Английский - русский
Перевод слова Official

Перевод official с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официальный (примеров 3030)
Irish versions of county names only have official status in the Republic of Ireland. Ирландские версии названий графств имеют официальный статус только в Республике Ирландия.
It will nonetheless be issued in its latest version as an official document of the United Nations. Тем не менее он будет опубликован в своем последнем виде как официальный документ Организации Объединенных Наций.
In the 2010/11 season, Mikhail took part in all the matches of his team, and the official site of UEFA found him the best young player of Moldova. В сезоне 2010/11 Михаил принял участие во всех матчах своей команды, а официальный сайт УЕФА признал его лучшим молодым игроком Молдавии.
No official soundtrack was released. Официальный саундтрек не был выпущен.
The Bermuda Independence Commission, which was set up in December 2004, continued to work throughout 2005 and issued an official report in August 2005.5 For details, see section VIII below. Комиссия по вопросу о независимости Бермудских островов, которая была создана в декабре 2004 года, продолжала свою работу на протяжении всего 2005 года и в августе 2005 года выпустила официальный доклад5.
Больше примеров...
Служебный (примеров 52)
HE SIGHS The Home Secretary has official cars? У министра внутренних дел есть служебный автомобиль?
That was an official call in. Это был служебный вызов.
Much as I do appreciate tonsorial doormen I really ought to see to my official obligations first. Премного ценю парикмахерские изыски, но превыше - мой служебный долг.
The Presidential State Car is the official state car of the President of Brazil. «Зверь» - служебный автомобиль Президента США.
Bonuses for the qualification class or qualification category, for the grade or official rank and for the diplomatic rank may not exceed 55 per cent of the basic salary. Общая сумма надбавок за квалификационный разряд или квалификационную категорию, за служебный ранг или звание и за дипломатический ранг не может превышать 55% базового оклада.
Больше примеров...
Должностного лица (примеров 1012)
It is necessary to judge whether the actions of an official are official or private depending on the circumstances of each concrete situation. Судить о том, какими являются действия должностного лица - официальными или личными, - необходимо в зависимости от обстоятельств каждой конкретной ситуации.
It was incontrovertible that no official or political status conferred immunity in respect of the most serious crimes of concern to the international community. Бесспорно, ни статус должностного лица, ни политический статус не предоставляет иммунитет в отношении наиболее тяжких преступлений, составляющих предмет озабоченности международного сообщества.
Active and passive bribery of a public official; Bribery in the public sector Активное и пассивное взяточничество государственного должностного лица; взяточничество в государственном секторе
Other delegations expressed the view that those organizational units should be merged with other relevant organizational units of the Secretariat or consolidated under the umbrella of a high-level official of the Secretariat to be responsible for the implementation of all action programmes on African development. Другие делегации сочли, что эти организационные подразделения должны быть объединены с другими соответствующими организационными структурами Секретариата или переданы в ведение высокопоставленного должностного лица в Секретариате, который должен отвечать за осуществление всех программ в области развития Африки.
Article 54 provided for sanctions against a public official or a civil servant who inflicted on a convicted person a more severe sentence than that provided for under the law or a penalty to which the perpetrator had not been sentenced. Статья 54 предусматривает наказание государственного должностного лица или гражданского служащего, которые выносят осужденному более суровый приговор, чем это предусматривается законом, или наказание, к которому осужденный не был приговорен.
Больше примеров...
Должностное лицо (примеров 965)
The first is that the national official or the official of another international organization becomes an official of ILO. В первой ситуации государственное должностное лицо или должностное лицо другой международной организации становится должностным лицом МОТ.
There should be a regular review of the Technological Innovations Programme by a senior official. Старшее должностное лицо должно проводить регулярную проверку выполнения программы внедрения новой техники.
Shortly, the Netherlands will appoint a senior official as the head of that task force, with the status of Director-General. Вскоре правительство Нидерландов назначит старшее должностное лицо в качестве руководителя этой целевой группы в ранге генерального директора.
The Special Representative was also impressed by the Association of Rwandan Journalists which hired a lawyer when one of their members was jailed for accusing a high official of corruption. На Специального представителя также произвела положительное впечатление Ассоциация руандийских журналистов, которая наняла адвоката для защиты одного из своих членов, заключенного в тюрьму за то, что он обвинил одно высокопоставленное должностное лицо в коррупции.
