Английский - русский
Перевод слова Official

Перевод official с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официальный (примеров 3030)
For example, Tibetan has official status within the Tibet Autonomous Region, and Mongolian has official status within Inner Mongolia. К примеру, тибетский язык имеет официальный статус в пределах Тибетского автономного района, а монгольский имеет официальный статус на территории Внутренней Монголии.
Over 150 countries have published an official essential medicines list. Более 150 стран опубликовали официальный список основных лекарственных средств.
Gobber gave him the title of "official weapons tester." Плевака дал ему звание "официальный испытатель оружия"
Requiring them to have command of two official languages would adversely affect their chances of promotion in both relative and absolute terms. Это требование привело бы также к дискриминации или поставило в невыгодное положение тех, кто не имел возможности изучить второй официальный язык Организации Объединенных Наций.
As no official closing spot rate is published on a global basis, the Fund uses various sources for the determination of the closing spot rate (e.g., the United Nations Operations Rate of Exchange, or spot rates provided by external organizations). Поскольку официальный курс для текущих операций на дату закрытия счетов на глобальной основе не устанавливается, Фонд использует различные источники для определения курса для текущих операций на конечную дату (например, операционный обменный курс Организации Объединенных Наций или курсы для текущих операций, устанавливаемые внешними организациями).
Больше примеров...
Служебный (примеров 52)
Yitzhak Rabin was shot three times at close range as he was entering his official car after a massive pro-peace rally in Tel Aviv. В Ицхака Рабина было произведено три выстрела с близкого расстояния, когда он садился в свой служебный автомобиль после массового митинга сторонников мира в Тель-Авиве.
An official car was provided to the family of the Chief Military Observer on a full-time basis and without any reimbursement to the Organization. Служебный автомобиль был выделен семье главного военного наблюдателя в единоличное пользование без выплаты какой-либо компенсации Организации.
Do we put an official reprimand in her file? Назначаем ей служебный выговор?
For the purposes of summonses and notifications, establish the witness's domicile as the office of the investigating official or the court where the case will be heard. З. использовании в повестках и уведомлениях в качестве адреса свидетеля служебный адрес следователя или суда, в котором рассматривается дело.
23.3 The Other Compensation includes the official car assigned to the Director-General valued at the market rental cost of a similar vehicle together with the remuneration paid to the official driver. 23.3 К прочим компенсационным выплатам относится служебный автомобиль, предоставленный Генеральному директору по ценам рыночной арендной платы за аналогичное автотранспортное средство плюс вознаграждение, выплачиваемое официальному водителю.
Больше примеров...
Должностного лица (примеров 1012)
The Secretary-General has decided that appropriate administrative action will be taken in respect of the official concerned. Генеральный секретарь принял решение предпринять в отношении указанного должностного лица надлежащие административные меры.
In one of the concerned jurisdictions, for example, the offence was only constituted where property was diverted to a person other than the public official himself. Так, например, в одной из соответствующих стран данное правонарушение является уголовно наказуемым только в том случае, если собственность переходит к другому лицу, отличному от самого публичного должностного лица.
Articles 5 to 7 and 14, dealing with superior orders, command responsibility, official position and defences, concerned other important general principles relating to individual criminal responsibility. Статьи 5-7 и 14, в которых речь идет о приказах вышестоящего должностного лица, ответственности командного состава, официальном статусе и исключающих вину обстоятельствах, касаются других важных общих принципов, связанных с личной уголовной ответственностью.
In some countries where peacekeeping missions are deployed and the Head of Mission is appointed as the designated official for that country or area, there may be no presence of security professionals appointed by the Under-Secretary-General for Safety and Security. В некоторых странах, где действуют миротворческие миссии и глава Миссии назначен в качестве уполномоченного должностного лица по данной стране или по данному району, может и не быть никаких специалистов по вопросам безопасности, которые были бы назначены заместителем Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности.
"... signature and seal of the official from the Tarija office of the Single Window Export System authorized to certify the origin of Bolivian products, Mr. Alfonso Paul Lema Grosz... "... образец подписи и оттиски печатей г-на Альфонсо Паул Лема Гросса, должностного лица Системы единой регистрации экспорта для района Тариха, который уполномочен заверять сертификаты происхождения боливийских товаров.
Больше примеров...
Должностное лицо (примеров 965)
If violations are found, the Service official draws up a mandatory directive on the basis of the enactment. Если при осуществлении проверки выявлены нарушения, должностное лицо Госгорпромнадзора Украины на основании соответствующего акта составляет обязательное к исполнению предписание.
