Английский - русский
Перевод слова Obvious

Перевод obvious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидный (примеров 327)
In the Senate and the House of Representatives there is obvious consensus in favour of changing this policy. В Сенате и Палате представителей налицо очевидный консенсус в пользу изменения этой политики.
Think about a certain obvious paradox. Подумайте, здесь есть совершенно очевидный парадокс.
Youth employment also offers the most obvious bridge between the development and security agendas embodied in the Millennium Declaration. Занятость молодежи также представляет собой наиболее очевидный фактор, объединяющий программы в области развития и обеспечения безопасности, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия.
But if it seems that it is a long-term move then there are many possible reactions: Reduce price: The most obvious, and most popular, reaction is to match the competitor's move. В случае, если действия конкурента имеют долгосрочную перспективу, возможны следующие сценарии: Снижение цены: наиболее очевидный и популярный ответный ход на действия конкурента.
Which begs the obvious question since not only Obiwan's light saber can Ginsu your super-dermis. Это наталкивает на очевидный вывод, что не только лазерный меч Оби-Вана может пробить твою кожу.
Больше примеров...
Явный (примеров 45)
It has allowed us to rectify an obvious deficiency. Он позволил нам исправить явный недостаток.
However, there are some gaps and, from the perspective of sustainability, the most obvious one relates to transport and energy. Вместе с тем имеется ряд пробелов, и с точки зрения устойчивости самый явный из них связан с транспортом и энергетикой.
As for the standards of adjudicating upon complaints for damage to honour and reputation, there is an obvious progress. Что касается стандартов рассмотрения исков о защите чести и репутации, то в этой области достигнут явный прогресс.
Yes, an obvious conflict of interest. Да, явный конфликт интересов.
I mean that he's not an obvious can't get excited about it... because it's just a matter of time before someone gets bored and unhappy and is saying it's over. А "приличный" - это хотя бы не явный социопат... Лучше особо не радоваться, потому что вскоре кому-то обязательно станет скучно и грустно, и все закончится.
Больше примеров...
Ясно (примеров 327)
It is painfully obvious that all traditional approaches have failed and that new thinking is urgently required. К сожалению, ясно, что все традиционные подходы потерпели неудачу и настоятельно требуются новые подходы.
It is obvious that such statements contradict the decisions of the international community and should meet with a proper response from the international presences. Ясно, что такие заявления прямо противоречат решениям мирового сообщества и должны встречать адекватную реакцию со стороны международных присутствий.
Given the economic realities, it is obvious that the existing system needs substantial improvement, and female students with children should be provided with assistance to overcome the barriers in the labour market. С учетом экономических реалий становится ясно, что необходимо значительно улучшить существующую систему, и учащимся женщинам с детьми следует предоставлять помощь по преодолению препятствий на рынке рабочей силы.
In view of Russia's obvious interest in these zones and its insistence on assuming the role of peace-keeper, it is clear that these efforts are aimed at continuing and justifying its military presence on the territories of independent and sovereign States Members of the United Nations. Учитывая очевидный интерес России к этим зонам и ее настойчивое желание взять на себя роль миротворца, ясно, что эти усилия направлены на продолжение и оправдание ее военного присутствия на территориях независимых суверенных государств - членов Организации Объединенных Наций.
It was obvious that one of the parties accepted the United Nations resolutions and the good offices mission of the Secretary-General while the other, on various pretexts, did not. Ясно, что одна из сторон приняла резолюцию Организации Объединенных Наций и миссию добрых услуг Генерального секретаря, тогда как другая сторона под различными предлогами уклоняется от этого.
Больше примеров...
Понятно (примеров 122)
It's obvious Hemingway is just using Jake's impotence to indict a society which exploited its underclass to fight in the trenches of the first World War. Понятно, что Хемингуэй, используя импотенцию Джека, обвиняет общество в эксплуатации низших шаров, для борьбы в окопах Первой Мировой Войны.
Please. Like it's not totally obvious she's in love with The Blur. Я тебя умоляю - ежику ведь понятно, что она по уши втрескалась в это Пятно.
It's so obvious that you're here against your will. По твоему внешнему виду понятно, что ты не серьёзный.
Men don't belong here, that's pretty obvious. Это не место для мужчин, это вполне понятно.
