Английский - русский
Перевод слова Occur

Перевод occur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Происходить (примеров 394)
Most impacts would occur via complex and mostly indirect pathways. В большинстве случаев такое воздействие будет происходить сложными и, как правило, косвенными путями.
Such conflicts are often personal in nature, but also may occur at the organizational level. Такие конфликты зачастую носят личный характер, но могут происходить и на организационном уровне.
This is not supposed to occur. По идее, такого не должно происходить.
And it is through this structure that mutual exchanges will occur. Именно через эту структуру будет происходить взаимный обмен.
Any exclusion of the press or public on national security grounds must occur only to the extent strictly necessary on a case-by-case basis and should be accompanied by adequate mechanisms for observation or review; Всякое исключение прессы или публики по соображениям государственной безопасности должно происходить только в той степени, в какой это необходимо в каждом конкретном случае, и сопровождаться надлежащими механизмами наблюдения или пересмотра;
Больше примеров...
Произойти (примеров 350)
For planned excavations, consultation must occur during the planning phase of the project. В случае запланированных раскопок консультации должны произойти на стадии планирования проекта.
Acts of nuclear terrorism could occur at any moment and quick action was essential. Акты ядерного терроризма могут произойти в любой момент, и безотлагательные меры имеют существенно важное значение.
The worry, however, is that politics and ideology on both sides of the Atlantic, but especially in the US, will not allow any of this to occur. Повод для беспокойства, однако, заключается в том, что политика и идеология по обе стороны Атлантики, и особенно в США, не позволят этому произойти.
In the United States system, federal recognition of a tribe could occur by treaty, statute or executive or administrative order, or through dealing with a tribe as a political entity. В системе Соединенных Штатов признание федеральными инстанциями какого-либо племени может произойти на основе договора, закона или исполнительного или административного распоряжения, а также путем признания данного племени в качестве политического субъекта.
If real estate prices were to fall dramatically, a chain reaction could occur, taking down big and small investors alike, and over time causing wide suffering to ordinary Africans. Если цены на недвижимость значительно упадут, может произойти цепная реакция, проглатывая как больших, так и малых инвесторов, и с течением времени приводя к распространенным страданиям обычных африканцев.
Больше примеров...
Иметь место (примеров 313)
Racial discrimination occurs, or can occur, in almost any circumstances and has many causes. Проявления расовой дискриминации имеют место или могут иметь место практически в любых обстоятельствах и по весьма разнообразным причинам.
With regard to relations between the Council of Europe and the United Nations, such duplication may occur with respect to human rights monitoring mechanisms. Применительно к взаимоотношениям между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций такое дублирование может иметь место в сфере механизмов по наблюдению за положением в области прав человека.
Mr. ABASCAL (Mexico) said it was more likely that the message would occur when the addressee actually retrieved it, for it would then be in a system other than the originator's. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что, скорее всего, сообщение будет иметь место в момент фактического вызова его адресатом, так как тогда оно будет в системе, отличной от системы составителя.
He also recalled that draft article 10, which was based on article 44 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, was crucial since it dealt with the partial termination or suspension of a treaty, which could occur often in practice. Он также напомнил, что проект статьи 10, который основан на статье 44 Венской конвенции о праве международных договоров, имеет огромное значение, поскольку он касается частичного прекращения или приостановления договора, т.е. ситуаций, которые часто могут иметь место на практике.
The three diagrams must exhibit the three possibilities that could occur for the two line segments at that crossing, one of the lines could pass under, the same line could be over or the two lines might not cross at all. Эти три диаграммы должны выражать три возможности, которые могли бы иметь место на этом перекрёстке: нить может пройти под другой нитью, над ней или не пересечься с ней вовсе.
Больше примеров...
Возникать (примеров 148)
Situations may occur where one part of the country is under a different phase from the remainder of the country. Могут возникать такие ситуации, когда в одной части страны будет действовать один режим, а на остальной территории страны - другой.
The necessity for additional fees should only occur if the market value of the assets exceeded the projected 10 per cent annual increase; Необходимость в дополнительной оплате должна возникать лишь в том случае, когда рыночная стоимость активов превышает прогнозируемый 10-процентный годовой рост;
Owing to the nature of programme implementation and UNICEF cash flows, there may occur, from time to time, short-term imbalances between regular resources cash disbursements and cash receipts. В силу специфики осуществления программ и движения денежной наличности ЮНИСЕФ время от времени в рамках регулярных ресурсов могут возникать краткосрочные диспропорции в соотношении между отчислениями и поступлениями наличности.
