Английский - русский
Перевод слова Official

Перевод official с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официальный (примеров 3030)
In June, the first official visit of a Peacebuilding Commission delegation, comprising Jordan, Liberia, Nigeria, Ukraine, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States, travelled to Liberia. В июне состоялся первый официальный визит делегации Комиссии по миростроительству в составе Иордании, Либерии, Нигерии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки и Украины в Либерию.
Through Ministerial Agreement No. 0118, dated 31 August 1993, the Ministry of Education and Culture gave official status to the intercultural bilingual education model, and the corresponding study programme for basic education. Кроме того, Министерство образования и культуры в постановлении Nº 0118 от 31 августа 1993 года закрепило официальный статус модели межкультурного двуязычного образования и утвердило соответствующую учебную программу среднего образования.
The Commission concludes that the PNTL General Commander, as the official with responsibility for the daily operations of PNTL, bears primary responsibility for the operational failings of PNTL in relation to 28 April and 8 May. Комиссия считает, что Главный комиссар НПТЛ как официальный представитель, отвечавший за повседневное функционирование НПТЛ, несет основную ответственность за оперативную неспособность НПТЛ отреагировать на события 28 апреля и 8 мая.
Official rate set by monetary authorities for one or more currencies. Официальный курс, устанавливаемый руководящими денежно-кредитными учреждениями для одной или нескольких валют.
1998 - Official visit to the Vatican. 1998 - Официальный визит в Ватикан.
Больше примеров...
Служебный (примеров 52)
There are three types of passports: regular, official and diplomatic passports. Существуют три типа паспорта: обычный паспорт, служебный паспорт и дипломатический паспорт.
In order to harmonize and to emphasize the official capacity of the officials' functions, a suggestion was made to merge paragraph 1 and paragraph 5 of article 12. Чтобы согласовать функции должностных лиц и подчеркнуть их служебный характер, было внесено предложение объединить пункты 1 и 5 статьи 12.
For example, the Health Services Act (Official Gazette 9/92, 13/93, 9/96) stipulates that public health service has to be organized in such a way as to guarantee medical aid to all citizens of Slovenia at all times (art. 6). Например, Закон о медицинском обслуживании ("Служебный вестник", 9/92, 13/93, 9/96) устанавливает, что государственное медицинское обслуживание должно быть организовано таким образом, чтобы гарантировать оказание медицинской помощи всем гражданам Словении в любое время (статья 6).
The Presidential State Car is the official state car of the President of Brazil. «Зверь» - служебный автомобиль Президента США.
Bonuses for the qualification class or qualification category, for the grade or official rank and for the diplomatic rank may not exceed 55 per cent of the basic salary. Общая сумма надбавок за квалификационный разряд или квалификационную категорию, за служебный ранг или звание и за дипломатический ранг не может превышать 55% базового оклада.
Больше примеров...
Должностного лица (примеров 1012)
A decision in this regard can only be made by the Secretary-General, as recommended by the United Nations Security Coordinator, based on a recommendation by the designated official. Решение в этой связи может быть принято только Генеральным секретарем по рекомендации Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности на основе рекомендации назначенного должностного лица .
Chile has opted not to establish passive bribery by foreign officials as an offence since it considers that the country of the official concerned would be in a position to prosecute such officials under the offence of active bribery of national officials. Чили приняла решение не вводить уголовную ответственность для иностранных должностных лиц за пассивный подкуп, поскольку считает, что страна соответствующего должностного лица будет в состоянии осуществить уголовное преследование таких должностных лиц на основании статей об активном подкупе для национальных должностных лиц.
Obstacles placed in the road by settlers were not removed, despite a request by a TIPH official. Невзирая на просьбу должностного лица Временного международного присутствия в Хевроне, так и не были убраны заграждения, установленные поселенцами на дороге.
Delegations are requested to provide the name and title of the respective high-level official who will speak at the round table as soon as possible to allow time for the appropriate arrangements to be made. Делегации просят как можно скорее сообщить фамилию и должность соответствующего высокопоставленного должностного лица, которое будет выступать на совещании «за круглым столом», с тем чтобы было достаточно времени для соблюдения всех необходимых формальностей.