If during Phases 3, 4 or 5 the designated official considers it crucial in his best judgement to evacuate part of, or the entire local staff and dependants, he should take the appropriate measures and inform the Security Coordinator accordingly. Если на этапах З, 4 или 5 соответствующее должностное лицо считает крайне важным, по его мнению, эвакуировать часть или всех сотрудников, набираемых на местной основе, и их иждивенцев, он должен принимать надлежащие меры и информировать соответствующим образом Координатора по вопросам безопасности.
In reply to the question raised by the Country Rapporteur, it was pointed out that the definition in article 243 is sufficiently broad to cover discrimination, provided that it is committed by an official in the performance of his or her duties. В ответе на вопрос Докладчика было сказано, что определение движущих мотивов в рамках статьи 243 носит достаточно открытый характер, для того чтобы включать дискриминацию, при условии, что ее допускает должностное лицо, находящееся при исполнении служебных обязанностей.
Official of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons on leave without pay Должностное лицо Организации по запрещению химического оружия, находящееся в отпуске без сохранения содержания
The Instructions regulate the method and the procedure for processing complaints and, inter alia,define, together with the mentioned Act, that in case a complaint is filed personally, the responsible official must, upon request of the complainant, issue a certificate of the complaint filed. Инструкции регламентируют порядок и процедуры обработки жалоб и, в частности, наряду с вышеупомянутым Законом, предусматривают, что если жалоба подается в личном порядке, то ответственное должностное лицо, по просьбе заявителя, должно выдать свидетельство о подаче жалобы.
Больше примеров...
Государственный (примеров 264)
Usually, the Ministry of Justice or another State body in charge of the registration of NGOs issues an official warning to civil society activists. Как правило в таких случаях министерство юстиции или другой государственный орган, ответственный за регистрацию НПО, выносит официальное предупреждение активистам гражданского общества.
The national language is Bislama and official languages are Bislama, English and French (Constitution, article 3). Государственный язык - бислама, официальные языки - бислама, английский и французский (статья З Конституции).
Any person, whether a government official or otherwise that inflicts violence or bodily harm against a person is subject to the Penal Code of the Bahamas (mentioned above) and may be prosecuted and punished accordingly. Любое лицо, будь то государственный служащий или прочие лица, которое совершает акт насилия или причиняет телесное повреждение другому лицу, подпадает под действие Уголовного кодекса Багамских Островов (упоминался выше) и может быть подвергнуто соответственно судебному преследованию и наказанию.
A state official can't accept presents and other benefits for performance of his or her official duties, except novelties, giving at protocol or other official events. Государственный служащий не в праве принимать подарки или другие выгоды в виде услуги в связи с исполнением служебных обязанностей, за исключением сувениров, вручаемых при проведении протокольных или иных официальных мероприятий.
Also in 2006, State Representative Kathi-Anne Reinstein planned to file a bill that would make the Fluffernutter the official sandwich of Massachusetts. Также в 2006 году, Государственный представитель штата Кэти-Энн Райнштайн планировала подать законопроект, придающий флафернаттеру статус официального сэндвича Массачусетса.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 537)
No official or member of the security forces had been prosecuted for human rights violations since the conflict resumed in 2004. Ни одно должностное лицо или сотрудник сил безопасности не был привлечен к уголовной ответственности за нарушение прав человека со времени возобновления конфликта в 2004 году.
A senior official of the National Prisons Organization was quoted in September as expressing the view that criminality was rising at an alarming rate, adding that 650 children currently live in prisons with their mothers. В сентябре сообщалось, что ответственный сотрудник Национальной организации тюрем высказал мнение о том, что преступность возрастает вызывающими тревогу темпами, сообщив при этом, что в настоящее время в тюрьмах вместе со своими матерями находятся 650 детей.
Reference to resident coordinators considers the other functions, such as humanitarian coordinator, Deputy Special Representative of the Secretary-General, Executive Representative of the Secretary-General, and/or Deputy Special Coordinator and Designated Official. При упоминании координаторов-резидентов учитываются также такие другие выполняемые ими функции, как координатор по гуманитарным вопросам, заместитель Специального представителя Генерального секретаря, Исполнительный представитель Генерального секретаря и/или заместитель специального координатора и уполномоченный сотрудник.
In 1999 an official from the Commission attended the antimonopoly group training course at the Japanese Federal Trade Commission in Tokyo. В 1999 году один ответственный сотрудник Комиссии прослушал учебный курс по проблемам антимонопольной политики в штаб-квартире Японской комиссии по добросовестной конкуренции в Токио.