Concerning the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, the definition of "State official" in draft article 2, subparagraph (e), as provisionally adopted by the Commission, required further explanation. В отношении темы «Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции» определение понятия «должностное лицо» в подпункте е) проекта статьи 2, принятого Комиссией в предварительном порядке, требует дальнейшего пояснения.
Больше примеров...
Государственный (примеров 264)
Kenyan government official Bruce McKenzie persuaded Kenyan President Jomo Kenyatta to allow Mossad agents to gather information prior to Operation Entebbe in 1976. Кенийский государственный чиновник Брюс Маккензи убедил президента Кении Джомо Кеньятту разрешить агентам Моссада собирать информацию до операции «Энтеббе» в 1976 году.
In the event of the use of torture, an official of a government body directly performing duties entrusted to that body will now be subject to criminal prosecution and will incur the penalty stipulated for the unlawful act committed. Теперь государственный служащий госоргана в связи с непосредственным исполнением обязанностей, возложенных на орган, в случае применения пыток будет привлечен к уголовной ответственности и понесет определенное уголовное наказание в соответствии с совершенным противоправным деянием.
This programme provides for the processing and investigation of complaints relating to persons whose whereabouts are unknown and whose disappearance appears to involve participation by some public authority or official. В рамках этой программы ведется работа и проводятся расследования в связи с заявлениями, касающимися лиц, местонахождение которых неизвестно либо к исчезновению которых, предположительно, причастен какой-либо государственный орган либо государственное должностное лицо.
In 2004, the Ministry of Education and Science approved the Civil Integration Programme to guarantee the right of national minorities to use their native language and enjoy their culture, and to give them an opportunity to learn the official language. В 2004 году Министерство образования и науки одобрило Программу по сплочению гражданского общества, чтобы гарантировать национальным меньшинствам право пользоваться родным языком, сохранять свою культуру и предоставить им возможность изучать государственный язык.
Under article 1040 of the Civil Code, if a civil servant deliberately or inadvertently acts contrary to his or her duties towards third persons, the State or the body in which that official works must provide redress for the damage. В соответствии со ст. 1040 Гражданского кодекса Туркменистана, если государственный служащий умышленно или по небрежности нарушает свои служебные обязанности в отношении третьих лиц, государство или орган, в котором работает этот служащий, обязаны возместить наступивший вред.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 537)
A staff member omitted significant assets from the annual financial disclosure forms and failed to cooperate with an official investigation. Сотрудник не указывал существенные активы в ежегодных декларациях о финансовом положении и отказался от сотрудничества в рамках официального расследования.
A country-specific security plan approved by the designated official and the security management team is prepared for each mission and reviewed as necessary. Уполномоченный сотрудник и группа по обеспечению безопасности готовят для каждой миссии план обеспечения безопасности с учетом условий конкретной страны, который пересматривается по мере необходимости.
In the case in question, a law enforcement official had been sentenced to 3 years' rigorous imprisonment and had been relieved of his duties for ill-treating a suspect being held in police custody. В этом деле сотрудник правоохранительных органов был приговорен к трем годам строгого тюремного заключения и освобожден от должности за жестокое обращение с подозреваемым, содержащимся под стражей.
(b) The official who appeared in court and was sentenced after the Task Force's investigation had been previously cleared of any wrongdoing by the Investigation Division of the Office of Internal Oversight Services. Ь) сотрудник, представший перед судом и осужденный по итогам расследования ЦГЗД, ранее был оправдан Отделом расследований Управления служб внутреннего надзора.
In Chile, Ethiopia and Thailand, the senior security official, the Chief of Security and Safety of the regional commission, is at the P-4 level. В Таиланде, Чили и Эфиопии старший сотрудник по вопросам безопасности, которым является начальник Секции охраны и безопасности региональной комиссии, занимает должность класса С4.
Больше примеров...
Чиновник (примеров 238)
As a former KGB official later testified, Exchanges were a Trojan horse for the Soviet Union. Как позже засвидетельствовал бывший чиновник КГБ, обмены были Троянским конем для Советского Союза.
There was a man, an MOD official and I knew what he liked. Был один мужчина, чиновник минобороны, и я знала, что ему нравится.
