Английский - русский
Перевод слова Official

Перевод official с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официальный (примеров 3030)
The NGO Coalitions noted that the Government officially recognized 59 groups of indigenous peoples, while many others were left out of the official schedule. Коалиции НПО отметили, что в государстве официально признаются 59 групп коренных народов, и что многие другие группы не включены в официальный перечень таких групп.
After a constitutional complaint was heeded in 1987, parts of the law were changed and the Croatian language was introduced as an official in 6 out of 7 districts of Burgenland. После того, как часть закона, касающаяся хорватского языка, была оспорена в суде, в 1987 году она была отменена и хорватский был введён как официальный в 6 из 7 районов Бургенланда.
Since the official DVD release of Live Aid includes only partial footage of this event, unofficial distribution sources continue to be the only source of the most complete recordings of this event. В связи с тем, что официальный DVD включает лишь частичную версию мероприятия, неофициальные источники распространения остаются главным и единственным архивом полной коллекции записей концерта.
The Bureau is an official body. Бюро - это официальный орган.
After finally convincing the authorities that he had an official journalist's pass and that he had the authorization to enter the Shwedagon area, at the time already cordoned-off by the Lone Htein, he was released and went to Insein General Hospital, suffering from head injuries; убедить власти в том, что он получил официальный журналистский пропуск и разрешение на въезд в Шведагонский район, который к тому времени уже был оцеплен силами Лон Хтейн, фотограф был выпущен на свободу и обратился за помощью в главную больницу Инсейна с жалобой на ушибы головы;
Больше примеров...
Служебный (примеров 52)
We suggest: Russian language crews, guaranteed official development, considerable salary, flexible bonus system, age restriction up to 65 years, possibility of job placement of woman as cook and steward, cadet programmes. Мы предлагаем: русскоязычные экипажи, гарантированный служебный рост, высокую зарплату, гибкую систему бонусов, возрастные ограничения - до 65 лет, возможность трудоустройства женщин на должности поваров и буфетчиц, кадетские программы.
On official matters or on business: Written application by the receiving organization and appropriate documents certifying the official or business character of the trip для иностранных граждан, лиц без гражданства, прибывающих в Туркменистан со служебными и деловыми целями, - письменное ходатайство принимающих организаций с приложением необходимых документов, удостоверяющих служебный или деловой характер поездок
For the purposes of summonses and notifications, establish the witness's domicile as the office of the investigating official or the court where the case will be heard. З. использовании в повестках и уведомлениях в качестве адреса свидетеля служебный адрес следователя или суда, в котором рассматривается дело.
[38] The Democratic People's Republic of Korea is known to have four types of passports: diplomatic passports, service passports, official (travel) passports and ordinary passports. [37] КНДР, как известно, имеет четыре типа паспортов: дипломатический паспорт, служебный паспорт, официальный паспорт (для поездок) и обычный паспорт.
For the grade or official rank за служебный ранг или звание;
Больше примеров...
Должностного лица (примеров 1012)
Any official found guilty of employing torture have been made subject to stern departmental action. В отношении любого должностного лица, признанного виновным в применении пыток, принимаются строгие дисциплинарные меры.
The Committee is concerned at reports of the presence of a public official during the medical examination of a detainee notwithstanding that this is forbidden by law unless the medical personnel so requests for reasons of personal security (art. 2). Комитет выражает обеспокоенность сообщениями о присутствии должностного лица при проведении медицинских осмотров задержанных, несмотря на то, что это запрещено законом, кроме случаев, когда медицинский персонал сам настаивает на этом в интересах безопасности (статья 2).
In another case, the legislation did not mention the purpose of obtaining an undue advantage for the public official or for another person or entity, though the accrual of benefits to third persons was considered to have been indirectly covered. В другом случае в законодательстве отсутствовало упоминание о цели получения неправомерного преимущества для публичного должностного лица или иного лица или субъекта, хотя получение выгод третьими лицами было косвенно учтено.
It proposes modifications to the requirements of marriage validity, eliminating the rule relating to the competence of the civil official, raising the minimum marriageable age, and adjusting rules relating to defects of consent and the capacity to contract marriage. В нем пересмотрены требования в отношении действительности брака и предлагается снять требование, касающееся компетенции гражданского должностного лица, повышается минимальный возраст для вступления в брак и приводятся в соответствие нормы, касающиеся отсутствия согласия и правоспособности для вступления в брак.
In a recent case, for example, dealing with discrimination affecting the right to work, the Ombudsperson initially received written observations from the official to whom the report was directed and an agreement to meet to discuss the report's recommendations. в одном из недавних случаев, касавшихся дискриминации в осуществлении права на труд, Омбудсмен вначале получила письменные замечания должностного лица, которому было направлено сообщение и который согласился встретиться для обсуждения содержащихся в докладе рекомендаций.
