| Indonesia's unique situation has caused us to undertake special initiatives to increase our awareness of the impact of climate change in connection with the ocean and of the ocean's possible role in addressing the challenge of climate change. | Уникальное расположение Индонезии заставляет нас осуществлять специальные инициативы по повышению уровня осведомленности о воздействии изменения климата на Мировой океан и о возможной роли Мирового океана в решении проблемы таких изменений. |
| Can we go to the "Ocean" Club and watch... watch Freddie Constanza get hit? | Можно мы поедем в клуб "Океан" и посмотрим... посмотрим, как Фредди Констанзу убьют? |
| The ocean just makes you feel alive. | Океан заставляет чувствовать себя живым. |
| And in this case, it would have a thick steam atmosphere overlaying an ocean, not of liquid water, but of an exotic form of water, a superfluid - not quite a gas, not quite a liquid. | В этом случае на ней должна быть атмосфера из густого пара, покрывающая океан из воды не в жидком, а в необычном сверхтекучем состоянии - не совсем газ и не совсем жидкость. |
| Consultant Resource Person for a Regional Training Workshop on Coastal Zone Management, Indian Ocean, Nov. 1993. | Консультант по вопросам морской среды в связи с оценкой экологического воздействия создания гостиничного комплекса в Пойнт-о-Пимен. Консультант-изыскатель регионального учебного семинара по управлению прибрежной зоной; Индийский океан. |
| An ocean liner is the traditional form of passenger ship. | Океанский лайнер - традиционный тип пассажирского судна. |
| An earthquake, a cyclone on the ocean. | Землетрясение, океанский циклон. |
| Leon S. Kennedy, one of the protagonists of Resident Evil 2, joined the initiative and received orders to investigate the ocean liner, Starlight, which is rumored to be carrying a new type of bio-organic weapon (BOW) developed by Umbrella. | Леон Кеннеди, один из главных героев Resident Evil 2, получает приказ обследовать океанский лайнер, «Starlight», на котором, по слухам, компания Umbrella занимается новым типом био-органического оружия. |
| Well, I'm no expert, but... it could be that the hydrothermic properties of this region produce hurricane-force ice storms that cause the ocean to freeze and then melt and then refreeze, resulting in a semisolid migrating land mass | Я не специалист, но... возможно, гидротермические свойства этого региона способствуют образованию ледяных бурь, образующих океанский лед, затем растапливающих и замораживающих. В результате полутвердые земные массы мигрируют, так могло случиться и с кораблем. |
| I understand that Ocean Breeze is... fancied, I believe the expression is, for a race which will take place next week at Goodwood. | Насколько я понимаю, Океанский Бриз будет фаворитом, кажется, так говорят, на следующей неделе в Гудвуде. |
| It was observed that a better understanding of the deep ocean environment could be achieved by the collection and consolidation of scientific information in databases. | Было отмечено, что более глубокого понимания глубоководной морской среды можно добиться путем сбора и консолидации научной информации в базах данных. |
| Increased sea temperatures, sea level rise and ocean acidification caused by climate change pose a further threat to marine life, coastal and island communities and national economies. | Повышение температуры моря, подъем уровня моря и закисление океана в результате изменения климата создают дополнительную угрозу морской жизни, прибрежным и островным общинам и национальной экономике. |
| It is a task that the Division can undertake, in collaboration with other organizations, since the Secretariat capacity to deal with ocean economics was integrated to the Division. | Данной задачей Отдел может заниматься в сотрудничестве с другими организациями, поскольку из подразделений Секретариата именно Отдел призван заниматься вопросами морской экономики. |
| It provided information on atmospheric winds and temperatures, sea temperatures and currents and ocean fronts, all of which played a vital role in fishing activities. | Она предоставляет информацию о силе и направлении атмосферных масс и их температуре, о температуре морской воды и течениях и океанских фронтах, которая широко используется при ведении промысла. |
| Stock-taking by the workshop of the existing capacities of national and regional ocean and marine research and training institutions relevant to the States and intergovernmental organizations concerned with the sea area under consideration, for marine monitoring and assessment and integrated assessments. | Подведение семинаром итогов касательно существующих потенциалов национальных и региональных учебно-исследовательских заведений по вопросам морей и океанов, имеющих отношение к государствам и межправительственным организациям, ведающим рассматриваемым районом, в плане мониторинга и оценки морской среды и комплексных оценок. |
