| RAE is a participant in the subprogramme "Study and investigation of Antarctica" of the Russian Federal target program "World ocean". | РАЭ является участником подпрограммы «Изучение и исследование Антарктики» российской федеральной целевой программы «Мировой океан». |
| The beach area extends a short distance into the ocean. | Пляжная зона простирается на небольшое расстояние в океан. |
| So then you helped her load the body onto your boat and dumped it in the ocean. | Так значит, вы помогли ей погрузить тело на свою лодку и сбросить его в океан. |
| Spotlight: Response to major emergencies - Indian Ocean and Darfur | Основные вопросы: Реагирование на крупные чрезвычайные ситуации - Индийский океан и Дарфур |
| "You are now a beautiful woman"with the depths of the ocean in your violet eyes | Сейчас вы - прекрасная женщина с глубокими как океан, фиалковыми глазами |
| The RMS Queen Elizabeth was an ocean liner operated by Cunard Line. | RMS Queen Elizabeth - океанский лайнер, построенный для судоходной компании Cunard Line. |
| Jonathan Glancey described the "convincing and exciting" Enterprise as having the same aesthetic appeal as the Concorde jet, B-17 bomber, and Queen Elizabeth 2 ocean liner. | Джонатан Глэнси сравнил «убедительный и захватывающий» «Энтерпрайз» с имеющими такую же эстетическую привлекательность, как самолет Конкорд, бомбардировщик B-17 и океанский лайнер «Queen Elizabeth 2». |
| Commodore Bruce W. BELLIVEAU, Deputy Chief of Staff Operations, Operation Ocean Shield Headquarters, Northwood (United Kingdom) | Коммодор Брюс У. БЕЛЛИВО, заместитель начальника штаба по операциям, штаб операции «Океанский щит», Нортвуд (Соединенное Королевство) |
| The European Union Naval Force's (EU NAVFOR) Operation Atalanta, the NATO Operation Ocean Shield and the Combined Maritime Forces' Combined Taskforce 151 (CTF-151) continue to patrol the Gulf of Aden and the waters off the coast of Somalia. | Операция военно-морских сил Европейского союза (ЕВНАВФОР) «Аталанта», операция НАТО «Океанский щит» и Объединенная целевая группа 151 Объединенных сил ВМС (ОЦГ151) продолжают патрулирование в Аденском заливе и в водах у побережья Сомали. |
| I understand that Ocean Breeze is... fancied, I believe the expression is, for a race which will take place next week at Goodwood. | Насколько я понимаю, Океанский Бриз будет фаворитом, кажется, так говорят, на следующей неделе в Гудвуде. |
| Climate change, including increased sea temperatures, sea-level rise and ocean acidification, can adversely affect marine life, coastal and island communities and national economies. | Изменение климата, сопровождающееся повышением морских температур, подъемом уровня моря и закислением океана, может отрицательно сказываться на морской биоте, прибрежных и островных сообществах и национальных экономиках. |
| At the same time, it is imperative that such technological advances should be applied so as not to endanger the ocean environment, particularly sensitive coastal areas. | В то же время совершенно необходимо, чтобы такие технические достижения применялись без создания угрозы для морской среды, особенно для чувствительных прибрежных районов. |
| For the first time, we have adopted a regional ocean policy which lays out the guiding principles for promoting the Pacific as a maritime environment in support of sustainable development. | Впервые в истории мы приняли региональную морскую политику, которая воплощает в себе руководящие принципы развития Тихоокеанского региона в качестве морской среды, которая содействует устойчивому развитию. |
| In 2013, three international cooperation programmes were carried out between the Korea Institute of Ocean Science and Technology and the University of Hawaii with funding provided by the Institute. | В 2013 году Корейский институт морской науки и техники и Гавайский университет, при финансовой поддержке Института, реализовали три программы международного сотрудничества. |
| The International Ocean Institute (IOI) network will be capable of contributing to the assessment of the marine environment in several areas: | Сеть Международного океанографического института (МОИ) сможет вносить вклад в оценку состояния морской среды в нескольких областях: |