The official asked to see her papers and she gave him her French passport; he then asked her to follow him. Чиновник попросил у нее ее документы, и она предъявила ему свой французский паспорт, после чего он попросил ее пройти вместе с ним.
Telfer Campbell was criticised for his legislative, judicial and administrative management (including forced labour alleged to be exacted from islanders) and an inquiry was held by Arthur Mahaffy, a former colonial official in the Gilberts, resulting in a report in 1909. Телфер Кэмпбелл подвергся критике за его законодательное, судебное и административное управление (включая принудительный труд, предположительно взыскиваемый с островитян), а Артур Махаффи, бывший колониальный чиновник на островах, провел расследование, в результате чего в 1909 году был опубликован доклад.
American culture, I explained, judges extra-marital affairs very harshly, so a senior official caught in such a position could easily be subject to blackmail - something that a CIA director, of all people, must avoid. Как я объяснила, американская культура очень жестко осуждает внебрачные отношения, и поэтому высокопоставленный чиновник, пойманный в такой ситуации, может быть легко подвергнут шантажу - то есть тому, чего директору ЦРУ, в отличие от большинства людей, следует тщательно избегать.
Больше примеров...
Должностным лицом (примеров 573)
The High Commissioner is the principal United Nations official mandated with promoting and protecting the enjoyment of all human rights by all. Верховный комиссар является важным должностным лицом Организации Объединенных Наций, перед которым поставлена задача добиваться осуществления и защиты прав человека для всех.
He was an autonomous official, and could give recommendations and opinions to State and local bodies and public authorities, which were bound to consider them and respond within the deadline specified. Он является самостоятельным должностным лицом и может давать рекомендации и выражать свое мнение центральным и местным органам власти, а также государственным органам, которые обязаны их рассматривать и давать ответ в установленные сроки.
(c) The Chief Administrative Officer of the Logistics Base was designated by the country's designated official as the Area Security Coordinator с) Главный административный сотрудник Базы материально-технического снабжения был назначен уполномоченным должностным лицом по стране Районным координатором по вопросам безопасности;
The relationship between an official and the State has also been taken into account in the reasoning of domestic courts that have entertained civil complaints against officials. На связь между должностным лицом и государством также указывалось в материалах, которые представлялись внутригосударственным судам, разбиравшим гражданские иски против должностных лиц.
Once such a phase is indeed declared by the Secretary-General, it is up to the designated official, in consultation with the other Organization representatives, to decide which staff will be evacuated or relocated and who will eventually remain on duty as essential/skeleton staff of his/her organization. Когда такой этап фактически объявлен Генеральным секретарем, решение о том, какой персонал будет эвакуирован или переведен и кто фактически останется выполнять свои обязанности в качестве основного персонала соответствующей организации, должно приниматься соответствующим должностным лицом.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 643)
It criminalizes bribing a foreign public official as well as possessing and laundering property and proceeds obtained or derived from such bribery... Он предусматривает уголовное наказание за подкуп иностранных должностных лиц, а также за владение имуществом и доходами, полученными в результате такого подкупа, и их легализацию...
In 1994, a senior official of the Democratic People's Republic of Korea made the threatening remark that Seoul is not far from the border. В 1994 году одно из должностных лиц Народно-Демократической Республики сделало угрожающее замечание о том, что «Сеул расположен недалеко от границы.
Counsel thus argues that the conclusion of a national security threat, which was subsequently balanced at the removal stage by one elected official (a Minister) against the risk of harm, was reached by an unfair process. В этой связи адвокат утверждает, что вывод о наличии угрозы национальной безопасности, который впоследствии сопоставлялся на этапе высылки одним из избранных должностных лиц (министры) с риском причинения вреда, был сделан в результате недобросовестной процедуры.
The Ministry also coordinates the High Level Group of Senior Official on Gender Equality and uses this high level group to discuss gender equality issues such as how the ministries are managing to include specific objectives and indicators for gender equality in their budget proposals. Кроме того, Министерство координирует деятельность Группы высокого уровня старших должностных лиц по вопросам гендерного равенства и приобщает эту Группу к обсуждению таких вопросов гендерного равенства, как способы учета министерствами специальных целей и показателей гендерного равенства в их проектах бюджетов.
