должностному лицу в разработке минимальных оперативных стандартов безопасности, включая минимальные стандарты в области телекоммуникации, в их соответствующих странах.
315 persons were convicted under article 291, paragraph 1, of giving a bribe to an official directly or through an intermediary по части 1 статьи 291 УК РФ за дачу взятки должностному лицу лично или через посредника - 315 человек;
According to a statement attributed to a senior official of the Ministry of Education, the suicide rate among girls and young women, "fed by depression, apathy and lethargy", has grown alarmingly. Согласно заявлению, которое приписывается старшему должностному лицу министерства образования, тревожный рост количества самоубийств среди девочек и молодых женщин объясняется "депрессией, апатией и бездеятельностью".
Больше примеров...
Работник (примеров 43)
The court was told that when the official recovered consciousness after the attack, he found his ear on a desk with a note that read, "Your ear". В суде заявили, что работник пришёл в сознание после нападения и нашёл своё ухо на столе с запиской, где было написано: "Ваше ухо".
In the DPRK a government official is a person who works in a State organ with certain administrative obligations and rights. В КНДР госслужащий - это работник, трудящийся в государственном учреждении с определенными административными обязательствами и полномочиями.
At that time he was recognized as one of the leading Russian national choreographers: he was merited by his first national title of "Honoured Artist of Russia" and staged the official government concert at the Kremlin Palace of Congresses in 1987. Тогда же, в 1987 году, он был официально признан одним из ведущих российских хореографов и удостоен первого государственного звания «Заслуженный работник искусств России» и осуществил первую постановку правительственного концерта в Кремлёвском Дворце Съездов.
An employee shall also be entitled to overtime pay for any hours worked beyond his/her official working hours, or to leave in lieu of overtime hours worked. Работник также имеет право на оплату сверхурочной работы, выходящей за пределы его официальных часов работы, или на отгул за счет отработанных сверхурочных часов.
The Steering Committee recommended that the Official Languages Ordinance should be amended to enable a judge (or other judicial officer) presiding over any court proceedings to use either English or Chinese. Этот постоянный комитет рекомендовал внести поправки в Закон об официальных языках, с тем чтобы судья (или другой судебный работник), председательствующий в любом судебном разбирательстве, мог использовать либо английский, либо китайский язык.
Больше примеров...
Должностной (примеров 13)
The regular salary rate is the official rate corresponding to the subgroup of the Civil Service position and the experience of the civil servant in that position. Основная заработная плата - это должностной оклад гражданского служащего в соответствии с принадлежностью к подгруппе должности гражданской службы и его стажем работы в этой должности.
The Council of Ministers of Serbia and Montenegro and the Government of the Republic of Serbia have so far granted waivers regarding official and military secrets to 350 members of the army and police, as well as Government officials. Совет министров Сербии и Черногории и правительство Республики Сербии на сегодняшний день сняли режим должностной и военной секретности с 350 военнослужащих в составе армии и полиции, а также правительственных чиновников.
Yet official corruption has clearly not declined in the way liberalization's promoters said it would, nor has governance improved markedly for the better in most countries. Однако не произошло того явного уменьшения должностной коррупции, как это пророчили те, кто выступал за либерализацию, так же как в большинстве стран при этом не произошло заметного улучшения государственного управления.
Suspension is automatic and is notified immediately by the fastest possible means to the agency or official against which or whom the proceedings are brought. Считается, что эти объяснения имеют силу показаний под присягой и что поэтому сообщение в них любых несоответствующих действительности или ложных сведений влечет за собой ответственность должностного лица за должностной подлог или лжесвидетельство, в зависимости от характера фактов, изложенных в объяснениях.
In October, the Procurator General sanctioned seven former DAS officials, an official from the Information and Financial Analysis Unit and one from the President's office for serious breaches of discipline for wiretapping and illegal surveillance. В октябре Генеральный прокурор принял санкции в отношении семи бывших сотрудников ДНБ, сотрудника Информационно-финансового аналитического отдела и одного сотрудника президентской администрации за грубые нарушения должностной дисциплины, выразившиеся в прослушивании телефонных разговоров и ведении незаконного наблюдения.
Больше примеров...
Чиновница (примеров 1)
Больше примеров...
Official (примеров 174)
Brown authored a book called Official Truth 101 Proof, which was released in April 2013. Рекс Браун - автор книги «Official Truth 101 Proof», которая вышла в апреле 2013.
According to the Official Charts Company, "(You Drive Me) Crazy" is Spears' seventh best-selling single in the United Kingdom, with sales over 275,000 physical units. Согласно The Official Charts Company, «(You Drive Me) Crazy» - седьмой самый продаваемый сингл Спирс в стране, с продажами более 275,000 копий.
The publishing company Collins began a project to print the series with new introductions by modern scholars in the 1980s after the University of Queensland Press reprinted the Official History of Australia in the War of 1914-1918. Издательство Collins планировало переиздать серию с новыми предисловиями современных учёных в 1980-х, после того как типография университета Квинсленда переиздало «Official History of Australia in the War of 1914-1918».
The pair was charged with possessing classified documents in violation of the colonial-era Official Secrets Act, which carries a possible sentence of 14 years in prison. Арестованные были обвинены в хранении секретных документов, это запрещено принятым ещё в колониальный период законом «Official Secrets Act», который предусматривает наказание вплоть до 14 лет тюремного заключения.
On 19 May, a day after the Eurovision Song Contest, the Official Charts Company announced that Tyler's song charted highest of all Eurovision entries in the UK. 19 мая, на следующий день после «Евровидения», британская музыкальная организация «Official Charts Company» объявила, что песня Тайлера набрала наивысшую позицию из всех записей для «Евровидения» в Великобритании.
Больше примеров...