They shall not use any such information without the written authorization of [appropriate high official in the department/office concerned] and in any event, such information shall not be used for personal gain. Они не должны использовать любую такую информацию в отсутствие письменного разрешения [соответствующего старшего должностного лица в соответствующем департаменте или управлении] и ни при каких обстоятельствах такая информация не должна использоваться в личных интересах.
Больше примеров...
Должностное лицо (примеров 965)
In such a case, the authorized official is obliged to take urgent action for the transfer of the remand prisoner to a safe location. В таком случае уполномоченное должностное лицо обязано принять срочные меры по переводу находящегося под следствием заключенного в безопасное место.
In a case where a shipment is stopped by Transitional Federal Government police, a Transitional Federal Government official will intervene to ensure release of the shipment. В тех случаях, когда партию оружия арестовывает полиция переходного федерального правительства, должностное лицо из этого правительства, обеспечивающее защиту этого торговца, принимает необходимые меры для освобождения этой партии оружия.
While Ugandan authorities stated that the concept of "public official" could also cover foreign public officials and officials of public international organizations, this interpretation has not been confirmed by the courts. Хотя власти Уганды утверждали, что понятие "публичное должностное лицо" может также включать иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций, это толкование не было подтверждено судебными решениями.
Instead, the official informed the Panel, Konneh had obtained the logging concessions directly from the Authority by boasting of her friendship with the President of Liberia. Вместо этого данное должностное лицо сообщило Группе, что Конне получила лесозаготовительные концессии непосредственно от Управления, поскольку она хвасталась своей дружбой с президентом Либерии.
Project Senior Corporate Executive/Municipal Official Старшее должностное лицо компании/должностное лицо муниципальных органов
Больше примеров...
Государственный (примеров 264)
He wondered for what reason a public official might wish to abduct a person. Он спрашивает, с какой целью государственный служащий может захотеть похитить то или иное лицо.
Pursuant to one of the Committee's recommendations, this document was translated into the State language (Georgian) in a timely manner and published in the official press organ. Во исполнение одной из рекомендаций Комитета, данный документ был своевременно переведен на государственный язык страны (грузинский) и опубликован в официальном органе прессы.
The workers, peasants, intellectuals and public official, male or female may be elected a people's assessor if he or she has the deep confidence of the masses and the basic knowledge of law. Рабочий, крестьянин, представитель творческой интеллигенции и государственный служащий, будь то мужчина или женщина, может быть избран народным заседателем в том случае, если он или она пользуется полным доверием масс, а также знаком с основами юриспруденции.
The draft convention attempts to define key terms, such as "corruption" and "public official", covers both the public and the private sectors and addresses the need for measures ranging from prevention to enforcement, including assets recovery. В проекте конвенции делается попытка определить такие ключевые термины, как «коррупция» и «государственный служащий», он затрагивает как государственный, так и частный сектора и подчеркивает необходимость принятия мер начиная с предупреждения и заканчивая обеспечением выполнения, включая возвращение активов.
Population of Panama is approximately 2,5 millions and its official language is Spanish. Panama's national currency is Panamanian Balboa. Территория - 76900 кв.км, население - около 2,5 миллиона, государственный язык - испанский, национальная валюта - панамская бальбоа.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 537)
A review of forensic evidence revealed that the staff member used his official e-mail account to send inappropriate material through a distribution list of approximately 85 official United Nations e-mail addresses. Изучение улик показало, что данный сотрудник пользовался своим официальным электронным почтовым счетом для рассылки ненадлежащих материалов с использованием рассылочного списка, включающего примерно 85 официальных электронных почтовых адресов сотрудников Организации Объединенных Наций.
Its article 5 stipulates that, for the purposes of the investigation, the judge or senior law enforcement official may remand one or several alleged perpetrators of organized crime for a period of up to 10 days. Статья 5 данного закона гласит, что следственный судья или сотрудник судебной полиции может в интересах следствия держать в своем распоряжении одно или нескольких лиц, подозреваемых в совершении актов злостного бандитизма, на протяжении не более десяти суток.
