Английский - русский
Перевод слова Occur

Перевод occur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Происходить (примеров 394)
Domestic violence may also occur at work, where the workplace becomes a site of violence and associated behaviours. Бытовое насилие также может происходить и на рабочем месте в тех случаях, когда рабочее место становится местом совершения насильственных и сопутствующих насилию действий.
An increase in price can occur simultaneously with a deterioration in quality (and vice-versa) with the hedonic approach. Повышение цены может происходить при одновременном понижении качества (и наоборот) в рамках гедонистического подхода.
This binding can occur with either polymerized or depolymerized tubulin, and in most cases leads to the stabilization of microtubule structure, further encouraging polymerization. Это связывание может происходить либо с полимеризованным или деполимеризованным тубулином, и, в большинстве случаев, приводит к стабилизации структуры микротрубочки, путём стимулирования полимеризации.
It is estimated that climate change-related displacement will primarily occur within countries and that it will affect primarily poorer regions and countries. Согласно оценкам, перемещение населения, связанное с изменением климата, будет происходить прежде всего в пределах отдельных стран, и это затронет главным образом более бедные регионы и страны.
Although more than one half of the 50 million cellular phone subscribers in the world today are in the United States, forecasts indicate that most of the growth in cellular subscribers after the year 2000 will occur outside of the developed countries. Хотя на Соединенные Штаты в настоящее время приходится более половины от насчитывающихся в мире 50 млн. абонентов, использующих сотовые телефоны, прогнозы указывают на то, что после 2000 года наиболее активный рост численности абонентов сотовой связи будет происходить вне развитых стран.
Больше примеров...
Произойти (примеров 350)
Please note that the description of your site is as precise as possible and not already occur on the Internet. Пожалуйста, обратите внимание, что описание вашего сайта как можно более точным и не произойти уже в Интернете.
It may also occur as a result of human nature and our ability to learn from our environment. Это может также произойти в результате человеческой натуры и нашей способности извлечь уроки из нашей окружающей среды.
They therefore claim that they have no opportunity to cease to be "dangerous" earlier in their sentence, which should occur as early as possible. В связи с этим они утверждают, что не имели возможности перестать быть "опасными" ранее, хотя это должно произойти как можно скорее.
This may occur, for example, when the Chamber determines that national proceedings violate the rights of the accused to a fair trial. Это может произойти, например, когда Камера придет к заключению что национальное судопроизводство нарушает права обвиняемого на справедливое судебное разбирательство.
Whether the benefits could occur due to purchase things, such as whether the benefits of shorter hours. Какие выгоды может произойти за счет приобретения вещей, таких, как: какие выгоды короче часа.
Больше примеров...
Иметь место (примеров 313)
Racial discrimination as defined in the Convention can occur anywhere in the world. Расовая дискриминация, определенная в Конвенции, может иметь место в любой точке мира.
OIOS notes that implementation of decisions of coordinating bodies can only occur if all parties concerned are up-to-date on the decisions they are expected to implement. УСВН отмечает, что осуществление решений координационных органов может иметь место только в том случае, если все соответствующие стороны обладают самой последней информацией о решениях, которые они, как ожидается, должны осуществлять.
A substitution might also occur at the initiative of the contracting authority, if it was dissatisfied with the quality of the services provided by the concessionaire, regardless of whether the latter remained solvent. Замена может также иметь место по инициативе организации-заказчика, если она не удовлетворена качеством предоставленных концессионером услуг, независимо от того, что тот остается платежеспособным.
This is intended to mean that acceptance may be expressly stated or implied and may occur either before or after the time when responsibility arises for the organization. Это должно означать, что признание может быть положительно выраженным или предполагаемым и может иметь место либо до, либо после момента возникновения ответственности для организации.
The latter may occur, for example, where the proceedings are converted from liquidation to reorganization, which requires skills the insolvency representative may not have or, in the case of a debtor-in-possession reorganization, which do not require an insolvency representative to be appointed. Последнее может иметь место, например, когда производство преобразовано из ликвидации в реорганизацию, что требует квалификации, которой управляющий в деле о несостоятельности может не обладать, или в случае реорганизации по схеме сохранения владения за должником, где не требуется назначения управляющего в деле о несостоятельности.
Больше примеров...
Возникать (примеров 148)
Thunderstorms can occur between November and March, with rainfall maximums in summer. Грозы могут возникать между ноябрем и мартом, с максимумами осадков в летнее время.
With an innovation ecosystem organized along these lines, "obvious" advances could occur significantly faster. Благодаря созданию новаторской экосистемы, организованной с учетом этих направлений, «очевидные» достижения смогут возникать значительно быстрее.