A senior Tanzanian official very familiar with the refugee situation and security-related matters categorically informed the Commission that military training was being conducted among the exiled Rwandans, who were in the process of "organiz(ing) themselves to do a mass assault" against Rwanda. Один из старших танзанийских должностных лиц, хорошо знакомый с положением беженцев и прекрасно разбирающийся в вопросах безопасности, категорически заявил Комиссии, что среди высланных руандийцев ведется военная подготовка и что они сейчас "организуются для нанесения массового удара" по Руанде.
Больше примеров...
Служащий (примеров 133)
In the event of deliberate or grossly negligent action, the official and the State are jointly liable. При умысле или грубой неосторожности служащий вместе с государством солидарно несет ответственность.
Every official working for CSST had an identity code and password giving him or her access to the computer system. Каждый служащий, работающий на КЗБТ, имеет опознавательный код и пароль, обеспечивающие ему доступ к информационной системе.
b) International official in the General Secretariat of the African and Malagasy Union: Legal Adviser and Director of Inter-African Technical Cooperation Ь) Международный гражданский служащий, генеральный секретариат Афро-малагасийского союза, юрисконсульт и директор по вопросам межафриканского технического сотрудничества.
It was also noted that an official could not invoke higher orders to justify an illegal act, but it seemed that those who violated this rule knowingly were rarely punished. Было сказано, что государственный служащий не может ссылаться на приказ вышестоящего начальства для оправдания своих незаконных действий, но похоже, что те, кто нарушают это правило, зная от нем, редко подвергаются санкциям.
"Any public official who issues a certificate of another person's merit or service which contains false information shall be punishable by a maximum of two years' imprisonment or a fine." Государственный служащий, выдавший ложное свидетельство о заслугах или работе другого лица, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до двух лет или штрафа.
Больше примеров...
Должностному лицу (примеров 233)
8.7 When a project is to be implemented, totally or partially, by the Office of UNHCR itself, a formal Letter of Instruction to the responsible official(s) or organizational unit(s) shall be issued before implementation starts. 8.7 Если проект должен осуществляться полностью или частично самим УВКБ, то до начала его осуществления ответственному должностному лицу (лицам) или организационному подразделению (подразделениям) направляется официальное инструктивное письмо.
In some countries, legal title over the debtor's assets was transferred to the designated official, whereas in others the debtor continued to be the legal owner of the assets but its powers to administer or dispose of them were limited. В некоторых странах правовой титул на активы должника передается назначенному должностному лицу, тогда как в других странах должник продолжает оставаться юридическим собственником активов, но его полномочия на управление активами или распоряжение ими ограничиваются.
The Paraguayan Children's and Adolescents' Code recognizes the right of children to personally request any public body or official to take action that is within their mandate or competence, and to receive a timely reply. В Кодексе законов Парагвая о детях и подростках признается право детей лично обращаться в любой государственный орган или к любому должностному лицу с ходатайством о принятии мер, входящих в их обязанности или компетенцию, а также право на получение своевременного ответа.
One method of communication that may be provided for is to permit an official of one country to go in person to the other country to receive the information from the competent authority and discuss it so as to expedite the process of exchange of information; Один из возможных способов связи заключается в предоставлении должностному лицу одной страны разрешения лично посетить другую страну для получения информации от компетентного органа и ее обсуждения в целях ускорения процесса обмена информацией;
In the absence of a chief security adviser/security adviser, the designated official, in consultation with the Department of Safety and Security, should appoint a country security focal point for the security management team. Главный советник по вопросам безопасности/советник по вопросам безопасности подотчетен уполномоченному должностному лицу и имеет техническую линию связи с Департаментом по вопросам охраны и безопасности.
Больше примеров...
Работник (примеров 43)
"Grigoriev,"I am a high official of state security. Себе на уме. Григорьев, я - высокопоставленный работник госбезопасности.
In February 2001, the Human Rights Ombudsman drew attention in a special press release to the increasing use by police of restraining devices. A police officer from the Ljubljana Central Police Station cut off a cyclist with his official vehicle on 6 March 2000. В феврале 2001 года уполномоченный по правам человека в специальном пресс-релизе привлек внимание к росту применения полицейскими сковывающих приспособлений. 6 марта 2000 года полицейский работник Люблянского центрального полицейского участка своим служебным автомобилем перерезал путь велосипедисту.