If the official is not a police officer himself, the police would be considered as an impartial investigator and the proper authority for dealing with reports and the investigation of criminal offences. Если таким должностным лицом не является сотрудник полиции, то полиция считается уполномоченной проводить беспристрастное расследование и является надлежащим органом для рассмотрения сообщений и расследования уголовных преступлений.
In the Federal Ministry of Interior, this Office shall consists of the chairperson and two members one of which is the official of Federal Ministry of Interior and also two members as the representatives of the public. В федеральном Министерстве внутренних дел это Управление будет работать в составе председателя и двух членов, одним из которых является сотрудник федерального Министерства внутренних дел, а также двух представителей общественности.
In addition, the same official reached a decision on his first and second humanitarian applications and his second PRRA application. Кроме того, решения по его первой и второй просьбам, основанным на гуманитарных соображениях, и по его второй просьбе о проведении ОРПВ принимал один и тот же сотрудник.
Больше примеров...
Чиновник (примеров 238)
Trade Minister Nobusuke Tagomi is a high-ranking Japanese official, in San Francisco. Нобусукэ Тагоми - высокопоставленный японский чиновник в Сан-Франциско.
The official also gave out the home telephone number of one of the defenders. Этот чиновник сообщил также номер домашнего телефона одного из этих правозащитников.
I am just an official to the Emperor, Я всего лишь императорский чиновник.
A local official literally prostrated himself in the street, in front of these protesters, in order to get them to go away. Один местный чиновник буквально бросился ниц перед митингующими, чтобы они разошлись.
Department Official Russell Pritchard... Чиновник Госдепа Рассел Причард...
Больше примеров...
Должностным лицом (примеров 573)
Qualified form of this criminal offence (para. 2) exists when the offence is committed by a person in official capacity. Предусмотрена особая форма этого уголовного преступления (пункт 2), когда оно совершено должностным лицом при исполнении служебных обязанностей.
Misappropriation or embezzlement of private or public property by a public official is punishable with 3 to 10 years imprisonment. Неправомерное присвоение или хищение частной или государственной собственности публичным должностным лицом карается тюремным заключением сроком от трех до десяти лет.
Mr. Candioti said that he shared Mr. Kamto's concerns and thought that it should be made clear in the definition of terms that "State official" referred to a natural person or individual. Г-н Кандиоти разделяет обеспокоенность г-на Камто и считает необходимым ясно сказать при определении терминов, что под "должностным лицом государства" понимается физическое лицо, или человек.
After the war, Kubizek accepted a position as an official in the municipal council of Eferding, Upper Austria and music became his hobby. После окончания войны Кубичек стал должностным лицом в муниципальном совете в Эфердинге (Верхняя Австрия), а музыка стала для него хобби.
The President was the first official to publicly declare his assets on 20 January; the Vice-President, Riek Machar, declared his assets on 14 February and called on other members of the Cabinet to follow suit. Президент Киир стал первым должностным лицом, которое 20 января обнародовало декларацию о своем имуществе; 14 февраля свое имущество задекларировал вице-президент Риек Машар, который призвал других членов кабинета последовать этому примеру.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 643)
Criminal proceedings are under way against the French companies and the senior foreign official, who are respectively charged with active and passive bribery of foreign public officials. Возбуждено уголовное производство в отношении французских компаний и старшего иностранного должностного лица, которым предъявлены, соответственно, обвинения в активном и пассивном подкупе иностранных публичных должностных лиц.
Two days of training on how to use the machines followed the official handover, attended by staff from the relevant government agencies, including the national police, the National Security Agency, the armed forces and the Executive Protection Service. После официальной передачи этих машин была организована двухдневная учеба по вопросам их использования для персонала соответствующих правительственных учреждений, включая национальную полицию, Агентство национальной безопасности, вооруженные силы и Службу охраны должностных лиц.
Currently no formal standing committee exists as a coordinating mechanism on counter-terrorism or security issues at ministerial or senior official level. However, a Combined Law Agency Group has previously operated. В настоящее время на уровне министров или старших должностных лиц отсутствует официальный постоянный комитет в качестве координационного механизма для борьбы с терроризмом или обеспечения безопасности.
