In January 1974, China used military force to occupy the entire Hoang Sa Archipelago. |
В январе 1974 года Китай применил военную силу для оккупации всего архипелага Хоангша. |
He then ordered 2,000 federal troops under the command of General Manuel de Arzu to occupy El Salvador. |
После этого Арсе отправил 2.000 человек под командованием Мануэля Арсу для оккупации Сальвадора. |
In 1850 both countries agreed not to occupy the disputed zone. |
В 1850 году было заключено соглашение, по которому обе страны отказывались от оккупации спорной территории. |
Under the international law of territorial acquisition, the use of force to occupy a territory cannot create territorial title. |
В соответствии с положениями международного права о территориальных приобретениях использование силы для оккупации территории не может создавать территориальных правооснований. |
In reality, having used military force to occupy the territory of a sovereign State, Armenia has demonstrated its firm conviction in the existence of an alternative to a negotiated solution. |
В действительности, применив военную силу для оккупации территории суверенного государства, Армения продемонстрировала свою твердую убежденность в существовании альтернативы для решения на основе переговоров. |
They landed the next day, on 28 July, and continued to occupy the country for nineteen years, until August 1934. |
Американцы высадились на следующий день, 28 июля, и держали страну в оккупации в течение девятнадцати лет, до августа 1934 года. |
Allegedly among her plans was to send armies to occupy Buenos Aires and northern Argentina and to style herself as Queen of La Plata. |
Предполагалось, что её план состоял в том, чтобы отправить войска для оккупации Буэнос-Айреса и северной Аргентины и объявить себя королевой Ла-Платы. |
The Republic of Armenia is not desisting from its efforts to occupy more territory in the Azerbaijani Republic, and is expanding its military presence in the occupied Nagorny Karabakh region. |
Республика Армения не оставляет попыток оккупации новых территорий Азербайджанской Республики, наращивая свое военное присутствие в оккупированном нагорно-карабахском регионе. |
We maintain that the notion of mercenaries is based on and connected with a desire to violate peoples' rights and occupy and exploit their land. |
Мы считаем, что в основе наемничества лежит стремление к нарушению прав народов и оккупации и эксплуатации их земель. |
The unsanctioned act of sending ethnic-Albanian paramilitaries from South Kosovo was perceived by the majority population of North Kosovo as an attempt to occupy the territory. |
Несанкционированный акт направления военизированных отрядов этнических албанцев из Южного Косово был воспринят большинством жителей Северного Косово как попытка оккупации территории. |
In the 1970s, in order to occupy Chinese territory, the Saigon authorities of South Vietnam fabricated so-called "historical evidence" of sovereignty over China's Xisha Islands by intentionally distorting historical facts. |
В 1970е годы, преследуя цель оккупации территории Китая, сайгонские власти Южного Вьетнама путем преднамеренного искажения исторических фактов сфабриковали так называемые «исторические доказательства» суверенитета над принадлежащими Китаю островами Сиша. |
However, following its own liberation from colonial rule, India had chosen to deny that right to the people of Jammu and Kashmir and had sent its troops to occupy the State. |
Однако после своего освобождения от колониального правления Индия решила отказать в этом праве народу Джамму и Кашмира и направила свои войска для оккупации штата. |
Moreover, a genuine operation is under way to influence world opinion in order to accomplish unacknowledged goals: continuing to occupy Congolese territory, massive violations of human rights and international humanitarian law, pillage and illegal exploitation of Congolese resources. |
Более того, предпринимаются настойчивые попытки воздействовать на мнение международной общественности для достижения скрытых целей: сохранения оккупации конголезской территории, массовых нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права, хищения и незаконной эксплуатации конголезских ресурсов. |
The illegal use of military force to occupy a large part of the territory of Cyprus in 1974 had deprived the Cypriot people of the right to peaceful existence. |
Незаконное использование военной силы в целях оккупации большой части территории Кипра в 1974 году лишило кипрский народ права на мирную жизнь. |