Thought that was obvious. Думал, это и ежу понятно.
Больше примеров...
Заметно (примеров 62)
Little bit every day so it wasn't obvious. Каждый день понемногу, чтобы не было заметно.
Their participation in local and national decision-making structures, however, is less obvious, and they are invariably excluded from urban development processes except as passive beneficiaries of welfare provision or as implementors, rather than formulators, of community development projects. Однако их участие в локальных и национальных руководящих структурах менее заметно, и в процессы развития городов они, как правило, вовлекаются не иначе, как в качестве пассивных реципиентов социальной помощи или же в качестве исполнителей - но не разработчиков - проектов развития микрорайонов.
Why, is it that obvious? А что, так заметно?
Is it that obvious? Неужели это так заметно?
Thus the authorities solve a problem: to make the political prisoners to admit the half of their guiltiness. It is obvious that... Это было первое после передачи власти появление экс-президента РА среди своих бывших подчиненных, что, надо сказать, заметно напрягло их.
Больше примеров...
Понятным (примеров 72)
CA: You've obviously guarded their privacy carefully for obvious reasons. КА: Очевидно, вы тщательно охраняли их личное пространство по понятным причинам.
For obvious reasons pending trial, I did not have access to the file. По понятным причинам, во время суда я не мог ознакомиться с делом.
For obvious reasons, names and other particulars have been omitted in several cases, lest the individuals concerned be harassed by the United States Government. По понятным причинам имена и другие подробности опускаются, с тем чтобы не способствовать преследованию этих лиц со стороны правительства Соединенных Штатов.
The Institut auf dem Rosenberg/ Sprachkurse ARIANA AG cannot for obvious reasons be held responsible for any valuable objects, that are lost or confiscated, nor of musical equipment, articles of clothing and the like. "Institut auf dem Rosenberg"/АО Языковые Курсы АРИАНА по понятным причинам не берет ответственности за привезенные предметы, включая музыкальную технику, одежду и т. п.
Turkomans had their own national language, which was taught in schools, but for obvious reasons it was not possible, at university level, to teach every subject in all the different national languages. Туркмены имеют собственный национальный язык, который преподается в школах, однако в высших учебных заведениях по вполне понятным причинам невозможно обеспечить преподавание каждого предмета на всех национальных языках.
Больше примеров...
Видно (примеров 75)
The percentage of learners provided with additional resources varies between 1 per cent and 41 per cent, making it obvious that the term has no internationally defined meaning. Доля учащихся, обеспеченных дополнительными ресурсами, колеблется от 1% до 41%, из чего ясно видно, что данный термин не имеет никакого значения в международном плане.
Isn't it obvious? А что, не видно?
Right away, it was obvious he was on NZ T. ЭДДИ: А вот сейчас сразу видно, что он был на НЗТ.
Laws that walk by - As is obvious - Правило о прогулках Как видно
You've been kind of obvious. Это сразу видно по тебе.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 57)
It is obvious that it will no longer be wise to be Ethiopia's neighbour. Само собой разумеется, что оставаться соседом Эфиопии будет более неразумно.
If your club does not play that particular weekend but in the days before or after it, it is obvious that you should use those days to show our message to the world. Если именно в этот уикенд ваш клуб не играет, но играет несколькими днями раньше или позже - разумеется, следует использовать их для того, чтобы донести миру наше послание.
The most obvious, and certainly the most important, is nuclear disarmament. Наиболее явным и, разумеется, наиболее важным движением в пользу мира явилось движение за ядерное разоружение.
We reiterate our statement concerning point 1, to the effect that the phrase "and was associated with" is unnecessary, since, as noted previously, it states the obvious. Мы повторяем то, что мы уже говорили в отношении ненужности выражения "и было связано с ним" в первом пункте, поскольку, как мы утверждали, это и так само собой разумеется.
It is thus obvious that these SPVs might become an important user of the above-mentioned existing GEF financing facilities, when implemented either directly or through their local partner banks. И в этом случае данные СЦМ, разумеется, могут стать после их внедрения важным пользователем вышеупомянутых существующих механизмов финансирования ГЭФ либо напрямую, либо через посредство местных банков-партнеров.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 55)
First, there are obvious parallels between the report of the Monitoring Mechanism and that of the Panel of Experts on Sierra Leone, with regard both to the observed sanctions violations and to the recommendations made to remedy them. Во-первых, несомненно, что между докладами Механизма наблюдения и Группы экспертов по Сьерра-Леоне существует много общего в том, что касается отмеченных нарушений санкций, а также рекомендаций по их устранению.