| The percentage of the Alaska salmon harvest resulting from ocean ranching depends upon the species of salmon and location. | Процент выловленного лосося на Аляске, выращенного на океанических рыбоводческих хозяйствах, зависит от вида лосося и его местоположения. |
| Acknowledging the particular relationship of small island developing States with the oceans and the need for the sustainable development and management of their ocean and marine resources, | принимая во внимание особую связь малых островных развивающихся государств с океанами и необходимость устойчивого развития и рационального использования их океанических и морских ресурсов, |
| The contractor established its data management standards and system; and a sample repository, the China Ocean Sample Repository, for archiving of sulphide samples. | Контрактор разработал стандарты и систему управления данными, а также учредил «Китайское хранилище океанических проб» для архивирования образцов сульфидов. |
| Samples and data acquired were analysed on board research vessel Onnuri and then post-processed in various geophysical laboratories of the Korea Ocean Research and Development Institute. | Полученные пробы и данные анализировались на борту исследовательского судна «Оннури», а затем проходили дальнейшую обработку в различных геофизических лабораториях Корейского института океанических исследований и разработок. |
| These self-propelled, low energy consuming instrument platforms are capable of long-term independent data gathering missions, and the goal is to develop an efficient, relocatable, infrastructure-free ocean observing system composed of high-endurance, low-cost gliding vehicles with near-global range and modular sensor payload. | Эти самоходные и малоэнергоемкие приборные платформы способны выполнять длительные независимые рейсы по сбору данных, причем ставится задача создать эффективную, перебазируемую и не требующую инфраструктуры систему океанических наблюдений, состоящую из неприхотливых и недорогих аппаратов-глайдеров, способных действовать почти везде и нести полезную нагрузку в виду модульных датчиков. |
| Your peace should be endless like the ocean. | Твой покой будет бесконечен, словно море. |
| I feel sure that this is the very same cable down the beach which runs into the ocean. | Я уверен, что это тот же самый кабель дальше по берегу, который уходит в море |
| Albacore is probably moderately exploited in the Indian Ocean, while the state of exploitation in the Mediterranean Sea is unknown. | В Индийском океане длинноперый тунец, вероятно, эксплуатируется умеренно, а вот о состоянии его эксплуатации в Средиземном море неизвестно. |
| They covered the following areas: Western Indian Ocean; Caribbean Sea and Gulf of Mexico; Arctic Ocean; Central Eastern Atlantic; and Western Pacific. | Они охватывали следующие районы: западная часть Индийского океана; Карибское море и Мексиканский залив; Северный ледовитый океан; центральная часть Восточной Атлантики; и западная часть Тихого океана. |
| I have never been to the ocean. | Я не был на море. |
| We believe that the draft resolution should clearly state, in particular, its relation to principles of international law applicable to ocean space, including the freedom of the high seas. | Мы считаем, что в проекте резолюции должно, в частности, быть четко заявлено о связи с принципами международного права, применимыми к вопросам океанских акваторий, включая свободу открытого моря. |
| Our land comprises small, scattered islands and atolls, spread over vast areas of ocean. | Наша страна состоит из малых отдаленных друг от друга островов и атоллов, расположенных на обширных океанских просторах. |
| The interconnectedness of ocean systems and the close relation to the dramatic process of climate change affecting humankind oblige us to urgently comply with and further renew the commitments in these areas. | Взаимосвязь океанских систем и их тесная зависимость от быстрого процесса изменения климата, который сказывается на жизни всего человечества, обязывают нас незамедлительно выполнить и подтвердить уже взятые обязательства в этих областях. |
| Emissions of sulphur oxides, nitrogen oxides and particulate matter from ocean-going ships contribute to ambient concentrations of air pollution and cause adverse public health and environmental effects, including ocean acidification and eutrophication. | Выбросы оксидов серы, оксидов азота и твердых примесей с океанских судов приводят к концентрациям загрязнителей в атмосфере и негативным последствиям для здоровья людей и окружающей среды, включая подкисление океана и эвтрофикацию. |
| In 1985 the world record for deep ocean exploratory drilling was 2,290 metres of seawater; currently, the world record stands at 2,851 metres. | В 1985 году мировой рекорд толщи морской воды, преодоленной для разведочного бурения в океанских глубинах, составлял 2290 метров, а сегодня он составляет 2851 метр. |