Active or passive bribery of a public official constitutes a criminal offence and covers a wide array of public officials and a range of conduct relating to the performance, omission or delay of an action in violation of an official's obligations. Активный или пассивный подкуп публичного должностного лица представляет собой уголовно наказуемое деяние, которое охватывает широкий круг публичных должностных лиц и широкий диапазон служебных проступков, относящихся к действию, бездействию или затягиванию процедуры в нарушение должностных обязанностей.
Malta noted that the Official Secrets Ordinance, the Estacode and the Code of Ethics for Employees in the Public Sector gave detailed guidelines on the ethics and conduct of public officials. Мальта отметила, что в Постановлении об офи-циальных секретах, Эстакоде и Кодексе этики служа-щих государственного сектора содержатся подроб-ные указания в отношении этики и поведения госу-дарственных должностных лиц.
Больше примеров...
Служащий (примеров 133)
Any official who does so is personally responsible for their actions. Поступив таким образом, государственный служащий возьмет ответственность на себя.
In the performance of official duties, a civil servant does not have the right to carry out actions that demonstrate his or her political views or attest to a particular relationship with a specific political party. Государственный служащий при исполнении служебных обязанностей не имеет права совершать действия, демонстрирующие его политические взгляды или свидетельствующие об особом отношении к определенным политическим партиям.
Any public servant or official who orders, or participates in, the torture of an accused person with a view to inducing the said person to make a confession shall be punished by hard labour or imprisonment for a period of 3 to 10 years. Должностное лицо или государственный служащий, отдающий приказание или участвующий в применении пыток к обвиняемому с целью получения от него признания, наказывается каторжными работами или тюремным заключением на срок от З до 10 лет.
Why? -For being an official. Для меня служащий - лихорадка.
International official, Administrator of programmes for the study and dissemination of African cultures, Culture and Communication Sector, UNESCO, 19671989, responsible for the UNESCO General History of Africa in 8 volumes. Международный гражданский служащий, ЮНЕСКО, руководитель программ исследований и пропаганды африканских культур, сектор культуры и коммуникации (1967-1989 годы), ответственный за выпуск "Общей истории Африки" ЮНЕСКО в восьми томах.
Больше примеров...
Должностному лицу (примеров 233)
Everyone is entitled to approach State bodies, local government bodies and officials free of charge, inter alia to criticize the body or official concerned. Каждый имеет право на бесплатное обращение в государственные органы, органы местного самоуправления или должностному лицу, в том числе с критикой в адрес данных органов или данного должностного лица.
Under the Crown Proceedings Ordinance a person who alleges that a civil wrong has been committed against him by a public official acting in the course of his employment may bring an action for damages not only against the official in question but also against the Hong Kong Government. В соответствии с Государственным декретом о судопроизводстве любое лицо, которое утверждает, что в отношении него должностным лицом при исполнении своих обязанностей было совершено гражданское правонарушение, может предъявить судебный иск за понесенный ущерб не только этому должностному лицу, но и правительству Гонконга.
As one member of the Commission had stated, paragraph 2 in its current form was too broad and left the door open for any junior official to formulate a unilateral act that would more than likely be invalidated subsequently. Как отметил один из членов Комиссии международного права, пункт 2 в его нынешнем виде имеет слишком широкое толкование и дает любому второстепенному должностному лицу возможность формулировать односторонний акт, который впоследствии вполне может быть аннулирован.
The examination of a complaint may not be assigned to the procurator or judge whose act is challenged or to the official whose decision is challenged. Запрещается поручать рассмотрение жалобы тому прокурору или судье, действие которых обжалуется, а равно должностному лицу, утвердившему обжалуемое решение .
The specific issue of fund-raising was also raised, with a question about the extent to which responsibility for resource mobilization on behalf of UNDP is delegated to the country director, the deputy resident representative or senior-most UNDP official. Также поднимался непосредственный вопрос о мобилизации средств, в том числе о том, в какой степени ответственность ПРООН за мобилизацию ресурсов делегируется директору странового отделения, заместителю представителя-резидента или самому старшему должностному лицу ПРООН.
Больше примеров...