| The data will permit quantitative studies of changes in ocean currents, which are crucial to understanding global climate change. | С помощью этих данных можно количественно исследовать изменения в океанических течениях, что имеет важнейшее значение для понимания глобальных климатических изменений. |
| (a) In the area of climate change measurement, techniques were well established for monitoring space, land and ocean phenomena. | а) в области определения изменений климата уже давно сформировались методы мониторинга космических, наземных и океанических явлений. |
| One of its main principles is the integrated ecosystem-based planning and management for the multiple uses of the oceans. It aims to ensure the maintenance of ecological processes in all ocean areas, marine biological diversity and viable populations of all native marine species in functioning biological communities. | Один из ее главных принципов состоит в комплексном экосистемном планировании многоаспектного использования океанов и управления им. В рамках политики ставится задача обеспечить сохранение во всех океанических районах экологических процессов, морского биологического разнообразия и жизнеспособных популяций всех коренных морских видов в функционирующих биологических сообществах. |
| The rate, magnitude and direction of sea-level change will vary locally and regionally in response to coastline features, changes in ocean currents, differences in tidal patterns and sea-water density, and vertical movements of the land itself. | В темпах, масштабах и направлениях изменения уровня моря будут отмечаться локальные и региональные вариации, объясняющиеся особенностями побережья, изменением океанических потоков, разницей в приливно-отливном режиме и плотности морской воды, а также вертикальными движениями самой суши. |
| At its twenty-sixth session, the IOC Assembly considered the report of the Data Buoys Cooperation Panel and the International Tsunameter Partnership, entitled "Ocean data buoy vandalism: incidence, impact and responses". | На своей двадцать шестой сессии Ассамблея МОК рассмотрела доклад Группы по сотрудничеству в эксплуатации информационных буев и Международного партнерства по измерению цунами, озаглавленный «Вандализм в отношении океанических информационных буев: частотность, воздействие и ответные меры». |
| She died on the beach after a swim in the ocean. | Утонул во время купания в море. |
| Their escape is prevented by closing off the route to the open sea or ocean with boats and nets. | Чтобы животное не могло ускользнуть, все пути в открытое море или океан перекрываются лодками и сетями. |
| In the Yayasan Cinta Anak Bangsa, we believe that what we are doing is only a drop in the ocean. | Мы, члены организации "Йайасан Синта Анак Бангса", считаем, что наша работа - это лишь капля в море. |
| Vaiya (also known as Ekkaia, the Enfolding Ocean, and the Encircling Sea) is a dark sea that surrounds the world before the cataclysm at the end of the Second Age. | Вайя (кв. Vaiya), Эккайа (кв. Ekkaia), Окутывающий Океан (англ. The Enfolding Ocean), Окружное Море (англ. The Encircling Sea), (космос) - тёмное море, которое окружало мир до катаклизма конца Второй Эпохи. |
| For the west and east central Atlantic, south-west Pacific and Indian Ocean, catches by country were examined to determine which species were being reported by non-coastal States, which were presumed to be fishing on the high seas. | В отношении центрально-западной и центрально-восточной частей Атлантики, юго-западной части Тихого океана и Индийского океана уловы были рассмотрены в разбивке по странам, чтобы определить, уловы каких видов сообщаются не прибрежными государствами, которые были отнесены к ведущим промысел в открытом море. |
| Innovative uses of ocean space, successful at the operational level, have been a significant trend during the past few years. | Существенной тенденцией последних лет стало новаторское использование океанских пространств, успешно развиваемое на оперативном уровне. |
| A denser atmosphere may also influence the surface relief, making it more regular and decreasing the size of the ocean basins, which would improve diversity of marine life in shallow waters. | Более плотная атмосфера может также влиять на рельеф поверхности, делая его более гладким и уменьшая размер океанских бассейнов, что увеличило бы разнообразие морской флоры и фауны в относительно мелких водах. |