Based on economies of scale, UNDP could fully absorb more programme funding, which would have an obvious effect on the ratio. На основе экономии масштаба ПРООН сможет в полной мере освоить больший объем ресурсов по линии программ, что, несомненно, скажется на данном соотношении.
That evaluation would certainly point to the proven success of some of the activities and to the obvious failings. Такая оценка, несомненно, позволила бы выявить как достигнутые успехи, так и явные неудачи.
From these figures alone it becomes obvious, as one senior government official stated, "that to build a new Nepal, it certainly needs its children". Из одних только этих цифр становится ясно, как сказал один высокопоставленный правительственный чиновник, «что, дабы построить новый Непал, он, несомненно, нуждается в своих детях».
The most obvious of those are, without a doubt, the birth of the African Union on the one hand, and the launch of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) on the other hand. Наиболее яркими из этих событий стали, несомненно, рождение Африканского союза, с одной стороны, и начало осуществления Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) - с другой.
Больше примеров...
Очевидность (примеров 26)
One phone call confirmed the obvious... that Serena has always been at the top of the list. Один телефонный звонок подтверждает очевидность... что Серена всегда будет на вершине списка.
I think it is appropriate to recall those words, which, despite being obvious, seem to be absent from the debate on this matter and from the coverage of this issue in the international press. Я считаю, что уместно напомнить эти слова, которые, несмотря на их очевидность, как представляется, отсутствуют в прениях по этому вопросу и в освещении этого вопроса в международной прессе.
The Committee is concerned that children are often denied the right to be heard, even though it is obvious that the matter under consideration is affecting them and they are capable of expressing their own views with regard to this matter. Комитет обеспокоен тем, что детям зачастую отказывают в праве быть заслушанными, даже несмотря на очевидность того факта, что рассматриваемый вопрос их затрагивает и что они способны выразить по нему собственные мнения.
Merci for stating the obvious. Спасибо, Капитан Очевидность.
As almost no one ever gets one right, I award points for being interesting and penalties for being pathetically obvious. Так как почти никто не отвечает правильно, я присуждаю баллы за интересность и отнимаю за жалкую очевидность.
Больше примеров...
Банально (примеров 22)
It's horribly obvious when people are in a relationship - Impossible to hide, try though they might. Это ужасно банально, когда люди заводят отношения. скрываться невозможно, но они все равно пытаются.
Hair brush, that's so obvious. Щётка для волос - это же банально.
Or is ice cream too obvious? Или шоколадное мороженое это слишком банально?
Come on, a little obvious. Да брось, слишком банально.
I know that sounds obvious, but there's a huge difference between making a suggestion to a woman and making a demand on a woman. Знаю, звучит банально, но есть огромная разница между «предлагать» и «требовать».
Больше примеров...
Наглядным (примеров 27)
All such measures are aimed at ensuring de facto gender equality, of which the equal representation of women constitutes possibly the most obvious and quantifiable manifestation; they also help to counter past and current forms and effects of discrimination or bias against women. Все эти меры имеют целью обеспечение де-факто гендерного равенства, самым наглядным и поддающимся количественному выражению проявлением которого является представленность женщин; они также помогают бороться с прошлыми и нынешними формами и последствиями дискриминации или предвзятости по отношению к женщинам.
With regard to the right to privacy, recent cases of illegal telephone hacking by journalists in the United Kingdom were an obvious example of practices that should be prohibited, even if they revealed the truth. Что касается защиты частной жизни, то недавнее дело о незаконном прослушивании телефонных разговоров журналистами в Соединенном Королевстве является наглядным примером практики, которая должна быть запрещена, даже если она ведет к установлению истины.
An obvious illustration of this is the explanation, contained in paragraphs 102 to 106, of the so-called interim offices, about which there are many doubts among many Member States. Наглядным примером тому служит объяснение, содержащееся в пунктах 102 и 106, относительно так называемых временных отделений, по поводу которых существует множество сомнений у многих государств-членов.