Больше примеров...
Должностное лицо (примеров 965)
It is not known whether the United Nations official filed any official report about the visit, although he is to be congratulated for taking even these steps to prevent further harm. Неизвестно, направило ли должностное лицо Организации Объединенных Наций какой-либо официальный доклад о своем посещении, хотя ему следует выразить признательность пусть даже за то, что он принял эти меры по недопущению причинения дополнительного вреда.
If the commencement of telecommunications monitoring cannot be delayed, the official with the power of arrest may provisionally take the measure before the court has rendered a decision on the matter. Если же контроль за телекоммуникационными сетями должен быть установлен незамедлительно, должностное лицо, уполномоченное давать санкцию на арест, может временно применить эту меру до вынесения судом постановления по данному делу.
Each person claiming to have been subjected to torture is entitled to lodge a complaint to the direct superior of the police officer at whom the complaint is levelled or to any other superior police official, the Police President included. Любое лицо, утверждающее, что оно было подвергнуто пытке, имеет право подать жалобу непосредственному начальнику того полицейского, в отношении которого выдвигается обвинение, или любому иному вышестоящему офицеру полиции, включая высшее должностное лицо полиции.
In September 2008, one such courier (an Eritrean government official) travelled from Kenya by land to a location in the Lower Juba region, where he handed over an estimated $60,000 to a senior official of the Raas Kaambooni forces. В сентябре 2008 года один из таких курьеров (правительственное должностное лицо из Эритреи) выезжал из Кении в один из районов Нижней Джуббы для передачи командованию сил Рас Камбони суммы, составляющей, по оценкам, 60000 долл. США.
The official heading the sub-office in Bujumbura will assume the functions discharged with great distinction since December 1995 by Mr. Marc Faguy (Canada), who has informed me of his wish to leave his post when his current contract expires at the end of February 1997. Должностное лицо, возглавляющее отделение в Бужумбуре, возьмет на себя функции, которые с декабря 1995 года блестяще исполняет г-н Марк Фаги (Канада), информировавший меня о своем желании уйти с этого поста по истечении его нынешнего контракта в конце февраля 1997 года.
Больше примеров...
Государственный (примеров 264)
Any public officer can declare any material an official secret - a certification which cannot be questioned in court. Любое государственное должностное лицо может объявить любой материал представляющим собой государственный секрет, и это решение не может быть оспорено в судах.
Any official who does so is personally responsible for their actions. Поступив таким образом, государственный служащий возьмет ответственность на себя.
Decisions shall be taken by the head of Government or, under his responsibility, by the minister under whom the official works, after the official concerned has been informed of the complaints against him and has been given a due hearing or summons for this purpose. Решение принимается главой правительства или, под его ответственностью, соответствующим министром после того, как соответствующий государственный служащий был проинформирован о предъявляемых к нему претензиях и был должным образом выслушан или вызван для дачи показаний.
Any State official who receives a final sentence to a term of imprisonment of three months or more shall be removed from office once the conviction is reported. Каждый государственный служащий, окончательно приговоренный к каторжным работам сроком на три или более месяца, должен быть отстранен от должности на основании простой констатации факта осуждения .
Furthermore, under the Penal Code, any public employee or official committing any such act is liable to imprisonment (Constitution, arts. 1-4 and 19; Penal Code, art. 425). Кроме того, согласно положениям Уголовного кодекса любой государственный служащий, совершивший такие действия, подлежит наказанию в виде лишения свободы (статьи 1, 2, 3, 4, 19 Политической конституции Республики и статья 425 Уголовного кодекса).
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 537)
A staff member altered and falsified an official document and left the mission area without prior authorization. Сотрудник изменил и подделал официальный документ и без разрешения покинул район действия миссии.
An immigration official examines the refugee to determine whether any grounds of inadmissibility apply and may deny the refugee permanent resident status on terrorism grounds. Сотрудник иммиграционной службы рассматривает дело этого беженца, с тем чтобы определить, имеются ли какие-либо основания для высылки его из страны, и он может отказать ему в предоставлении статуса постоянного жителя по причинам, связанным с терроризмом.