If pressure is being placed on the nerves by exposed nucleus pulposus, sporadic tingling or weakness through the knees and legs can also occur. Если давление оказывает воздействие на нервы при воздействии студенистого ядра, может также возникать спорадическое покалывание или слабость в коленях и ногах.
This results in a fade in the signal power that is received, translating to a loss of the signal. Scintillations on frequencies from several gigahertz and below are known to occur and are a concern for many sectors. Это ведет к затуханию мощности принимаемого сигнала и, в итоге, к его пропаданию. Известно, что на частотах от нескольких гигагерц и ниже могут возникать сцинтилляции, которые являются проблемой для многих секторов.
Больше примеров...
Встречаться (примеров 22)
Heritability may also occur at even larger scales. Наследуемость также может встречаться и в более крупных масштабах.
Icebergs can occur at any time of year throughout the ocean. Айсберги могут встречаться в любое время года по всему Южному океану.
People always think that it's with people that encounters occur, which is why it's awful... Люди думают, что встречаться можно только с людьми, и это ужасно.
It can occur as part of a syndrome or as an isolated defect (nonsyndromic). Полидактилия может встречаться как изолированный дефект (несиндромная полидактилия) или как часть синдрома (синдромная полидактилия).
The Central (Ahkwesáhsne) dialect has the following consonant clusters: All clusters can occur word-medially; those on a red background can also occur word-initially. В центральном диалекте (Ahkwesáhsne) встречаются следующие кластеры (стечения) согласных: Все кластеры могут встречаться в середине слова; кластеры, отмеченные оранжевым фоном, могут встречаться также в начале слова.
Больше примеров...
Осуществляться (примеров 151)
Grid investments, however, need to be economically justified and will not occur without specific incentives. Вместе с тем инвестиции в сетевую инфраструктуру должны быть экономически оправданными и не будут осуществляться без конкретных стимулов.
Security Council reform must occur simultaneously with the establishment of the human rights council and the peacebuilding commission, and with United Nations management reforms. Реформа Совета Безопасности должна осуществляться одновременно с учреждением Совета по правам человека и Комиссии по миростроительству, а также с реформой управления Организации Объединенных Наций.
Such cases may be brought by a particular litigant, but may result in provision of medicines to affected communities, thereby demonstrating the fact that enforcement of the right to health need not occur only for the benefit of one individual. Такие дела могут возбуждаться какой-либо стороной в процессе, однако они могут приводить к предоставлению лекарств пострадавшим общинам и тем самым подтверждению того факта, что обеспечение права на здоровье не должно осуществляться только в интересах одного отдельного лица.
All contingencies must be fully addressed, and full consultation must be carried out with the countries of the regions through which the shipments will occur. Необходимо всесторонне предусмотреть любые непредвиденные обстоятельства, а также провести исчерпывающие консультации со странами региона, через территорию которых будут осуществляться такие перевозки.
This w Work within MWA to progress women's health and well-beingwill occur under the umbrella of the Women's Strategy. Эта работа МДЖ будет осуществляться в рамках стратегии в интересах женщин.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 170)
Hematologic effects: Anemia may occur; monitor hemoglobin or hematocrit in people on long-term treatment. Гематологические эффекты: может возникнуть анемия; нужно контролировать гемоглобин или гематокрит у людей, находящихся на длительном лечении.
Water scarcity can occur even in countries with rich renewable resources if water is not properly conserved, used and distributed among households, farms, industry and the environment. Дефицит воды может возникнуть даже в странах, где имеется множество возобновляемых ресурсов в случае, если вода не будет должным образом экономиться, использоваться и распределяться между семьями, фермами, отраслями промышленности и в области окружающей среды.
Several delegations pointed out the serious political problems encountered by the Committee at that time, both when defining the composition of various country groups as well as selecting candidates within each group, and feared that the same difficulties may occur, should similar arrangements be restored. Несколько делегаций указали на серьезные политические проблемы, с которыми столкнулся Комитет в то время как при определении состава разных групп стран, так и при отборе кандидатов в каждой группе, и высказали опасение, что те же трудности могут возникнуть и в случае возобновления аналогичной системы.
We demand that the Government guarantee by law the net neutrality in Spain, before any pressure that may occur as a framework for developing a realistic and sustainable economy for the future. Мы требуем от правительства гарантий по закону чистый нейтралитет в Испании, прежде чем какое-либо давление, которое может возникнуть в качестве основы для разработки реалистичной и устойчивой экономики на будущее.