The "calcification" of public bureaucracy, which is the frequent target of citizen dissatisfaction and distrust and which impedes effective government/citizen exchange, is one obvious outcome. Одним наглядным результатом этого является «закостенелость» государственного бюрократического аппарата, что является нередко причиной недовольства и недоверия со стороны граждан и затрудняет эффективный обмен мнениями между правительством и гражданским обществом.
It is obvious that such cases will provide a very valuable example to other parts of Afghanistan which are not yet free from oppression. Вполне очевидно, что такие случаи будут служить наглядным примером для тех регионов, которые еще не освободились от угнетения.
Больше примеров...
Всей очевидностью (примеров 38)
Mr. EWOMSAN said that the topic appeared fascinating; there was always a hidden purpose behind the education agenda and that was nowhere more obvious than in the case of indigenous peoples, where schools had been used to create social hegemony. Г-н ЭВОМСАН говорит, что данная тема вызывает большой интерес; любая образовательная программа имеет ту или иную скрытую цель и со всей очевидностью она проявляется в отношении к коренным народам, когда школы использовались для установления социальной гегемонии.
Except for some special provisions for public passenger vehicles in section 9, no distinction has been made between the categories of vehicles to which the inspections apply, since this is obvious from the test. За исключением нескольких специальных положений в отношении пассажирских транспортных средств общего пользования в разделе 9, никакого различия между категориями транспортных средств, к которым применяются технические осмотры, не проводится, поскольку это со всей очевидностью устанавливается в ходе осмотра.
Results of recent research make it obvious that motorized road traffic has a profound impact on the development of children. Результаты проведенных в последнее время исследований со всей очевидностью показывают, что моторизованное дорожное движение самым радикальным образом сказывается на развитии детей.
However, given the present status of international relations, the logic of power and high-handed politics has become all the more obvious, thus negating the principle of sovereign equality, despite the efforts and desires of the United Nations Member States. Однако при нынешнем состоянии международных отношений со всей очевидностью проявляются логика силы и политика высокомерия, которые отвергают принцип суверенного равенства, несмотря на все усилия и стремления государств - членов Организации Объединенных Наций.
That fact is glaringly obvious in the recent report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, which warns of a narrowing window of opportunity available for slowing down global warming and climate change. Этот факт со всей очевидностью был продемонстрирован в недавнем докладе Межправительственной группы экспертов по изменению климата, который предупреждает нас об уменьшении сохраняющихся возможностей замедления глобального потепления и изменения климата.
Больше примеров...
Заметным (примеров 16)
The most obvious new element in the Standard Rules, however, is the establishment of an active and separate monitoring mechanism. Самым заметным новым элементом, который содержится в Стандартных правилах, однако, является учреждение самостоятельного механизма активного контроля.
Advances in the democratic process were particularly obvious during the combined parliamentary and municipal elections held on 22 July 2007. Нарастание демократического процесса стало особенно заметным в 2007 году, когда 22 июля были одновременно проведены законодательные и муниципальные выборы.
My Government is extremely concerned by the ongoing militia activity and the obvious deterioration in the security situation in West Timor since the last open debate in the Security Council. Мое правительство чрезвычайно обеспокоено продолжающимися действиями «милиции» и заметным ухудшением положения в плане безопасности в Западном Тиморе со времени последних открытых прений в Совете по этому вопросу.
In November 1977 the "Nuova A112" (new A112) was introduced: The most obvious difference is a slightly taller roof, with a marked edge around the sides. В ноябре 1977 года представлена «Nuova A112», наиболее заметным отличием которой являлась чуть приподнятая крыша, что позволило увеличить вместительность салона.
With respect to the future, she noted that the necessary strengthening of the Section had been made obvious by the increasing list of crucial responsibilities facing the Section, such as the exponentially increasing number of decisions deferred by the Committee and the fast-growing backlog of incoming applications. Касаясь вопроса о будущем, оратор отметила, что необходимость укрепления Секции стала очевидной с увеличением числа важнейших обязанностей, возложенных на Секцию, и в частности с заметным ростом числа решений, откладываемых Комитетом и быстрым увеличением числа нерассмотренных поступающих заявлений.
Больше примеров...