During his visit the Special Rapporteur was assisted by an official from the Legislation and Prevention of Discrimination Branch of the Centre for Human Rights and two interpreters assigned to the mission by the Conference Services Division of the United Nations Office at Geneva. В ходе поездки Специальному докладчику оказывали помощь сотрудник Службы по вопросам законодательства и предупреждения дискриминации Центра по правам человека, а также два устных переводчика, предоставленные Департаментом по обслуживанию конференций Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
Furthermore, in the event that any need is detected for a medical or psychological evaluation, the official involved will suggest to a woman who is requesting asylum that she contact the associations that specialize in these questions. Кроме того, сотрудник предлагает просительнице убежища, нуждающейся в медицинской помощи или психологической поддержке, направить ее в организации, занимающиеся этими вопросами.
A local administration official, Mawaz Khan Afridi, explained that they have arrested five people to put pressure on the Afghan elders to hand over the two attackers. Сотрудник местной администрации Маваз Хан Африди сообщил, что были арестованы пять человек, чтобы оказать давление на афганских старейшин и таким образом добиться выдачи нападавших.
Больше примеров...
Чиновник (примеров 238)
The Committee had been informed by a number of NGOs that a high-level official had made racist statements concerning immigrants and encouraged discriminatory stereotyping of certain members of the population. Ряд НПО проинформировали Комитет о том, что один высокопоставленный чиновник выступал с расистскими заявлениями, касающимися иммигрантов, и поощрял дискриминационную стереотипизацию некоторых представителей населения.
In the Talmon settlement, 40 housing units were put on sale and bought immediately, with one senior official describing the demand as simply "dizzying". (Ha'aretz, 18 February) В поселении Талмон были выставлены на продажу и немедленно раскуплены 40 единиц жилья, при этом высокопоставленный чиновник назвал спрос головокружительным. ("Гаарец", 18 февраля)
Bernardo de Iturriaza (1608, Ezcaray, La Rioja, Spain - 1678, Lima) was a Spanish judge and colonial official. Бернардо де Итуррисарра (исп. Bernardo de Iturrizarra y Mansilla; 1608, Эскарай, Риоха, Испания - 1678, Лима) - испанский судья и колониальный чиновник.
There was a high-ranking official from the forestry department, an elected member of parliament, technical experts... был высокий чиновник из Службы охраны лесов, депутаты, технологи.
Has any public official, for instance a customs officer, police officer, traffic officer, court official, pensions officer or building inspector, asked you or expected you to pay a bribe for his service? = yes Просило ли Вас о даче взятки или ожидало ли от Вас дачи взятки любое государственное должностное лицо, например, сотрудник таможни, полицейский, автоинспектор, судебный чиновник, сотрудник пенсионной службы или строительный инспектор? = да
Больше примеров...
Должностным лицом (примеров 573)
Such declaration and notification are made through an official vested with full powers, as established in the relevant article of the Convention. Такое объявление и уведомление производятся должностным лицом, наделенным в полном объеме полномочиями, как это установлено в соответствующей статье Конвенции.
Although no judicial interpretation had been made concerning the scope of the term "public official", the courts would take account of the Convention in determining whether a person accused was a "public official" or a "person acting in an official capacity". Несмотря на отсутствие судебного толкования охвата термина "государственное должностное лицо", суды будут учитывать Конвенцию при определении того, является ли обвиняемое лицо "государственным должностным лицом" или "лицом, действующим в своем официальном качестве".
In addition, it has been standard practice since August 2003 to ask the woman in question during the first interview whether she would prefer a female interpreter and official for the extensive interview. Кроме того, с августа 2003 года женщине во время первого интервью традиционно задают вопрос о том, хотела бы она, чтобы во время последующих интервью функции переводчика выполняла женщина и чтобы интервью проводилось должностным лицом женского пола.
The person has a close relative or relation by marriage (spouse or his or her parents, brothers, sisters or children) who is an official under whose direct authority or supervision the person would have to work; наличия близкого родства или свойства (супруги, их родители, братья, сестры, дети) с должностным лицом, под непосредственным подчинением или контролем которого ему предстоит работать;
A little milder, but still a sufficiently severe punishment - imprisonment from 1 to 6 years - is imposed for unlawful deprivation of liberty committed by an official in violation of his duties (art. 142a, para. 2). Незначительно более мягкое, но все же достаточно строгое наказание - тюремное заключение на срок от одного года до шести лет - предусмотрено за незаконное лишение свободы, совершаемое должностным лицом в нарушение его служебных обязанностей (пункт 2 статьи 142 а)).
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 643)
Representation of ACC members was at the senior official level, in most instances the senior representatives on the Inter-Agency Committee on Sustainable Development. Члены АКК были представлены на уровне старших должностных лиц, в большинстве случаев старшими представителями в Межучрежденческом комитете по устойчивому развитию.