Two different outcomes are possible: when a regime faces financial constraints and cuts the resources for its population, dissent may occur and the regime may retaliate with elevated repression in the short term. Возможны два варианта: когда режим сталкивается с финансовыми трудностями и сокращает выделение ресурсов на нужды населения, может возникнуть недовольство, на которое режим в краткосрочном плане ответит усилением репрессий.
Больше примеров...
Совершаться (примеров 29)
Although the presence and operations of UNITAF had a positive impact on the security situation in Somalia, a secure environment was not established and incidents of violence continued to occur. Тем не менее, несмотря на то, что присутствие и оперативная деятельность ЮНИТАФ оказали положительное воздействие на положение с точки зрения безопасности в Сомали, безопасные условия обеспечены не были и по-прежнему продолжали совершаться акты насилия.
Numerous violations of the right to food continue to occur, as persistent clientelism and vast inequities in access to resources limit the ability of the poorest to feed themselves. Продолжают совершаться многочисленные нарушения права на питание, поскольку сохранение системы использования личных связей и огромное неравенство с точки зрения доступа к ресурсам ограничивают способность самых бедных людей прокормить себя.
We cannot avoid dismay when we see that in too many countries grave and widespread human rights violations continue to occur; мы не можем не испытывать тревогу, когда мы видим, что в слишком большом числе стран повсеместно продолжают совершаться серьезные нарушения прав человека;
He noted that the paragraphs in question referred only to the Holocaust during the Second World War but stressed that crimes against humanity had occurred before the Second World War and continued to occur. Он отмечает, что в данных пунктах речь идет только о Холокосте, имевшем место во время Второй мировой войны, но подчеркивает, что преступления против человечности совершались до Второй мировой войны и продолжают совершаться.
The same violations have continued to occur. Продолжают совершаться те же нарушения.
Больше примеров...
Случаться (примеров 15)
The domination condition only allows such strings to occur polynomially as often in D'. Условие доминирования определяет, что такие строки будут случаться в D' полиномиально часто.
Releases can occur during production, storage, transportation, and use of SCCPs. При производстве, хранении, перевозке и применении КЦХП могут случаться выбросы.
It's a little too complicated to explain right now, but the theory tells you that this shape kind of should occur. Теория слишком запутанная, чтобы сейчас её объяснять, но она показывает, что это должно случаться.
Fortunately, others in the profession do aspire to relevance, and they have been chastened by the events of the last five years, when price movements that the models predicted should occur once in a million years were observed several times a week. К счастью, другие представители данной профессии стремятся к подлинной значимости, и их вразумили события последних пяти лет, когда колебания цен, которые по прогнозам их моделей должны были случаться раз в миллион лет, наблюдались по нескольку раз в неделю.
It is an attempt to minimize risks through diversification; unintended accidental disruptions can and do occur. Это попытка посредством диверсификации свести к минимуму существующие риски, поскольку незапланированные аварийные перебои могут случаться и случаются.
Больше примеров...
Наблюдаться (примеров 20)
18.4.1.3.1 Set the test chamber at a temperature which is 20 ºC higher than the maximum temperature which may occur during transport or, if higher, the temperature at the time of loading. 18.4.1.3.1 Разогреть испытательную камеру до температуры, на 20ºС превышающей максимальную температуру, которая может наблюдаться в процессе перевозки или в момент погрузки, если такая температура выше.
The flow of net export earnings from the oil producers and others into euros will push up the value of the euro and enable the transfer of funds to occur. Поток чистого экспортного дохода от производителей нефти и других стран увеличит стоимость евро, и благодаря этому будет наблюдаться перемещение фондов.
Related interactions could occur at three levels: within State - State agreements, between different State - State agreements, and between State - State and investor - State agreements. Взаимодействие может наблюдаться на трех уровнях: внутри соглашений государство-государство, между различными соглашениями государство-государство и между соглашениями государство-государство и соглашениями инвестор-государство.
The pubic symphysis force, filtered using ISO 6487:2000 CFC 600, should be between and including 1.04 and 1.64 kN and occur between and including 9.9 and 15.9 ms. 5.12.7 Нагрузка на лонное сочленение, величина которой подвергается фильтрации по КЧХ 600 согласно стандарту ISO 6487:2000, должна составлять 1,04-1,64 кН включительно и наблюдаться в пределах 9,9-15,9 мс включительно.
While differences in style may sometimes occur, accuracy and objectivity remain the cornerstone in preparing press release summaries. Хотя иногда могут наблюдаться некоторые различия в стилях при подготовке резюме пресс-релизов, наиболее серьезное внимание по-прежнему уделяется их точности и объективности.
Больше примеров...