| A precautionary and ecosystem-based approach to fisheries was stressed, as was the need to make sustainable utilization of ocean resources a realizable goal. | Была подчеркнута необходимость принятия осторожного, учитывающего хрупкость экосистем подхода к рыбному промыслу, а также необходимость сделать устойчивое использование океанских ресурсов практически реализуемой целью. |
| CARICOM States take this opportunity to underscore the importance that they attach to the Montego Bay Convention as the comprehensive legal framework for governance of the oceans and as the seminal work in which all instruments and organs addressing ocean affairs must be grounded. | Государства КАРИКОМ пользуются возможностью, чтобы выделить то значение, которое они придают монтего-бейской Конвенции как всеобъемлющей правовой основе для управления Мировым океаном и как новаторскому фундаменту, на котором должны зиждиться все касающиеся океанских дел документы и занимающиеся ими органы. |
| The data from IRS satellites is used for several applications covering agriculture, water resources, urban development, mineral prospecting, environment and forestry, drought and flood forecasting and ocean resources. | Поступающая со спутников IRS информация находит прикладное применение в таких областях, как сельское, водное и лесное хозяйство, градостроительство, разведка минеральных ресурсов, охрана окружающей среды, прогнозирование засух и наводнений и исследование океанских ресурсов. |
| In particular, ocean acidification could alter species composition, disrupt marine food webs and ecosystems and potentially damage fishing, tourism and other human activities connected to the seas. | В частности, закисление океана чревато изменением видового состава, подрывом морских пищевых сетей и экосистем и потенциальным ущербом для рыболовства, туризма и других сфер человеческой деятельности, связанных с морем. |
| As part of this programme, UNIDO is promoting the utilization of new and renewable energy resources, such as solar, wind, biomass and ocean wave energy and the development of related energy technologies. | В рамках этой программы ЮНИДО содействует использованию новых и возобновляемых источников энергии, таких, как солнечная энергия, энергия ветра, биомассы и морских волн, а также разработке технологий, связанных с энергетикой. |
| These are the issue of capacity-building in matters relating to ocean affairs and the law of the sea and the question of measures for the protection and preservation of the marine environment, including marine biological diversity, in areas beyond national jurisdiction. | Ими являются вопрос о создании и наращивании потенциалов в делах, касающихся морских вопросов и морского права, и вопрос о мерах охраны и сохранения морской окружающей среды, в том числе морского биологического разнообразия, в районах за пределами национальной юрисдикции. |
| In addition, due attention has been given to nuclear non-proliferation and to preservation of the marine resources of the South Atlantic Ocean through avoidance of marine pollution. | Кроме этого, соответствующее внимание уделяется вопросу нераспространения ядерного оружия и сохранению морских ресурсов Южной Атлантики на основе предотвращения загрязнения морской окружающей среды. |
| Somalia should be a party to the Indian Ocean Memorandum of Understanding on Port State Control and the agreement, under the International Convention on Maritime Search and Rescue, on the Rescue Coordination Centre for the Eastern African subregion. | Сомали должно присоединиться к странам Индийского океана, подписавшим Меморандум о взаимопонимании в отношении государственного портового контроля и Соглашение о координационном центре морских поисково-спасательных работ в восточноафриканском субрегионе в соответствии с Международной конвенцией по поиску и спасению на море. |
| The sustained importance of this comprehensive draft resolution reflects the awareness that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole. | Непреходящее значение этого всеобъемлющего проекта резолюции отражает осознание того, что вопросы океанического пространства тесно взаимосвязаны и что необходимо рассматривать их в комплексе. |