A staff member attempted to bypass the official airport security screening process in order to transport, without authorization, commercial goods on behalf of non-United Nations personnel on a United Nations aircraft. Сотрудник попытался избежать стандартной процедуры досмотра в аэропорту, для того чтобы провезти на самолете Организации Объединенных Наций коммерческие товары по просьбе лица, не являющегося сотрудником Организации.
Больше примеров...
Чиновник (примеров 238)
On February 20, 1905 a Tsarist official warned that the government had lost control of much of the area. 20 февраля 1905 г. царский чиновник предупредил правительство, что контроль над значительной частью области утрачен.
Incredibly, in a statement to the Polish prosecutor, the official who authorized the export licence claimed that the documents did not raise any doubts about their authenticity. Невероятно то, что в заявлении на имя польского прокурора чиновник, санкционировавший выдачу лицензии на экспорт, указал, что эти документы не вызвали у него никаких сомнений относительно их подлинности.
However, in accordance with article 156 of the Constitution, no public official, civilian or member of the armed forces was obliged to obey an order which was clearly illegal or entailed the commission of an offence. Вместе с тем, в соответствии со статьей 156 Конституции, ни один государственный чиновник, гражданский служащий или военнослужащий не обязан подчиняться приказу, который явно является незаконным или влечет за собой совершение преступления.
There were several types of starosta: Starosta Generalny was the administrative official of a specific territorial unit: either the representative of the King or Grand Duke or a person directly in charge. Различались несколько видов старост: Starosta Generalny (главный староста) - административный чиновник особой территориальной единицы: представитель короля или великого герцога или же непосредственно сама персона.
The most famous teacher of the Trần dynasty was probably Chu Văn An, an official in the royal court from the reign of Trần Minh Tông to the reign of Trần Dụ Tông, who also served as royal professor of Crown Prince Trần Vượng. Самым знаменитым учителем времён правления Чан был, вероятно, Тю Ван Ан (Chu Văn An), чиновник при Чан Минь Тонге, работавший до правления Чан Зу Тонга, работавший также преподавателем у кронпринца Чан Выонга.
Больше примеров...
Должностным лицом (примеров 573)
Every activity undertaken by an official as part of a deportation procedure is recorded on the form. Каждое действие, предпринимаемое каким-либо должностным лицом в качестве части процедуры депортации, заносится в такой формуляр.
The diversion of property by a public official is not criminalized as a separate offence. Нецелевое использование имущества публичным должностным лицом не признается самостоятельным преступлением.
Investigation report on fraud by an official of the National Staff Association at UNMIL (0141/11) Доклад о расследовании по делу о мошенничестве, совершенном должностным лицом Ассоциации национальных сотрудников МООНЛ (0141/11)
Should further assistance be required in the development of a code of ethics, its dissemination and enforcement, those responsibilities could be carried out by an official at the D-2 level. В случае, если разработка кодекса этики, его распространение и обеспечение его применения потребуют дополнительной помощи, эти обязанности могли бы выполняться должностным лицом уровня Д-2.
In February 2002, article 240 of the Penal Code had been applied in two cases in northern Portugal involving defamation and insults by an elected official, in one case directed at gypsies and in the other at a political adversary. В феврале 2002 года на севере Португалии при рассмотрении двух дел, касающихся диффамации и нанесения оскорблений выборным должностным лицом в отношении цыган в одном случае и в отношении политического противника - в другом, была применена статья 240 Уголовно-процессуального кодекса.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 643)
This regulation does not interfere with the right and duty of officials and experts on mission properly to discharge their official functions. Это положение не затрагивает прав и обязанностей должностных лиц и экспертов в командировках, связанных с надлежащим выполнением ими своих служебных функций.
A senior official from OHCHR participated in the conference and moderated a number of sessions. В работе Конференции приняло участие одно из высших должностных лиц УВКПЧ, которое выступило председательствующим ряда заседаний.
The consultancy evaluation, which was signed in February 2004 by a senior official of the Department, indicated that the required deliverables had been provided. В аттестационной оценке работы консультанта, подписанной в феврале 2004 года одним из старших должностных лиц Департамента, было указано, что порученные ему задачи были выполнены.