| The use of ocean resources is fundamental to human well-being and development. | Использование морских ресурсов имеет огромную важность для благополучия и развития человека. |
| A number of global and regional forums continue to address the potential threat posed by ocean noise to marine ecosystems. | На ряде глобальных и региональных форумов продолжает рассматриваться потенциальная угроза, которую создает для морских экосистем зашумление океана. |
| In addition to the foregoing, the Panel notes that TUPRAS has not provided evidence sufficient to permit an accurate calculation of the additional freight charges and ocean loss. | В дополнение к вышесказанному Группа отмечает, что ТУПРАС не представила достаточных доказательств, позволяющих точно рассчитать размер дополнительных расходов на фрахтование и морских потерь. |
| WMO, however, expressed the concern that these unattended, automatically operating ocean data collection platforms are sometimes the subject of vandalism, both deliberate and inadvertent, despite the value of their data to all maritime users. | Вместе с тем ВМО выражает обеспокоенность тем, что эти дистанционно управляемые автоматические платформы сбора морских данных часто становятся объектом вандализма, как умышленного, так и неумышленного, несмотря на то значение, которое поступающие с них данные имеют для всех пользователей. |
| Because few States in East Africa and the western Indian Ocean region have an effective deep-water naval or maritime policing capacity, it fell to navies from outside the region to provide counter-piracy patrols in the Somali Basin. | Поскольку практически ни одно из государств Восточной Африки и западного района Индийского океана не располагает эффективными глубоководными военными или морскими средствами полицейского контроля, патрулирование морских вод у берегов Сомали в целях борьбы с пиратством выпало на долю военно-морских сил государств других регионов. |
| In 1830 he drew a polar area diagram of ocean wind strength. | В 1830 году он нарисовал полярную диаграмму, которая отображала силу океанического ветра. |
| Sources of anthropogenic ocean noise include commercial and non-commercial shipping, air guns used to carry out seismic surveys, military sonar, underwater detonations and construction, resource extraction and fishing activities. | К источникам антропогенного океанического шума относятся коммерческие и некоммерческие суда, пневмопушки, используемые для проведения сейсмической съемки, военные эхолоты, подводные взрывы и строительные работы, добыча ресурсов и рыбопромысловая деятельность. |
| Professional experience pertaining to the Indian endeavors in the Integrated Ocean Drilling Program (IODP) | Профессиональный опыт в области индийских усилий в рамках Комплексной программы океанического бурения (КПОБ) |
| Sound can be used to measure the temperatures of the world's oceans and detect long-term climate change, as was recently demonstrated by an eight nation experimental programme called Acoustic Thermometry of Ocean Climate (A-TO-C). | Для измерения температуры воды в Мировом океане и выявления долгосрочных изменений климата могут быть использованы звуковые волны, как было недавно продемонстрировано в рамках экспериментальной программы восьми государств, известной под названием "Акустическая термометрия океанического климата" (АТОК). |
| 1997-1999 Ocean Drilling Programme (ODP) Operation Committee | Комитет по операциям Программы океанического бурения |
| Ocean change due to warming and acidification has implications for production and trade patterns of natural wild (and invasive) fish stocks and aquaculture. | Изменения в океанической среде, вызываемые потеплением и подкислением, сказываются на тенденциях, которые характеризуют производство и сбыт диких, природных (и инвазивных) ихтиобионтов и объектов аквакультуры. |
| Development of Strategic Initiative for Ocean and Coastal Area Management indicators within a common evaluation framework for integrated coastal management programming, including preparation of coastal management planning and implementation: a manual for self-assessment, for use at the project, country and donor agency levels | Разработка показателей, связанных со Стратегической инициативой по рациональному использованию океанической и прибрежной зон в рамках проведения общей оценки комплексного процесса разработки программ по рациональному использованию прибрежных зон: руководство по самооценке для использования на уровне проектов, стран и учреждений-доноров |
| The road map reported on the location of such resources across Europe, projected different development timelines for the ocean energy and offshore wind sectors and revealed the potential for combined resources. | В плане содержится информация о местонахождении таких ресурсов по всей Европе, прогнозируются различные сценарии освоения океанической и прибрежной ветровой энергии и представлены возможности комбинированного использования таких ресурсов. |