| It governs all aspects of ocean space from delimitations to environmental control, scientific research, economic and commercial activities, technology and the settlement of disputes relating to ocean matters. | Она регулирует все аспекты океанического пространства, начиная от ограничений до экологического контроля, научных исследований, экономической и коммерческой деятельности, технологии и урегулирования споров, связанных с вопросами океана. |
| and we can imagine something like the dead-zonification of the global, coastal ocean. | Мы можем вообразить что-то вроде мертвых зон океанического масштаба. |
| According to one estimate, about 6.35 million square kilometres, or 1.7 per cent of the ocean floor, is covered by cobalt-rich crusts, estimated to contain a billion tons of cobalt. | Корки образуют мостовые толщиной до 25 см, а покрываемая ими площадь может составлять несколько квадратных километров. км2 площади океанического ложа, и в них содержится 1 млрд. т кобальта. |
| The first fortnightly global ocean forecasting bulletin was issued on 14 October 2005 by the Mercator Océan public interest group, which works in the field of operational oceanography. | Группа "Меркатор океан", которая осуществляет деятельность в публичных интересах в области оперативной океанографии, 14 октября 2005 года опубликовала первый номер мирового бюллетеня двухнедельного океанического прогноза. |
| IEA provides data in the renewable energy field which is bioenergy, geothermal, hydropower, ocean, solar and wind. | МЭА предоставляет данные о возобновляемых источниках энергии - биоэнергии, геотермальной, гидроэнергии, океанической, солнечной и ветровой. |
| Today global needs have expanded to include the priorities of ocean and coastal management and other applications of marine science. | Глобальные задачи сегодня расширились: они включают приоритеты управления океанической и прибрежной зоной и другие виды прикладного применения морской науки. |
| GEBCO has also developed capacity-building activities with the training of a new generation of scientists and hydrographers in ocean bathymetry. | В рамках ГЕБКО были подготовлены также мероприятия по наращиванию потенциала, предусматривающие подготовку нового поколения ученых и гидрографов по океанической батиметрии. |
| Conduct Hydrographic and Oceanographic research surveys and studies of Pakistani waters for ties, tidal streams, currents, nature of seabed, wave motion, ocean climatology, bathymetry and submarine conditions | Проведение обзоров гидрографических и океанографических исследований и обследований пакистанских вод на предмет геодезических привязок, приливно-отливных потоков, течений, природы морского дна, волновой активности, океанической климатологии, батиметрии и подводных условий |
| The atmosphere, the ice, the seas and the biota of Antarctica interact in a manner which affects our entire global climate through what scientists call bio-geochemical cycles, deep ocean circulation, atmospheric transport of energy and pollutants, and changes in ice-mass balances. | Взаимодействие между собой атмосферы, ледяного покрова, морей и биоты Антарктики взаимодействуют между собой, оказывает воздействие на климат всей планеты посредством, выражаясь языком науки, биогеохимических циклов, глубокой океанической циркуляции, атмосферного перемещения энергии и загрязнителей, изменений в составе ледяной массы. |
| Beneath the ground are stylised depictions in blue and gold of ocean waves. | Под основанием дома - стилизованные голубые и золотые океанические волны. |
| The vast ocean spaces within which many small island developing States are located and the marine resources that they contain benefit not only those States but also the wider global community. | Обширные океанические пространства, в которых расположены многие малые островные развивающиеся государства, и находящиеся там морские ресурсы приносят пользу не только этим государствам, но и всему глобальному сообществу. |
| Warm and cold ocean and atmospheric currents intersect off the coast and the biosphere is extremely sensitive to any change in the climatic and current systems of the earth. | Теплые и холодные океанические и воздушные течения пересекаются в районе прибрежной полосы, а биосфера является крайне чувствительной к любым изменениям в климатической системе и в системе потоков Земли. |