Производиться (примеров 45)
This trading, again, may occur through relatives, nominees or shell corporations. Эти незаконные операции могут также производиться через родственников, назначенных лиц или подставные компании.
This means that promotion to the next higher level will normally occur when a staff member has been assigned to, and has satisfactorily performed the full functions of the higher level post for a probationary period of between 12 and 18 months. Это означает, что продвижение на следующий, более высокий уровень будет, как правило, производиться в том случае, когда сотрудник был назначен на должность более высокого уровня и успешно справился со всеми функциями в течение испытательного срока от 12 до 18 месяцев.
(c) DPF incomplete forced regeneration: forced regeneration events for completeness under manufacturer-defined conditions where regeneration is designed to occur - performance monitoring с) неполная принудительная рекуперация ДСФ: процессы принудительной рекуперации для определения ее полноты в установленных изготовителем условиях, в которых должна производиться рекуперация - мониторинг эффективности;
A first step would be to ensure that the legal guarantees for individuals are respected and upheld; we must not permit investigations to be launched without guaranteeing the freedom of person and movement laid down in our basic texts and detentions occur only subject to legal considerations." Первым шагом могло бы стать обеспечение уважения и соблюдения правовых гарантий граждан; нельзя допускать возможности начала предварительных расследований без гарантирования свободы личности, физической неприкосновенности и свободы передвижения, которые признаются основной правовой нормой, причем аресты должны производиться только на законных основаниях"41.
Moreover, the potential benefit for a spouse is a surviving spouse's benefit, i.e., it is contingent: it might never come into operation or, if it did, that may occur 30 or 40 years after a divorce. Кроме того, потенциальным пособием для супругов является пособие для вдов/вдовцов; такое пособие выплачивается при определенных условиях: выплата такого пособия вообще может не производиться или, если оно выплачивается, выплаты могут производиться спустя 30 или 40 лет после даты развода.
Больше примеров...
Случиться (примеров 43)
I suspected that something like this might occur. Я подозревал, что что-то подобное может случиться.
This can occur even if a country's macroeconomic policies are sound. Это может случиться даже в случае проведения страной разумной макроэкономической политики.
"The sequester is a threat to the national security interests of the United States, and it should not be allowed to occur." "Секвестр - угроза интересам национальной безопасности Соединенных Штатов, и этому нельзя позволить случиться".
Kickback may occur when the moving chain at the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Обратная отдача может случиться во время движения цепи, когда нос или кончик шины соприкасается с объектом или когда дерево сокращает или зажимает пильную цепь в разрезе.
Such an unfortunate result might be most likely to occur with respect to Ethiopian nationals not resident in Ethiopia, but it could occur even with respect to Ethiopians resident in Ethiopia. Такие нежелательные последствия могли бы, наиболее вероятно, иметь место в отношении эфиопских граждан, не проживающих в Эфиопии, но это могло случиться даже с эфиопами, проживающими в Эфиопии.
Больше примеров...
Проводиться (примеров 51)
Monitoring and review should occur at regular time intervals, which should allow for the identification of progress and direction of SAICM implementation. Мониторинг и пересмотр должны проводиться на регулярной основе, что позволит выявить прогресс, достигнутый при осуществлении СПМРХВ и его направленность.
Subsequently the Secretary-General of the United Nations wrote to the Cambodian Government to seek assurances that collective or mass expulsions would not occur. Впоследствии Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций направил правительству Камбоджи письмо с просьбой предоставить заверения в том, что коллективные или массовые выдворения проводиться не будут.
The work on the resolution's implementation within a committee had to occur on the basis of the mandating resolution. Работа по выполнению резолюции в рамках комитета должна проводиться на основе содержащей мандат резолюции.
We understand that we cannot remain mired in obsolete structures and ideas, but changes must occur formally and not through the measures of those in authority, who may act on behalf of majorities that may not agree with their actions. Понятно, что нам нельзя по-прежнему находиться в трясине отживших свой век структур и идей, что преобразования должны проводиться официально, а не мерами тех властных структур, которые могут действовать от имени большинства, вполне вероятно с их действиями не согласного.
The applicant also stated that such activities would not occur without approvals by the sponsoring State and the Authority and without knowledge of the requirements of the future regulations on exploitation by the Authority. Заявитель указал также, что такая деятельность будет проводиться только с согласия поручившегося государства и Органа и после изучения требований будущих правил Органа касательно добычи.
Больше примеров...
Проявляться (примеров 22)
Plasticity of this type can occur throughout the lifespan and may involve many kinds of behavior, including some emotional reactions. Пластичность этого типа может проявляться на протяжении всей жизни и может включать в себя многие виды поведения, включая некоторые эмоциональные реакции.