| Coastal margins are the most productive ocean environments, and approximately half of ocean productivity occurs in shallow coastal margins. | Наиболее плодородной океанической средой является взморье: продуктивность Мирового океана примерно наполовину приходится на прибрежное мелководье. |
| Ocean Energy Systems (also known as the Ocean Energy Systems Implementing Agreement), launched in 2001, is an intergovernmental collaboration operating under the International Energy Agency. | Океаническая энергетическая система (известная также в качестве Соглашения о создании океанической энергетической системы), созданная в 2001 году, представляет собой межправительственный механизм сотрудничества, действующий под эгидой Международного энергетического агентства. |
| Beneath the ground are stylised depictions in blue and gold of ocean waves. | Под основанием дома - стилизованные голубые и золотые океанические волны. |
| In the regional context these priorities are consolidated within the CROP "Regional Strategy" and include ocean resources living and non-living; nearshore resources; and cross-cutting themes such as environment, law of the sea, trade and globalization, capacity-building and information management issues. | Если говорить о региональном уровне, то эти приоритеты сводятся в «региональную стратегию» КРОП и включают: океанические ресурсы, прибрежные ресурсы и такие многогранные темы, как окружающая среда, морское право, торговля и глобализация, наращивание потенциала и распоряжение информацией. |
| Deep-Sea Ocean Trenches and Their Fauna. | Беляев Г. М. Глубоководные океанические желоба и их фауна. |
| ∙ Oceanic ridges of the deep ocean floor (para. 3); | ∙ океанические хребты глубоководного океанского ложа (пункт З); |
| Ms. Edith Allison in her presentation on gas hydrates: a future ocean resource explained that gas hydrates were ice-like crystals formed at depths in the ocean from natural gas and water, in which water molecules formed a rigid lattice compressing and constraining methane molecules. | Г-жа Эдит Аллисон в своей презентации «Газовые гидраты: будущие океанические ресурсы» разъяснила, что газовые гидраты представляют собой кристаллы типа льда, формирующиеся на большой глубине в океане из природного газа и воды, причем молекулы воды формируют жесткую сетку, стягивающую и сдерживающую молекулу метана. |
| A description of the equipment and methods expected to be used in Nauru Ocean Resources' exploration programme has also been provided, as well as information concerning its strong capacity to respond to incidents and emergency orders. | Представлено также описание техники и методов, которые ожидается использовать в разведочной программе «Науру оушн рисорсиз», а также информация об имеющемся у этой компании мощном потенциале реагирования на аварии и чрезвычайные ситуации. |
| In 2011, the Council approved plans of work for exploration for polymetallic nodules by Nauru Ocean Resources Inc. (NORI) (Nauru) and Tonga Offshore Mining Ltd. (TOML) (Tonga). | В 2011 году Совет утвердил планы работы по разведке полиметаллических конкреций «Науру оушн рисорсиз, инк.» (НОРИ) (Науру) и «Тонга оффшор майнинг, лимитед» (ТОМЛ) (Тонга). |
| The shark's busted onto Ocean Avenue. | Акула крушит Оушн Авеню. |
| B. Deep Ocean Resources Development Co., Ltd. | В. "Дип оушн ресорсиз дивелопмент ко., лтд." (ДОРД), |
| Chu Kong Agency Co. Ltd. and Guangzhou Ocean Shipping Company | "и" Гуанчжоу оушн шиппинг компани" |
| The Division and the International Ocean Institute have signed an exchange of letters establishing a cooperative mechanism for carrying out various joint projects, including activities under the TRAIN-SEA-COAST Programme. | Отдел и Международный океанографический институт обменялись письмами о создании механизма сотрудничества в деле осуществления различных совместных проектов, включая деятельность по программе «Трейн-си-коуст». |
| Roster: Caribbean Conservation Association, Friends of the Earth, International Ocean Institute | Реестр: Карибская ассоциация охраны природы, Общество "Друзья Земли", Международный океанографический институт |
| Within the University campus there are also the Mediterranean Academy of Diplomatic Studies, the International Maritime Law Institute and the International Ocean Institute. | На территории университетского городка расположены также Средиземноморская академия дипломатических наук, Международный институт морского права и Международный океанографический институт. |
| In its response of 15 June 1999, the International Ocean Institute (IOI) indicated that it had contributed to the implementation of General Assembly resolution 52/28 through its training activities in various IOI centres. | Международный океанографический институт (МОИ) в своем ответе от 15 июня 1999 года указал, что содействовал осуществлению резолюции 52/28 Генеральной Ассамблеи в рамках своей учебной деятельности, выполнявшейся в различных центрах МОИ. |