| B. A short summary of the technical terms used to describe the main features of the water column: bodies of water - thermohaline circulation - the main ocean currents - deep water formation (downwelling) and upwelling - stratification - acidification - ice coverage. | В. Краткое резюме технических терминов, использованных для описания основных особенностей водной толщи: водные тела - термохалинная циркуляция - главные океанические течения - глубоководные формации (даунвеллинг) и апвеллинг - стратификация - закисление - ледовый покров. |
| Ocean currents occur in the open ocean and are driven by winds and, on a global level, by the rotation of the Earth and the related natural physical forces acting on bodies of water. | Океанические течения происходят в открытом океане и вызываются ветрами, а на глобальном уровне - вращением земли и связанными с этим природными физическими силами, влияющими на водные объекты. |
| I haven't been to Ocean City in years. | Сто лет не был в Оушн Сити. |
| As of 31 March 2003, annual reports had been received from Deep Ocean Resources Development Ltd., the State enterprise Yuzhmorgeologiya and the Republic of Korea. | По состоянию на 31 марта 2003 года годовые отчеты были получены от «Дип оушн рисорсиз дивелопмент лтд.», государственного предприятия «Южморгеология» и Республики Корея. |
| In the spring and summer of 2012, Deep Ocean Expeditions is planning to return to the Titanic wreck site with the Mir submersibles for the one hundredth anniversary of the shipwreck, which occurred on 14 April 1912. | Весной и летом 2012 года «Дип оушн экспедишнз» планирует вернуться на место, где затонул «Титаник», с погружными аппаратами «Мир» в ознаменование столетия аварии, которая произошла 14 апреля 1912 года. |
| In other cases, such as the MT Yenegoa Ocean, hijacked on 4 August 2008, vessels whose owners are unable to meet ransom demands are used as mother ships until ransom is paid. | В других случаях, как, например, с судном «МТ Йенегоа Оушн», захваченным 4 августа 2008 года, корабли, владельцы которых не смогли выполнить требование о выплате выкупа, использовались в качества плавучих баз до выплаты выкупа. |
| The Council approved applications by Nauru Ocean Resources Inc., sponsored by the Republic of Nauru, and by Tonga Offshore Mining Ltd., sponsored by the Kingdom of Tonga. | Совет утвердил заявку, поступившую от «Науру оушн рисорсиз, инк.», санкционируемую Республикой Науру, а также заявку, поступившую от «Тонга оффшор майнинг лимитед», санкционируемую Королевством Тонга. |
| 1980 Law of the Sea and Management of Marine Resources, International Ocean Institute, Malta. | 1980 год Международный океанографический институт, Мальта; морское право и управление морскими ресурсами. |
| The International Ocean Institute accepts new affiliations as focal points. | Международный океанографический институт принимает новых аффилированных членов в качестве координаторов. |
| Other non-governmental organizations with similar programmes included the Island Resources Foundation; South Pacific Action Committee for Human Ecology and Environment; International Union of Forestry Research Organizations; International Ocean Institute; and the World Wide Fund for Nature. | В число других неправительственных организаций со сходными программами входят: Фонд для освоения ресурсов островных государств, Южнотихоокеанский комитет действий в области экологии человека и окружающей среды, Международный союз лесных исследовательских организаций, Международный океанографический институт и Всемирный фонд природы. |
| Under the IOC/WMO Integrated Global Ocean Services System (IGOSS), the Argentine navy maintains a specialized oceanographic centre for the collection, processing, archival and delivery, as required, of sub-surface oceanographic data (primarily temperature and salinity) for the South Atlantic. | З. В рамках Объединенной глобальной системы океанографических служб МОК/ВМО через специализированный океанографический центр Аргентинского военно-морского флота обеспечивается сбор, обработка, хранение и, по мере необходимости, распространение данных, относящихся к толще океанического слоя (главным образом температура и соленость) в Южной Атлантике. |
| The International Ocean Institute has been instrumental in setting up a group of institutes that deal with marine and ocean issues in the South. | Международный океанографический институт сыграл полезную роль в создании группы институтов, занимающихся морскими и океаническими вопросами на Юге. |