Armenia had unlawfully used force to occupy the territory of a neighbouring country and had committed extremely serious war crimes, crimes against humanity and genocide. |
Армения незаконно использовала военную силу для оккупации территории, принадлежащей соседней стране, и совершила чрезвычайно серьезные военные преступления, преступления против человечности и геноцид. |
They use various pretexts to occupy sovereign States and cause insecurity and division, and then use the prevailing situation as an excuse to continue their occupation. |
Они используют разнообразные предлоги для оккупации суверенных государств, создают атмосферу отсутствия безопасности, сеют раскол, а затем используют сложившуюся ситуацию как предлог для продолжения своей оккупации. |
Under international law, the use of force to occupy the territory of another sovereign state is null and void and can never be the basis for a claim of sovereignty. |
В соответствии с международным правом использование силы для оккупации территории другого суверенного государства является недействительным, не имеет юридической силы и не может служить основанием для притязаний на суверенитет. |
Indeed, Armenia has flagrantly violated its obligations by using military force to occupy the territory of Azerbaijan, carry out ethnic cleansing there and establish on the occupied territory the ethnically constructed subordinate separatist entity. |
Так, Армения грубо нарушила свои обязательства, применив военную силу в целях оккупации территории Азербайджана, проведения там этнической чистки и создания на оккупированной территории построенного по этническому принципу марионеточного сепаратистского образования. |
In contrast to this undisputed reality, Armenia used the military force to occupy the territory of Azerbaijan and to establish on it the ethnically constructed subordinate separatist entity, which survives by virtue of Armenia's military and other support and which the world refused to recognize. |
Вопреки этой неоспоримой реальности Армения использовала военную силу для оккупации территории Азербайджана и для создания на ней на этнической основе марионеточного сепаратистского образования, которое существует благодаря военной и иной поддержке со стороны Армении и которое остальной мир отказывается признавать. |
Russia's aim is not to occupy Ukraine militarily, but to prevent political and economic stabilization - a strategy that could include the de facto secession of significant parts of eastern Ukraine. |
Цель России не состоит в оккупации Украины с военной точки зрения, но в предотвращении политической и экономической стабилизации - стратегия, которая может включить отделение де-факто значительной части восточной Украины. |
The new threats to international peace and security, such as terrorism and the threat to occupy States and change regimes, have ushered us into a new age that requires that decision-making be a collective responsibility rather than serve the interest of a single great Power. |
Новые угрозы международному миру и безопасности типа терроризма и угрозы оккупации государств и насильственной смены режимов, перенесли нас в новую эпоху, требующую коллективной ответственности за процесс принятия решения, а вовсе не того, чтобы этот процесс служил интересам одной великой державы. |
Time to occupy Hester. |
Настало время для оккупации Хестера! |
Given the limited economic resources available, this means training everyone and giving them with weapons so as to deter any invader from seeking to occupy our country. |
Учитывая ограниченные экономические средства, которыми располагает Куба, речь шла о подготовке к борьбе всего народа, о том, чтобы дать ему в руки оружие и тем самым заставить любого захватчика отказаться от своих намерений по оккупации нашей страны. |
In June 1943 the Joint Chiefs of Staff directed Admiral Chester W. Nimitz, Commander in Chief of the Pacific Fleet (CINCPAC), to submit a plan to occupy the Marshall Islands. |
В июне 1943 г. объединённый комитет начальников штабов поручил адмиралу Нимицу, главнокомандующему Тихоокеанским флотом, подготовить план оккупации Маршалловых островов. |
Ichiki's regiment had been assigned to invade and occupy Midway Atoll, but were on their way back to Japan after the invasion was cancelled following the Japanese defeat in the Battle of Midway. |
Полк Итики предназначался для захвата и оккупации атолла Мидуэй, но был отправлен обратно в Японию после поражения японцев в сражении у Мидуэя. |