In the spirit of the fiftieth anniversary, the host country none the less had permitted one official of the Cuban Mission to travel to events sponsored by that city. Однако учитывая тот факт, что эти мероприятия были связаны с празднованием пятидесятой годовщины Организации, страна пребывания разрешила одному из должностных лиц представительства Кубы выехать в Сан-Франциско для участия в торжествах, организованных властями этого города.
Compensation is payable in full irrespective of the culpability of the official, agency conducting the initial inquiry or pre-trial investigation, procurator's office or court involved. Причиненный ущерб возмещается в полном объеме независимо от вины должностных лиц, органов дознания, предварительного следствия, прокуратуры или суда.
Active bribery of a foreign public official or an official of a public international organization is covered by article 335 A of the Criminal Code (transnational bribery); to date there have been no criminal cases involving that offence. Активный подкуп иностранных публичных должностных лиц или должностных лиц публичных международных организаций охватывается статьей 335 Уголовного кодекса (транснациональный подкуп); до настоящего времени уголовные дела в связи с данным преступлением, не возбуждались.
But, in the light of the ill-judged actions of India, Australia has decided to implement the following steps, effective immediately: suspension of bilateral defence relations, suspension of non-humanitarian aid and suspension of ministerial and senior official visits. Однако в свете безрассудных действий Индии Австралия решила принять следующие меры, которые немедленно вступают в силу: приостановление двусторонних оборонных связей; приостановление негуманитарной помощи; и приостановление посещений на уровне министров и старших должностных лиц.
Больше примеров...
Служащий (примеров 133)
In other countries, a high governmental official is designated to occupy the post by the law. В других странах эту должность по закону занимает высокопоставленный государственный служащий.
Any person, public official or organization found guilty of such acts shall be punished as set forth in the law. Любое лицо, любой государственный служащий, любая организация, виновные в совершении таких актов, подлежат наказанию в соответствии с законом .
Conversely, it should be the right and duty of any police official or State employee to refuse to obey orders or instructions that require him or her to commit violations of human rights, particularly those based on racial discrimination. В то же время каждый сотрудник полиции и каждый государственный служащий должен быть вправе и обязан отказаться выполнять приказания или поручения, требующие от него совершения нарушений прав человека, в особенности по мотивам расовой дискриминации.
Any public official or employee who orders undue coercion, torture, degrading punishment, harassment or measures not authorized by law against a prisoner or detainee shall be liable to two to five years' imprisonment and general disqualification. Государственное должностное лицо или служащий, отдающий приказ о применении методов насильственного воздействия, пыток, наказаний, унижающих человеческое достоинство, притеснений или не предусмотренных законом мер в отношении заключенного или задержанного, подлежит наказанию лишением свободы от двух до пяти лет с полным поражением в правах.
A Conakry-based mining and trading company, Katex Mine, has been cited by a number of diplomatic missions in Conakry and an official as having played a role in the supply of weapons to LURD. Ряд дипломатических представительств в Конакри и один государственный служащий упоминали расположенную в Конакри горнодобывающую и торговую компанию «Катекс майн», которая играла определенную роль в поставках оружия движению ЛУРД.
Больше примеров...
Должностному лицу (примеров 233)
He had complained to a senior official at the headquarters of the traffic police, by whom he was verbally abused. Он обратился с жалобой к старшему должностному лицу Главного управления дорожной полиции, которое подвергло его словесным оскорблениям.
Paragraph 15 of the present report recalls the observation made in the preliminary report that immunity does not belong to the individual official but to the official's State. ЗЗ. В параграфе 15 настоящего доклада содержится напоминание о том, что в Предварительном докладе говорилось о принадлежности иммунитета не самому должностному лицу, а государству должностного лица.
Project personnel often did not report to an official within UNOPS, but to an official in UNDP or another United Nations organization involved in the project concerned. Персонал по проектам часто подчинялся какому-то должностному лицу не в ЮНОПС, а в ПРООН или другом учреждении Организации Объединенных Наций, участвующем в осуществлении соответствующего проекта.
On 19 September 1993, two representatives of the displaced students from southern Sudan presented a memo to a United Nations official at Khartoum, protesting against the closure of their schools. 19 сентября 1993 года два представителя перемещенных студентов из южного Судана представили меморандум должностному лицу Организации Объединенных Наций в Хартуме, в котором выражали протест против закрытия их учебных заведений.
The law provides the Ombudsman with unrestricted and unannounced access to any public official, including the President; unrestricted access to any government installation, and oversight of the implementation of human rights treaties and agreements to which the country is a party. Закон предоставляет омбудсмену неограниченный доступ без предварительного уведомления к любому государственному должностному лицу, включая президента, неограниченный доступ в любое государственное учреждение и осуществление надзора за выполнением договоров и соглашений в области прав человека, участником которых является страна.