Side effects can occur as a result of: Побочные эффекты могут возникать в результате
While new emergencies have continued to occur, others continue unabated. Продолжают возникать новые чрезвычайные ситуации, старые же кризисы не утихают.
Scintillations on frequencies from several gigahertz (GHz) and below are known to occur and are a concern for many sectors. Известно, что на частотах от нескольких гигагерц (ГГц) и ниже могут возникать сцинтилляции, которые являются проблемой для многих секторов.
Больше примеров...
Встречаться (примеров 22)
As above, tenuis and modally voiced consonants (blue) may occur with any vowel quality. Как и выше, непридыхательные и модальные звонкие согласные (выделены синим) могут встречаться с любыми гласными.
DDT is used as an intermediate in the production of the pesticide dicofol and may occur as a major impurity in the final product. ДДТ используется в качестве промежуточного химического продукта при производстве пестицида дикофола и может встречаться как основная примесь в конечном продукте.
The FDA wrote: An FDA safety review has shown that fluoroquinolones when used systemically (i.e. tablets, capsules, and injectable) are associated with disabling and potentially permanent serious adverse effects that can occur together. FDA пишет: «Обзор безопасности FDA показал, что фторхинолоны при системном использовании (например, таблетки, капсулы и инъекции) связаны с потенциально перманентными серьезными побочными эффектами, которые могут встречаться вместе.
Most often the authors' intention is not to denigrate women as a social group or to show the superiority of men, but by virtue of stereotypes, these differences and biased approach to men and women continue to occur frequently. Очень часто авторы не ставят своей задачей принизить женщин как социальную группу или показать превосходство мужчин, но в силу стереотипов эти различия и предвзятый подход к мужчинам и женщинам продолжают встречаться достаточно часто.
Some of those species may only occur and/or be caught within exclusive economic zones, but the available global database does not distinguish between catches on the high seas and those within such zones. Некоторые из этих видов могут встречаться и/или вылавливаться только в пределах исключительных экономических зон, однако имеющаяся глобальная база данных не проводит различия между уловами в открытом море и в пределах таких зон.
Больше примеров...
Осуществляться (примеров 151)
The absence of clear and up-to-date legislation creates an environment in which arbitrary interferences with the right to privacy can occur without commensurate safeguards. Отсутствие четко сформулированного современного законодательства создает условия, при которых может осуществляться произвольное нарушение права неприкосновенности личной жизни без каких-либо соизмеримых гарантий.
In Brazil, cross-border monitoring may occur only if there is a bilateral agreement. В Бразилии трансграничное наблюдение может осуществляться лишь при наличии двустороннего соглашения.
On what basis can competition occur? На какой тогда основе может осуществляться конкуренция?
From an operational point of view, the anticipated synergies between UNIDO and IFIs can occur at two different levels: (a) UNIDO supports an IFI in the establishment and implementation of a large-scale investment programme by offering its specific country-level data and expertise. С оперативной точки зрения ожидаемое взаимодействие между ЮНИДО и МФУ может осуществляться на двух различных уровнях: а) ЮНИДО оказывает поддержку МФУ в разработке и осуществлении крупномасштабных инвестиционных программ, предлагая данные и экспертный опыт, накопленный на уровне конкретных стран.
The ban on the direct export of arms from the United Kingdom under paragraph 20 of resolution 1493 is implemented by means of a general restriction on the export of arms, which can only occur under licence. Запрет на прямой экспорт оружия из Соединенного Королевства на основании пункта 20 резолюции 1493 реализуется посредством общего ограничения на экспорт оружия, который может осуществляться только по лицензии.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 170)
Problems can also occur if parts of the management or staff are still unconvinced that reasonable accommodation of religious diversity is a meaningful purpose. Проблемы могут возникнуть также, если у некоторых руководителей или сотрудников остаются сомнения в том, что разумное приспособление к религиозному разнообразию служит значимой цели.
The problem of the nationality of legal persons may occur also in relation with the application of Security Council resolutions concerning sanctions against certain States. Проблема гражданства юридических лиц может также возникнуть в связи с применением резолюций Совета Безопасности, касающихся санкций, вводимых в отношении некоторых государств.
As our fees reflect full costs, there is a natural control on demands that might not occur if funding was independent of the demand. Поскольку взимаемая нами плата полностью покрывает издержки, то это служит естественным регулятором спроса, который вряд ли мог возникнуть в случае отрыва финансирования от спроса.