The leaching of chemicals from the materials in the artificial turf system is expected to decrease slowly, so that environmental effects could occur over many years. Выщелачивание химических веществ из материалов, используемых в системах с искусственным дерном, вероятно, будет сокращаться медленно, и таким образом, воздействие на окружающую среду может проявляться в течение многих лет.
He pointed out that the disease can occur for years as a monosymptomatic or oligosymptomatic disorder and that eye involvement and severe prognosis are more common in men than in women. Адамантиадис отметил, что болезнь может годами проявляться как моно- или олигосимптоматическое расстройство, а поражение глаз и неблагоприятный прогноз заболевания чаще встречаются у мужчин, чем у женщин.
Health effects could occur below this guideline level in some sensitive individuals. Воздействие на здоровье у некоторых чувствительных индивидов может проявляться даже при более низком уровне.
In its report, the Government stated, inter alia, that violations of the non-discrimination provisions occur particularly in the private sector, where imbalances in participation in decision-making positions and a tendency to exclude women during and after maternity can be observed. В своем докладе правительство заявило, в частности, о том, что нарушения положений о недискриминации совершаются прежде всего в частном секторе, где могут проявляться несбалансированность в плане занятия руководящих постов и тенденция к маргинализации женщин во время и после родов.
Больше примеров...
Проходить (примеров 26)
The Committee shall invite the State party concerned to participate in such examination, and should the State party respond by submitting the relevant report, the usual process of consideration will occur. Комитет должен предложить соответствующему государству-участнику принять участие в таком рассмотрении, и если государство-участник в порядке ответа представит соответствующий доклад, то рассмотрение будет проходить в рамках обычного процесса.
Given the advent of high-throughput protein analysis and lower limits of detection, however, there has been interest in developing one-step probing systems that would allow the process to occur faster and with fewer consumables. Учитывая появление высоко-пропускного анализа белка и низкий порог обнаружения, все же наблюдается интерес к развитию системы-в-один-шаг для нанесения меток, которая позволяет процессу проходить быстрее и с меньшими затратами.
There are reasons to worry whether the needed transitions will, in fact, occur smoothly. Существуют причины для опасений, даже если необходимые трансформации в действительности будут проходить гладко.
Questions arise about who will determine when these violations occur, and by what standards and why this discussion does not take place within a more participatory forum. Возникают вопросы о том, кто будет определять, когда имеют место такие нарушения, и по каким критериям, и почему такое обсуждение не может проходить на более широком форуме.
As part of this, they are expected to attend interviews with counsellors from the Directorate of Labour, and also to inform the Directorate of all changes that may occur affecting their suitability for work, or other changes in their circumstances, without unreasonable delay. В этом контексте предполагается, что они будут проходить собеседования с советниками из Директората труда и что они также без неоправданной задержки будут информировать Директорат о всех происходящих изменениях, которые могут отражаться на их пригодности для работы, и других изменениях в своих личных обстоятельствах.
Больше примеров...
Появляться (примеров 8)
The signature confirmation elements cannot occur after the primary signature. Элементы подтверждения подписи не могут появляться после основной подписи.
Molecular interactions can occur between molecules belonging to different biochemical families (proteins, nucleic acids, lipids, carbohydrates, etc.) and also within a given family. Молекулярные взаимодействия могут появляться между молекулами различных групп биохимических веществ (белки, нуклеиновые кислоты, липиды, углеводы), а также в пределах одной группы.
In the diagram shown here, the numbered colors indicate the regions of the stellation diagram which must occur together as a set, if full icosahedral symmetry is to be maintained. На приведённой диаграмме окрашенные пронумерованные области показывают части, которые должны появляться вместе как единое целое, если добиваться полной икосаэдральной симметрии.
Symptoms of so-called osteonecrosis can occur from time to time with patients treated with bisphosphonates. У пациентов, получающих лечение бисфосфонатами, могут время от времени появляться симптомы так называемого остеонекроза.
The approach is to encourage the build-up of sufficiently high buffers in good times, when the market price of risk falls and imbalances develop, in order both to restrain access during upswings and to provide a greater cushion against losses when disruptions occur. Предлагается поощрять накопление достаточно крупных резервов наличности в благоприятные периоды, когда снижается наценка за риск и начинают появляться предпосылки для диспропорций, чтобы одновременно ограничить доступ к капиталу во время взлетов и обеспечить «мягкую посадку» и свести к минимуму убытки в случае кризиса.
Больше примеров...