A.B. The provision of Sw F 16,800, at the maintenance level, is for the Centre as a whole for official functions in connection with governmental officials and representatives of intergovernmental organizations. А.В. Ассигнования в размере 16800 швейцарских франков, предусматриваемые на прежнем уровне, предназначаются для Центра в целом для проведения протокольных мероприятий в связи с приемом государственных должностных лиц и представителей межправительственных организаций.
That was the responsibility of all United Nations officials since every official was a communicator, and all must be imbued with the same culture of accessibility. Это является обязанностью всех должностных лиц Организации Объединенных Наций, поскольку каждое из них должно быть специалистом по распространению информации, и обладать умением быть доступными людям.
Больше примеров...
Служащий (примеров 133)
If the offender is a public official, the penalty is increased to imprisonment with hard labour for life or for a fixed term, together with dismissal from office. Если правонарушителем является государственный служащий, то наказание назначается в виде тюремного заключения с каторжными работами пожизненно или на определенный срок вместе с увольнением с работы.
According to the Administrative Court's case-law, a civil servant of the aliens police department who - even if not on duty - insults or harasses non-Austrian nationals or persons belonging to another race, violates his or her official duties. В соответствии с прецедентным правом Административного суда гражданский служащий полицейского управления по работе с иностранцами, который, даже если он не находится при исполнении своих обязанностей, оскорбляет или запугивает граждан или лиц, не являющихся австрийцами и принадлежащими к другой расе, нарушает свои официальные обязанности.
These measures are of a preventive, not punitive, character and must be taken by administrative decision, giving the official the opportunity to seek effective remedy. Речь должна идти о мерах административного и нерепрессивного характера, поскольку они призваны быть превентивными, а соответствующий государственный служащий должен иметь возможность воспользоваться эффективным средством правовой защиты.
A state official can't accept presents and other benefits for performance of his or her official duties, except novelties, giving at protocol or other official events. Государственный служащий не в праве принимать подарки или другие выгоды в виде услуги в связи с исполнением служебных обязанностей, за исключением сувениров, вручаемых при проведении протокольных или иных официальных мероприятий.
"Any public official who issues a certificate of another person's merit or service which contains false information shall be punishable by a maximum of two years' imprisonment or a fine." Государственный служащий, выдавший ложное свидетельство о заслугах или работе другого лица, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до двух лет или штрафа.
Больше примеров...
Должностному лицу (примеров 233)
Neither did the Tribunal accept his explanation that bribing an official was sufficient to ensure easy departure, if he were in fact a key activist in whom Chinese authorities were interested, given the "highly risky and expensive" nature of doing so. Не согласился Трибунал и с его разъяснением, согласно которому для беспрепятственного выезда достаточно было дать взятку должностному лицу, если он на самом деле был одним из ключевых активистов, к которому проявляли интерес китайские власти, учитывая "крайне рискованный и дорогостоящий" характер таких действий.
For law enforcement officials, a request from UNHCR also served as a useful "excuse" to take action in cases where the alleged offender would otherwise have been in a position to be threatening or was a relative of the official. Для сотрудников правоохранительных органов просьба со стороны УВКБ также служила полезным "оправданием" для принятия мер в тех случаях, в которых предполагаемый правонарушитель имел бы в противном случае возможность угрожать соответствующему должностному лицу или являлся его родственником.
The criminalization of the direct or indirect offer or actual giving of anything of value to a foreign official in order assist a company in its international business has become a model that may guide national lawmakers and multinational efforts. Установление уголовной ответственности за прямое или косвенное предложение или фактическую дачу чего-нибудь ценного иностранному должностному лицу с целью помочь компании в ее международных операциях стало примером борьбы с такими действиями, которым можно руководствоваться в национальном законотворчестве и многонациональной деятельности.
Upon completion of the review, the inspection team will brief the designated official and security management team on its findings and will set a date by which all identified shortcomings must be corrected. По завершении обзора инспекционная группа представит уполномоченному должностному лицу и группе по обеспечению безопасности информацию о полученных ею результатах и установит сроки, к которым должны быть исправлены выявленные недостатки.
The fact that an appeal regarding the application of measures in connection with the proceedings of an administrative offence is filed with the relevant higher-ranking agency or official does not preclude an appeal against such measures being lodged with the court. Обжалование применения мер обеспечения производства по делу об административном правонарушении в вышестоящий уполномоченный орган и вышестоящему уполномоченному должностному лицу не является препятствием для обжалования применения указанных мер в суд.
Больше примеров...