Thought on where in the Solar System life might occur, was limited historically by the understanding that life relies ultimately on light and warmth from the Sun and, therefore, is restricted to the surfaces of planets. Мысль о том, где в Солнечной системе могла бы возникнуть жизнь, была исторически ограничена убеждением, что жизнь в конечном итоге зависит от света и тепла Солнца и поэтому ограничена поверхностью планеты.
if inhalable particles of dusts or mists may occur during use. в том случае, если в ходе использования могут возникнуть частицы пыли или тумана, которые могут попасть в организм при вдыхании.
Больше примеров...
Совершаться (примеров 29)
All of these violations occurred, and continue to occur, in China pursuant to the official one-child policy. Все эти нарушения были совершены и продолжают совершаться в Китае в рамках официальной политики одного ребенка.
Serious violations of international law by all duty-bearers continue to occur. Продолжают совершаться грубые нарушения международного права всеми уполномоченными субъектами.
It was concerned with the fact that, despite the initiation of the democratic process, the rule of law had not yet been re-established in Togo and violations of human rights continued to occur. Он обеспокоен тем, что, несмотря на процесс перехода к демократии, правовое государство в Того пока не восстановлено, и что нарушения прав человека продолжают совершаться.
That said, in many cases, the locations of rest stops will occur within the three hour limit proposed by the Ombudsmen. При этом во многих случаях промежуточные остановки будут совершаться с трехчасовой периодичностью, предложенной омбудсменами.
This does not mean that such acts may not be committed in the future in other areas by new groups, but it is difficult if not impossible to predict where they might occur. Это не означает, что такие акты не могут совершаться в будущем в других районах, причем все новыми группами, однако предугадать географию их возможного совершения весьма трудно, да и практически невозможно.
Больше примеров...
Случаться (примеров 15)
This can occur numerous times during the review and appeal process... Это может случаться много раз во время процесса пересмотра дела и рассмотрения апелляций...
The domination condition only allows such strings to occur polynomially as often in D'. Условие доминирования определяет, что такие строки будут случаться в D' полиномиально часто.
Releases can occur during production, storage, transportation, and use of SCCPs. При производстве, хранении, перевозке и применении КЦХП могут случаться выбросы.
Enhanced national capacities can help to prevent crises and, when they do occur, reduce their impacts, and facilitate a smooth transition from recovery to sustained development. Укрепление национального потенциала может способствовать предупреждению кризисов и, если они все-таки будут случаться, уменьшать их последствия и облегчать безболезненный переход от этапа восстановления к этапу устойчивого развития.
It was suggested that they neither deserve as much credit as they sometimes claim for success stories nor to be chastised for failures to the extent that they occur. По их мнению, они не заслуживают ни похвалы за успехи в той мере, в какой они иногда на нее претендуют, ни критики за неудачи, поскольку таковые могут случаться.
Больше примеров...
Наблюдаться (примеров 20)
In the context of migration, direct discrimination can occur when a migrant is treated less favourably than a national in a similar situation for a reason related to a prohibited ground. В контексте миграции прямая дискриминация может наблюдаться, когда в одной и той же ситуации мигрант ставится в менее выгодное положение, чем гражданин государства, по причине, связанной с запрещенным основанием для дискриминации.
Most of this increase will be in urban areas, where most of the population growth will occur, with consequent heavy demands on food and energy supplies in the form of wood and charcoal from rural areas. Большинство этого роста придется на городские районы, где будет наблюдаться наибольший прирост численности населения в сочетании с резким увеличением спроса на продовольствие и энергоресурсы в виде древесного топлива и угля, которые будут поставляться из сельских районов.
In reality, what often happens is that within the same country different regions may experience these effects differentially, so that within one country the two effects will occur simultaneously. На практике же часто происходит так, что в рамках одной и той же страны различные регионы могут по-разному ощущать на себе воздействие этих факторов, вследствие чего в рамках одной и той же страны могут наблюдаться оба явления.
Heat or drought necrosis causes grey, yellow or brown discolouration in the vascular system and may occur at either the stem-end or the bud-end. Вызванный жарой или засухой некроз приводит к серому, желтому или коричневому обесцвечиванию сосудистой системы и может наблюдаться либо на стеблевом, либо на верхушечном конце.
The pubic symphysis force, filtered using ISO 6487:2000 CFC 600, should be between and including 1.04 and 1.64 kN and occur between and including 9.9 and 15.9 ms. 5.12.7 Нагрузка на лонное сочленение, величина которой подвергается фильтрации по КЧХ 600 согласно стандарту ISO 6487:2000, должна составлять 1,04-1,64 кН включительно и наблюдаться в пределах 9,9-15,9 мс включительно.