| Co-Chair, Ocean Biogeochemistry and Ecosystems Group, National Oceanography Centre, Southampton | Сопредседатель Группы по биогеохимии и экосистемам океанов, Национальный океанографический центр, Саутхэмптон |
| Unlike their marine counterparts, which may be dispersed over great distances by ocean currents, inland freshwater aquatic species have more restricted access to dispersion routes. | В отличие от морских видов, которые могут разноситься океаническими течениями на большие расстояния, у организмов, обитающих во внутренних пресных водах, доступ к путям расселения более ограничен. |
| Thus, projects in support of the implementation of the Protocol within national integrated ocean and coastal zone management programmes could facilitate the implementation of the Protocol as well as meet priorities set by the international funding organizations. | При этом проекты, призванные стать подспорьем осуществлению Протокола в рамках национальных программ по комплексному управлению океаническими и прибрежными зонами, могли бы содействовать не только его осуществлению, но и соблюдению приоритетов, устанавливаемых международными кредитными организациями. |
| Oceanographer Curtis Ebbesmeyer saw a unique opportunity to track the ocean's currents using the ducks. | Океанолог Кёртис Эббесмайер увидел уникальную возможность следить за океаническими течениями при помощи уток. |
| The meeting put forward the GPA as an effective means of improving regional coastal and ocean governance under ocean-related conventions, including strengthening the regional seas conventions and protocols. | Совещание выразило мнение о том, что ГПД является эффективным средством совершенствования процесса управления на региональном уровне прибрежными и океаническими районами в рамках конвенций по вопросам океанов, включая укрепление конвенций и протоколов по региональным морям. |
| Each regional CDU will prepare one or more customized courses on a coastal or ocean management issue of relevance to the GEF International Waters projects and to priority global waters issues. | Каждая региональная методгруппа будет готовить один или несколько специализированных учебных курсов по таким вопросам управления прибрежными или океаническими зонами, которые имеют отношение к проектам "Международные воды" и к приоритетным глобальным вопросам водной среды. |
| Ocean Airlines suspended operations in April 2008, they had stopped flying since October 2007. | С октября 2007 года Ocean Airlines прекратила перевозки, а в апреле 2008 года она была ликвидирована. |
| Some of the songs, including "An Cat Dubh" and "The Ocean", were written and recorded at the studio. | Некоторые песни, включая «An Cat Dubh» и «The Ocean» были написаны и записаны прямо в студии. |
| After meeting Duke Dumont, he developed an interest in house music and together they co-wrote and produced "I Got U", "Won't Look Back" and "Ocean Drive". | После встречи с Дюком Дюмоном он проявил интерес к хаус-музыке, и вместе они написали и спродюсировали «I Got U», «Won't Look Back» и «Ocean Drive». |
| The score to The Time Traveler's Wife was composed by Mychael Danna, who recorded his score with the Hollywood Studio Symphony at the Ocean Way Studios during the fall of 2008. | Музыку к фильму написал композитор Майкл Данна, который записывал её вместе с Hollywood Studio Symphony на Ocean Way Studios в течение осени 2008 года. |
| Production started at the Record Plant Studios in New York City, but the band became dissatisfied with the sound there and moved to Los Angeles' Ocean Way Studios. | Запись альбома была начата на студии Record Plant (англ.)русск. в Нью-Йорке, но группа была недовольна звучанием там и работу перенесли в студию Ocean Way Recording (англ.)русск., Лос-Анджелес. |
| And I can tell you from first-hand experience that she is about as fine an officer as ocean county could hope to have. | И я могу сказать вам из первых уст, что она отличный офицер, округ Оушен должен надеяться, что такие еще будут. |
| You're listening to KXOB Ocean Beach, where constancy is the spice of life. | Вы слушаете радио КХОВ из Оушен Бич, где постоянство - вкус жизни. |
| 41 Ocean Avenue, Howard Beach? | 41 Оушен Авеню, Ховард Бич? |
| The hotel is conveniently close to the Miami Beach Convention Center, Ocean Drive's shopping and entertainment, the historic Art Deco District, and more. | Отель находится недалеко от конференц-центра Майами-Бич, магазинов и развлекательных заведений Оушен Драйв, исторического района Ар-Деко и многого другого. |
| Renato Chiavi, chief operating officer of DHL Danzas Air & Ocean, said the new venture would effectively position the DHL global network in a premier position in this very important emerging market. | По словам г-на Ренато Чиави, операционного директора компании "Ди-Эйч-Эл Данзас Эйр энд Оушен", новое предприятие будет способствовать укреплению позиций глобальной сети "Ди-Эйч-Эл" на этом весьма важном новом рынке. |