Больше примеров...
Работник (примеров 43)
one senior territorial administration official representing the Ministry of the Interior; один ответственный работник территориальной администрации, являющийся представителем Министерства внутренних дел;
1979 Senior administrative official, Municipality of Cochabamba. 1979 год Старший административный работник, муниципалитет Кочабамба
Such an official is authorized to talk to the child without the presence of third parties and consult documentation kept by the institution on the child concerned. Такой работник может беседовать с ребенком без присутствия какой-либо третьей стороны, а также знакомиться с имеющейся в учреждении документацией по каждому такому ребенку.
The Steering Committee recommended that the Official Languages Ordinance should be amended to enable a judge (or other judicial officer) presiding over any court proceedings to use either English or Chinese. Этот постоянный комитет рекомендовал внести поправки в Закон об официальных языках, с тем чтобы судья (или другой судебный работник), председательствующий в любом судебном разбирательстве, мог использовать либо английский, либо китайский язык.
However, on March 16, a policeman presented Antonina with official court summons. Однако 16 марта к Антонине пришёл оперативный работник милиции.
Больше примеров...
Должностной (примеров 13)
Legal persons may be prosecuted based on their criminal, official or civil liability. Юридические лица могут преследоваться по закону на основании уголовной, должностной или гражданской ответственности.
A Minister for Foreign Affairs is entitled to immunity from enforcement when on official mission... but the mere opening of criminal investigations against him can hardly be said by any objective criteria to constitute interference with the conduct of diplomacy. Министр иностранных дел имеет право на иммунитет от принудительного осуществления при выполнении им должностной миссии... но простое начало уголовного расследования против него едва ли можно назвать сколь-либо объективным критерием для создания вмешательства в ведение дипломатии.
As a result of trade unions' efforts, the basic official salary of workers in the budgetary sphere increased by 25 per cent; it was 13,613 tenge ($91) in 2010, and by 2011 it was 17,697 tenge ($118). Благодаря активным действиям профсоюзов увеличен базовый должностной оклад работников бюджетной сферы на 25 %, если в 2010 году он составлял 13613 тенге (91 долл. США), то в 2011 году - 17697 тенге (118 долл. США).
Suspension is automatic and is notified immediately by the fastest possible means to the agency or official against which or whom the proceedings are brought. Считается, что эти объяснения имеют силу показаний под присягой и что поэтому сообщение в них любых несоответствующих действительности или ложных сведений влечет за собой ответственность должностного лица за должностной подлог или лжесвидетельство, в зависимости от характера фактов, изложенных в объяснениях.
In October, the Procurator General sanctioned seven former DAS officials, an official from the Information and Financial Analysis Unit and one from the President's office for serious breaches of discipline for wiretapping and illegal surveillance. В октябре Генеральный прокурор принял санкции в отношении семи бывших сотрудников ДНБ, сотрудника Информационно-финансового аналитического отдела и одного сотрудника президентской администрации за грубые нарушения должностной дисциплины, выразившиеся в прослушивании телефонных разговоров и ведении незаконного наблюдения.
Больше примеров...
Чиновница (примеров 1)
Больше примеров...
Official (примеров 174)
"Born to Make You Happy" has sold over 325,000 copies in the United Kingdom, according to The Official Charts Company. Согласно The Official Charts Company, сингл «Born to Make You Happy» был продан тиражом более 325,000 копий в стране.
Eric Koenig received an entry in the All-New Official Handbook of the Marvel Universe A to Z: Update #3 (2007). Эрик Кёниг получил запись во Всеобщей официальной книге Вселенной Marvel All-New Official Handbook of the Marvel Universe A to Z: Update #3 (2007).
According to the Official Charts Company, "(You Drive Me) Crazy" is Spears' seventh best-selling single in the United Kingdom, with sales over 275,000 physical units. Согласно The Official Charts Company, «(You Drive Me) Crazy» - седьмой самый продаваемый сингл Спирс в стране, с продажами более 275,000 копий.
Official Nintendo Magazine named the games one of the best Nintendo games of all time, placing 52nd on their list of the top 100 games. Official Nintendo Magazine назвал игры одними из лучших игр Nintendo всех времён, поместив на 52-е место в списке из ста игр.
The term has also appeared in Exiles (in, among others, the House of M tie-in issues) and is in regular use by the writers of Marvel's Official Handbooks for the simplicity of the term. Термин также появился в Exiles, в сюжетных врезках House of M, а также регулярно используется писателями Marvel при составлении справочника Marvel's Official Handbooks.
Больше примеров...