Больше примеров...
Производиться (примеров 45)
Such assignment would then occur only in exceptional circumstances where the bulk of work so justified. Такое назначение будет производиться лишь в исключительных обстоятельствах, когда это оправдывается объемом работы.
Shift rotation or change may not occur after a worker's weekly rest day. Ротация или перевод в другую сиену не могут производиться сразу после еженедельного выходного дня работника.
Recognition should be based solely on merit; it should normally be visible and it should occur promptly. Учет результатов работы должен основываться исключительно на заслугах сотрудника, и, как правило, он должен быть заметным по своему характеру и производиться без промедления.
However, Greece is eligible to participate in joint implementation, which requires verification of project emission reductions to occur through the Joint Implementation Supervisory Committee procedures. Вместе с тем Греция имеет право участвовать в деятельности по совместному осуществлению, требующей проверки сокращения выбросов по проектам, которая должна производиться с использованием процедур Комитета по надзору за совместным осуществлением.
Moreover, the potential benefit for a spouse is a surviving spouse's benefit, i.e., it is contingent: it might never come into operation or, if it did, that may occur 30 or 40 years after a divorce. Кроме того, потенциальным пособием для супругов является пособие для вдов/вдовцов; такое пособие выплачивается при определенных условиях: выплата такого пособия вообще может не производиться или, если оно выплачивается, выплаты могут производиться спустя 30 или 40 лет после даты развода.
Больше примеров...
Случиться (примеров 43)
We create the conditions for happiness to occur. Мы создаем условия, в которых счастье может случиться.
Breakdown can occur from many causes. Отказ может случиться по множеству причин.
This could occur where the pollution remains in the original State over a long period of time, or where other States are not presently utilizing the aquifer and where their environment is not reliant on it. Это могло бы случиться в том случае, когда загрязнение не выходит за пределы исходного государства в течение продолжительного периода времени или когда другие государства в данный момент не используют водоносный горизонт и когда их окружающая среда не зависит от него.
It may occur that for reasons not related to the application of the provisions of the TIR Convention, the competent authorities of a country decide not to allow a TIR transport to enter the territory of their country. Может случиться так, что по причинам, не связанным с применением положений Конвенции МДП, компетентные органы какой-либо страны примут решение о том, чтобы не разрешить въезд транспортного средства МДП на территорию их страны.
We create the conditions for happiness to occur. Мы создаем условия, в которых счастье может случиться.
Больше примеров...
Проводиться (примеров 51)
Subsequently the Secretary-General of the United Nations wrote to the Cambodian Government to seek assurances that collective or mass expulsions would not occur. Впоследствии Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций направил правительству Камбоджи письмо с просьбой предоставить заверения в том, что коллективные или массовые выдворения проводиться не будут.
The next review of award minimum rates of pay will occur during 1998. Очередной пересмотр утвержденных минимальных ставок заработной платы будет проводиться в течение 1998 года.
The general election for the Seanad must occur not later than 90 days after the dissolution of Dáil Éireann. Общие Выборы в Сенат Эрен должны проводиться не позже, чем через 90 дней после роспуска Дойл Эрен.
For statistical outputs produced regularly, evaluation should, at least in theory occur for each iteration, determining whether future iterations should take place, and if so, whether any improvements should be implemented. В случае статистических продуктов, производимых регулярно, оценка должна, по крайней мере в теории, проводиться по каждой итерации с целью определения необходимости проведения дальнейших итераций и в случае таковой выявления возможных усовершенствований.
Although the Development Cooperation Forum should be held every two years, as established by the Outcome Document of the 2005 World Summit, it should occur without prejudice to the meetings of the Economic and Social Council during the substantive session. Форум по сотрудничеству в целях развития, в соответствии с Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года, должен проводиться каждые два года, но при этом не должен мешать проведению заседаний Экономического и Социального Совета в рамках основной сессии.
Больше примеров...
Проявляться (примеров 22)
Plasticity of this type can occur throughout the lifespan and may involve many kinds of behavior, including some emotional reactions. Пластичность этого типа может проявляться на протяжении всей жизни и может включать в себя многие виды поведения, включая некоторые эмоциональные реакции.
Rule 3: Reinforce CRB2s naturally - Therapists reinforce the occurrence of CRB2s (in-session improvements), increasing the probability that these behaviors will occur more frequently. Правило З: Естественное подкрепление КРП 2 - Терапевт подкрепляет проявления КРП 2 (улучшения в сессии), повышая вероятность того, что это поведение будет проявляться чаще.