Работник (примеров 43)
1979 Senior administrative official, Municipality of Cochabamba. 1979 год Старший административный работник, муниципалитет Кочабамба
Such an official is authorized to talk to the child without the presence of third parties and consult documentation kept by the institution on the child concerned. Такой работник может беседовать с ребенком без присутствия какой-либо третьей стороны, а также знакомиться с имеющейся в учреждении документацией по каждому такому ребенку.
Reverend Mbala Ntumba (UDPS official), Alidi, Batupanzi, Nyimi and Bolanda: arrested on 13 March. 13 марта: руководящий работник СДСП пастор Мбала Нтумба, Алиди, Батупанзи, Ньими и Боланда.
The court was told that when the official recovered consciousness after the attack, he found his ear on a desk with a note that read, "Your ear". В суде заявили, что работник пришёл в сознание после нападения и нашёл своё ухо на столе с запиской, где было написано: "Ваше ухо".
Furthermore, the State party states that an official from the children's school who had come to the apartment with T.G. confirmed that the children would no longer be attending school. Кроме того, государство-участник сообщает о том, что работник школы, где обучались дети, который пришел в квартиру вместе с Т.Г., подтвердил, что дети больше не будут посещать школу.
Больше примеров...
Должностной (примеров 13)
Legal persons may be prosecuted based on their criminal, official or civil liability. Юридические лица могут преследоваться по закону на основании уголовной, должностной или гражданской ответственности.
(b) to take effective measures to combat official or other corruption; Ь) осуществлять эффективные меры по борьбе с должностной и иной коррупцией;
The Council of Ministers of Serbia and Montenegro and the Government of the Republic of Serbia have so far granted waivers regarding official and military secrets to 350 members of the army and police, as well as Government officials. Совет министров Сербии и Черногории и правительство Республики Сербии на сегодняшний день сняли режим должностной и военной секретности с 350 военнослужащих в составе армии и полиции, а также правительственных чиновников.
Suspension is automatic and is notified immediately by the fastest possible means to the agency or official against which or whom the proceedings are brought. Считается, что эти объяснения имеют силу показаний под присягой и что поэтому сообщение в них любых несоответствующих действительности или ложных сведений влечет за собой ответственность должностного лица за должностной подлог или лжесвидетельство, в зависимости от характера фактов, изложенных в объяснениях.
(Request by former MONUC staff member for removal of letter of reprimand for "inappropriate behaviour" from his official status file; and request for compensation for "punitive actions", namely, transfer from MONUC and loss of special post allowance to D-1) (Ходатайство бывшего сотрудника МООНДРК об изъятии из его личного дела письменного выговора за «ненадлежащее поведение»; и ходатайство о компенсации за «меры наказания», а именно, перевод из МООНДРК и утрату специальной должностной надбавки до уровня Д-1)
Больше примеров...
Чиновница (примеров 1)
Больше примеров...
Official (примеров 174)
All three charts are compiled by the Official Charts Company (OCC). Составляется компанией «The Official Charts Company» (ОСС).
"SDCC 2014: OFFICIAL: Evangeline Lilly & Corey Stoll Join Marvel's Ant-Man". В русском дубляже Жёлтый шершень SDCC 2014: OFFICIAL: Evangeline Lilly & Corey Stoll Join Marvel's Ant-Man (неопр.).
Stocks can also be identified using their SEDOL (Stock Exchange Daily Official List) number or their ISIN (International Securities Identification Number). Акции также идентифицируются по номеру (англ. Stock Exchange Daily Official List, SEDOL).
In an interview with the Official Nintendo Magazine, the game's planner Yusuke Amano reveals the reason why online support for the game was not implemented, stating that just making multiplayer parts of existing games playable online isn't enough to create a satisfying experience for users. В интервью журналу Official Nintendo Magazine планировщик игры Юсуке Амано раскрыл причину, почему в игру не была добавлена поддержка игры онлайн, заявив, что «просто делания многопользовательскими существующих частей игры играбельными он-лайн недостаточно для того чтобы создать удовлетворительный опыт для пользователей.
This was Emmy Toyonaga's idea; in Official Nintendo Magazine she remarked: Well, Mario and other Nintendo characters are pretty short and stubby. Как она пишет в Official Nintendo Magazine: «Ну, Марио и другие персонажи Nintendo довольно-таки коротышки.
Больше примеров...