Работник (примеров 43)
one senior territorial administration official representing the Ministry of the Interior; один ответственный работник территориальной администрации, являющийся представителем Министерства внутренних дел;
Reverend Mbala Ntumba (UDPS official), Alidi, Batupanzi, Nyimi and Bolanda: arrested on 13 March. 13 марта: руководящий работник СДСП пастор Мбала Нтумба, Алиди, Батупанзи, Ньими и Боланда.
The text should read prohibits a pre-trial detainee from discussing his or her case without the permission of those responsible for the conduct of the investigation such as the investigator or an official of the Office of the Procurator Текст должен гласить: "запрещает лицам, лишенным свободы в порядке меры пресечения, обсуждать свое дело без разрешения лиц, отвечающих за ведение следствия, таких, как следователь или работник прокуратуры".
The prison official also has the obligation to properly and accurately inform their immediate superiors; if the information is not provided properly, the official is liable to administrative penalties. Кроме того, этот работник обязан точно и правильно информировать своих непосредственных начальников; в случае непредоставления информации надлежащим образом данный работник подлежит административному наказанию.
Joseph Sita Nsonizeno (UDPS official): arrested and detained upon arrival in the country on 31 May for having left without Government authorization. Руководящий работник СДСП Жозеф Сита Нсонизено: арестован и задержан по его прибытии в страну 31 мая за то, что он выехал из страны без разрешения правительства.
Больше примеров...
Должностной (примеров 13)
Legal persons may be prosecuted based on their criminal, official or civil liability. Юридические лица могут преследоваться по закону на основании уголовной, должностной или гражданской ответственности.
The regular salary rate is the official rate corresponding to the subgroup of the Civil Service position and the experience of the civil servant in that position. Основная заработная плата - это должностной оклад гражданского служащего в соответствии с принадлежностью к подгруппе должности гражданской службы и его стажем работы в этой должности.
The Council of Ministers of Serbia and Montenegro and the Government of the Republic of Serbia have so far granted waivers regarding official and military secrets to 350 members of the army and police, as well as Government officials. Совет министров Сербии и Черногории и правительство Республики Сербии на сегодняшний день сняли режим должностной и военной секретности с 350 военнослужащих в составе армии и полиции, а также правительственных чиновников.
As a result of trade unions' efforts, the basic official salary of workers in the budgetary sphere increased by 25 per cent; it was 13,613 tenge ($91) in 2010, and by 2011 it was 17,697 tenge ($118). Благодаря активным действиям профсоюзов увеличен базовый должностной оклад работников бюджетной сферы на 25 %, если в 2010 году он составлял 13613 тенге (91 долл. США), то в 2011 году - 17697 тенге (118 долл. США).
(Request by former MONUC staff member for removal of letter of reprimand for "inappropriate behaviour" from his official status file; and request for compensation for "punitive actions", namely, transfer from MONUC and loss of special post allowance to D-1) (Ходатайство бывшего сотрудника МООНДРК об изъятии из его личного дела письменного выговора за «ненадлежащее поведение»; и ходатайство о компенсации за «меры наказания», а именно, перевод из МООНДРК и утрату специальной должностной надбавки до уровня Д-1)
Больше примеров...
Чиновница (примеров 1)
Больше примеров...
Official (примеров 174)
Geneva Film Festival, 2009; Official Selection. Каннский кинофестиваль 2007; Official Selection.
Official U.S. PlayStation Magazine (OPM) and GameSpot questioned the game's linear progression. Official U.S. PlayStation Magazine и GameSpot сочли игру слишком линейной.
Official U.S. PlayStation Magazine (often abbreviated to OPM) is a now-defunct monthly video game magazine, published by Ziff Davis Media. Official U.S. PlayStation Magazine (сокращённо OPM) - ежемесячный международный журнал о компьютерных играх, издававшийся с сентября 1997 года компанией Ziff Davis.
Official UK PlayStation Magazine gave the game an 5 out of 10, while Das Offizielle PlayStation Magazin gave it an 3,3 out of 1. Official U.S. PlayStation Magazine поставил игре 5 баллов из 5 в то время как Official UK Playstation Magazine поставил игре 8 из 10.
The chart was compiled weekly by the Official Charts Company (OCC) on behalf of the British music industry-it listed only physical album sales until 2007, after which it also included albums sold digitally. Компания Official Charts Company (OCC) совместно с представителями Британской музиндустрии (Британская ассоциация производителей фонограмм и Британская ассоциация дилеров звукозаписей) до 2007 году учитывали только продажи на физических компакт-дисках, после чего также стали включать продажи цифровых альбомов.
Больше примеров...