He pointed out that the disease can occur for years as a monosymptomatic or oligosymptomatic disorder and that eye involvement and severe prognosis are more common in men than in women. Адамантиадис отметил, что болезнь может годами проявляться как моно- или олигосимптоматическое расстройство, а поражение глаз и неблагоприятный прогноз заболевания чаще встречаются у мужчин, чем у женщин.
Human capital spillovers occur when TNCs train personnel beyond their own needs or when their experienced personnel move to local firms or form new spin-off companies. Воздействие на состояние "человеческого капитала" может проявляться в тех случаях, когда ТНК осуществляют подготовку специалистов сверх своих собственных потребностей или когда их квалифицированный персонал переходит на работу в местные компании либо создает новые самостоятельные компании.
In its report, the Government stated, inter alia, that violations of the non-discrimination provisions occur particularly in the private sector, where imbalances in participation in decision-making positions and a tendency to exclude women during and after maternity can be observed. В своем докладе правительство заявило, в частности, о том, что нарушения положений о недискриминации совершаются прежде всего в частном секторе, где могут проявляться несбалансированность в плане занятия руководящих постов и тенденция к маргинализации женщин во время и после родов.
Больше примеров...
Проходить (примеров 26)
Current reforms to rejuvenate the multilateral system must occur at three levels - international, regional and national. Реформы, проводимые в настоящее время и направленные на оздоровление многосторонней системы, должны проходить на трех уровнях - международном, региональном и национальном.
Together, these elements form a "splicing code" that governs how splicing will occur under different cellular conditions. Вместе все эти элементы образуют «код сплайсинга», который определяет, как будет проходить сплайсинг в данных клеточных условиях.
In an agreement reached between ONUB, the Executive Secretariat and the Burundian Armed Forces, the return to barracks of Burundian Armed Forces soldiers will occur simultaneously with the movement of the armed political parties and movements to the cantonment sites. В соответствии с достигнутой между ОНЮБ, исполнительным секретариатом и Вооруженными силами Бурунди договоренностью возвращение в казармы военнослужащих Вооруженных сил Бурунди будет проходить одновременно с прибытием членов вооруженных политических сторон и движений в места расквартирования.
While the Third Estate demanded and was granted "double representation" so as to balance the First and Second Estate, voting was to occur "by orders" - votes of the Third Estate were to be weighted - effectively canceling double representation. В то время, как третье сословие потребовало и получило «двойное представительство», чтобы сравняться с первым и вторым сословиями, голосование должно было проходить «по приказу» - голоса третьего сословия были взвешеными - двойное представительство фактически отменялось.
Questions arise about who will determine when these violations occur, and by what standards and why this discussion does not take place within a more participatory forum. Возникают вопросы о том, кто будет определять, когда имеют место такие нарушения, и по каким критериям, и почему такое обсуждение не может проходить на более широком форуме.
Больше примеров...
Появляться (примеров 8)
Molecular interactions can occur between molecules belonging to different biochemical families (proteins, nucleic acids, lipids, carbohydrates, etc.) and also within a given family. Молекулярные взаимодействия могут появляться между молекулами различных групп биохимических веществ (белки, нуклеиновые кислоты, липиды, углеводы), а также в пределах одной группы.
As digital cameras become smaller and lighter, user hand-shake can occur more frequently, resulting in blurry images. По мере того, как цифровые камеры становятся меньше и легче, тряска при съемке с рук может появляться чаще, что приводит к размытым изображениям.
In the diagram shown here, the numbered colors indicate the regions of the stellation diagram which must occur together as a set, if full icosahedral symmetry is to be maintained. На приведённой диаграмме окрашенные пронумерованные области показывают части, которые должны появляться вместе как единое целое, если добиваться полной икосаэдральной симметрии.
Some countries, believing themselves free of sin, thought that human rights violations could only occur elsewhere, although their human rights situations at home were far from perfect. Претендуя на собственную непогрешимость, некоторые государства считают, что проблемы с правами человека могут появляться только у других.
The approach is to encourage the build-up of sufficiently high buffers in good times, when the market price of risk falls and imbalances develop, in order both to restrain access during upswings and to provide a greater cushion against losses when disruptions occur. Предлагается поощрять накопление достаточно крупных резервов наличности в благоприятные периоды, когда снижается наценка за риск и начинают появляться предпосылки для диспропорций, чтобы одновременно ограничить доступ к капиталу во время взлетов и обеспечить «мягкую посадку» и свести к минимуму убытки в случае кризиса.
Больше примеров...