| Provide a unified voice for ocean ridge researchers worldwide | Служить единым рупором для исследователей всего мира, занимающихся океаническими хребтами |
| Since UNCED in 1992, a review of progress achieved in the implementation of the concept of integrated ocean and coastal zone management indicates that initiatives at the national and local levels continue to increase and diversify. | Обзор того, как после проведения в 1992 году ЮНСЕД шло внедрение концепции комплексного управления океаническими и прибрежными зонами, показывает, что инициативы национального и местного уровней приобретают все более активный и многообразный характер. |
| By monitoring and tracking these oceanic gyres, coastal managers have tracked the formation and movement of marine debris and derelict fishing gear that collect and float in the open ocean. | За счет мониторинга и слежения за этими океаническими круговыми течениями органы, управляющие прибрежными районами, получают информацию о формировании и перемещении морских отходов и отработавших рыболовных снастей, которые образуют скопления, дрейфующие в открытом океане. |
| The Pacific Islands Regional Ocean Framework for Integrated Strategic Action serves as a guide for regional coordination, integration and collaboration on ocean issues in keeping with the Policy's goal of improving ocean governance and ensuring sustainable use of the ocean and its resources. | Региональные рамки комплексных стратегических океанических мер тихоокеанских островов выступают ориентиром региональной координации, интеграции и сотрудничества в вопросах океана сообразно с провозглашенной в Политике целью улучшения управления океаническими акваториями и обеспечения неистощительного освоения океанов и их ресурсов. |
| The strong association between populations of marine organisms and the ocean currents and physics makes ocean climate variability a primary driving force for marine ecosystem variability. | В результате тесной связи между популяциями морских организмов и океаническими течениями и физическими явлениями вариативность климата в районах океана становится первейшей движущей силой вариативности морских экосистем. |
| The enhanced CD includes a video entitled "The Making of Ocean Avenue" and a previously unreleased video of the song "Powder" (from The Underdog EP). | Такой диск включал в себя видео-материал «Работа над Ocean Avenue» и невыпущенные видео (такие, как клип к песне «Powder» (альбом «The Underdog EP»)). |
| As for free Atlantis Nova, it can easily fit into a floppy disk. Well, Atlantis Ocean Mind can be fit there too if you try. | Что же касается второй версии (Atlantis Nova), она спокойно умещается на дискету, да и Atlantis Ocean Mind можно тоже туда впихнуть, если постараться. |
| Star Ocean: The Second Story was released for the PlayStation on July 30, 1998, in Japan, May 31, 1999, in North America, and April 12, 2000, in Europe. | Star Ocean: The Second Story - вторая игра в серии, была выпущена 30 июля 1998 года в Японии, 31 мая 1999 года в Северной Америке и 12 апреля 2000 года в Европе на PlayStation. |
| He often hums My Bonnie Lies Over the Ocean to himself. | О народной шотландской песне смотри статью Му Bonnie Lies over the Ocean. |
| Beaches such as nearby Ocean Park, popular with swimmers, surfers and kitesurfers, are found all along the district's Atlantic coastline which is also the locus of numerous hotels. | Пляжи, такие как близлежащий Ocean Park, популярный среди пловцов, сёрфингистов и кайтсёрфингистов, можно найти по всему Атлантическому побережью района, которое также является местом для многочисленных гостиниц. |
| Vehicle headed south on Ocean near Magnolia. | Машина движется по Оушен близ Магнолии. |
| Wait, you and Dr. Ocean have been talking about this? | Подожди-ка, вы с доктором Оушен говорили об этом? |
| HANK: This is Ocean Beach. | Это... это Оушен Бич. |
| Billy Ocean worked in an aquarium. | Билли Оушен работал в аквариуме. |
| A shell corporation calling itself the Terra Nuestra Investment Group was buying up the slums of Old Town Ocean Beach, using eminent domain decrees to oust longtime residents. | Компания-пустышка под названием "Терра Нуэстра Инвестмент Груп", скупает трущобы в районе Олд Тауне Оушен Бич, и если им не продают, они используют постановление об отчуждении собственности чтобы выгонять старожилов. |