At that time he was recognized as one of the leading Russian national choreographers: he was merited by his first national title of "Honoured Artist of Russia" and staged the official government concert at the Kremlin Palace of Congresses in 1987. Тогда же, в 1987 году, он был официально признан одним из ведущих российских хореографов и удостоен первого государственного звания «Заслуженный работник искусств России» и осуществил первую постановку правительственного концерта в Кремлёвском Дворце Съездов.
An employee shall also be entitled to overtime pay for any hours worked beyond his/her official working hours, or to leave in lieu of overtime hours worked. Работник также имеет право на оплату сверхурочной работы, выходящей за пределы его официальных часов работы, или на отгул за счет отработанных сверхурочных часов.
The Steering Committee recommended that the Official Languages Ordinance should be amended to enable a judge (or other judicial officer) presiding over any court proceedings to use either English or Chinese. Этот постоянный комитет рекомендовал внести поправки в Закон об официальных языках, с тем чтобы судья (или другой судебный работник), председательствующий в любом судебном разбирательстве, мог использовать либо английский, либо китайский язык.
Больше примеров...
Должностной (примеров 13)
A Minister for Foreign Affairs is entitled to immunity from enforcement when on official mission... but the mere opening of criminal investigations against him can hardly be said by any objective criteria to constitute interference with the conduct of diplomacy. Министр иностранных дел имеет право на иммунитет от принудительного осуществления при выполнении им должностной миссии... но простое начало уголовного расследования против него едва ли можно назвать сколь-либо объективным критерием для создания вмешательства в ведение дипломатии.
The regular salary rate is the official rate corresponding to the subgroup of the Civil Service position and the experience of the civil servant in that position. Основная заработная плата - это должностной оклад гражданского служащего в соответствии с принадлежностью к подгруппе должности гражданской службы и его стажем работы в этой должности.
The Council of Ministers of Serbia and Montenegro and the Government of the Republic of Serbia have so far granted waivers regarding official and military secrets to 350 members of the army and police, as well as Government officials. Совет министров Сербии и Черногории и правительство Республики Сербии на сегодняшний день сняли режим должностной и военной секретности с 350 военнослужащих в составе армии и полиции, а также правительственных чиновников.
Please provide more detailed information about the 207 officials disciplined in 1996/1997 for violating citizens' social rights. Precisely which social rights were involved? What was the official rank of the persons responsible for these violations? Просьба представить более подробную информацию о 207 должностных лицах, наказанных в 1996-1997 годах за нарушение социальных прав граждан: о каких именно социальных правах идет речь и каков должностной уровень лиц, допустивших эти ущемления.
Yet official corruption has clearly not declined in the way liberalization's promoters said it would, nor has governance improved markedly for the better in most countries. Однако не произошло того явного уменьшения должностной коррупции, как это пророчили те, кто выступал за либерализацию, так же как в большинстве стран при этом не произошло заметного улучшения государственного управления.
Больше примеров...
Чиновница (примеров 1)
Больше примеров...
Official (примеров 174)
While Official Xbox Magazine called the game "A decent hunting adventure". Official Xbox Magazine назвал Dishonored «Лучшей оригинальной игрой».
Taskmaster appears as a boss in Captain America: The Winter Soldier - The Official Game, voiced by Crispin Freeman. Таскмастер появляется в игре «Captain America: The Winter Soldier - The Official Game», озвученный Криспином Фриманом.
"Fastlove" later became Michael's seventh most downloaded track in the United Kingdom, according to Official Charts Company in 2014. «Fastlove» стал седьмым самым загружаемым треком в Великобритании по итогам 2014 года по данным Official Charts Company.
"Opening The Rackspace Cloud - The Official Rackspace Blog". Облачные вычисления Реляционные базы данных Amazon SimpleDB Functionality Opening The Rackspace Cloud - The Official Rackspace Blog (неопр.).
Official Nintendo Magazine named the games one of the best Nintendo games of all time, placing 52nd on their list of the top 100 games. Official Nintendo Magazine назвал игры одними из лучших игр Nintendo всех времён, поместив на 52-е место в списке из ста игр.
Больше примеров...