Английский - русский
Перевод слова Obvious

Перевод obvious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидный (примеров 327)
The United Nations is too large to serve this purpose, and the most obvious candidate for the group, the G-20, is not representative. ОНН слишком велика, чтобы выполнять подобную роль, а наиболее очевидный кандидат на такую группу - G-20 - не представителен.
Well, the obvious way to measure the speed of sound is to bounce sound off something and look at the echo. Очевидный способ измерить скорость звука заключается в том, чтобы отразить его и посмотреть на эхо.
The obvious conclusion was that another modality must be found; perhaps the Account would have to be funded through Member States' contributions to the regular budget. Очевидный вывод заключается в том, что необходимо отыскать другой механизм; возможно, Счет следовало бы пополнять за счет взносов государств-членов в регулярный бюджет.
For this kids that I am teaching who don't have good parenting or a stable home,'D' is not necessarily the obvious choice, Mariana. Для детей, которых я учу, у которых нет хорошего воспитания и стабильности дома, вариант "Г" не обязательно очевидный выбор, Мариана.
If, despite that, the Security Council chooses to avoid stating the obvious, one wonders what is the purpose of this debate. Если, несмотря на это, Совет Безопасности предпочитает игнорировать очевидный факт, то, естественно, возникает вопрос - какова же цель этой дискуссии?
Больше примеров...
Явный (примеров 45)
Some see it as the obvious response to the future calling. Некоторые видят в этом явный ответ на зов будущего.
There's more than the obvious danger of walking into a room with a man you don't know. Есть более чем явный риск заходить в комнату к мужчине, которого ты не знаешь.
To accuse Djibouti of "becoming a party to the conflict" is an obvious deception, a smokescreen meant to hide from us Eritrea's true aim - to cripple and paralyse the normal flow of traffic in goods and services between Djibouti and Ethiopia. Обвинять Джибути в том, что "она становится стороной в конфликте" - это явный обман, дымовая завеса, предназначенная для того, чтобы скрыть подлинную цель Эритреи, - подорвать и парализовать нормальный поток товаров и услуг между Джибути и Эритреей.
Dr. Bradol subsequently described the claims of genocide propagated by a certain circle as "obvious political opportunism". Впоследствии доктор Брадоль охарактеризовал распространяемые определенными кругами обвинения в геноциде как «явный политический оппортунизм».
Even if you meet a nice guy... and by "nice" I mean that he's not an obvious can't get excited about it because it's just a matter of time before Даже если встретишь приличного мужика... А "приличный" - это хотя бы не явный социопат... Лучше особо не радоваться, потому что вскоре кому-то обязательно станет скучно и грустно, и все закончится.
Больше примеров...
Ясно (примеров 327)
It was obvious that Dr King and Raymond had no desire for company... so I started back. Было ясно, что д-ру Кинг и Рэймонду не нужна компания, затем вернулся назад.
This was particularly obvious in the case of displaced persons, where it is still not clear which will be the coordinating authority for dealing with this serious problem. Это особенно сказалось на положении перемещенных лиц, поскольку не было ясно, какой из координирующих органов будет заниматься этой серьезной проблемой.
It has become obvious to me that you don't know enough about evolution to teach it! мне стало ясно, что вы недостаточно хорошо знаете теорию эволюции, чтобы преподавать её.
Although it is obvious that good statistics are essential for monitoring the CAP and other Community policies, there are some risks of not getting statistical assistance programmes approved when statistics is not formally included in the Accession Partnerships. Хотя совершенно ясно, что качественная статистика необходима для наблюдения за ходом осуществления ОСП и политики Сообщества в других областях, существует определенная опасность того, что программы оказания статистической помощи не будут утверждены, если статистика не будет официально включена в механизм установления партнерских связей на этапе присоединения.
As UNSIA evolved it became obvious that implementation in all the 13 priority areas placed a strain on its limited capacity, as progress was evident in only a few priorities. По мере осуществления ОСИАООН стало ясно, что проведение работы во всех 13 приоритетных областях создает нагрузку на ее ограниченные ресурсы, поскольку прогресс был очевиден лишь в нескольких приоритетных областях.
Больше примеров...
Понятно (примеров 122)
It's obvious he was having a paranoid drug reaction. Понятно, что у него просто была паранойя от наркотиков.
I thought it was kind of obvious. Я думал, это и так понятно.
It's obvious that it's a joke. Понятно же, что это шутка.
Seemed so obvious how to make other people's lives better. Казалось, так понятно, как сделать жизнь людей лучше.
So, of course, we ran into some unexpected costs along with an obvious delay. Понятно, смету придется немного увеличить, и сроки сдвинутся.
Больше примеров...
Заметно (примеров 62)
However, quantitative differences are less obvious. Однако количественные различия проявляются не столь заметно.
Because if I sat down it would be obvious that I was sitting alone. Потому что если бы я где-нибудь присела, ты было бы заметно, что я одна.
The change in rates of employment is obvious for 1997 and 1998 as compared to 1996, and even more so in comparison to the figures provided in the third report. В 1997 и 1998 годах ситуация в области занятости заметно изменилась по сравнению с 1996 годом, причем это изменение весьма существенно относительно показателей, приведенных в третьем докладе.
Why, is it that obvious? А что, так заметно?
's painfully obvious, even now. Даже сейчас это сильно заметно.
Больше примеров...
Понятным (примеров 72)
Such a hypothesis, for obvious reasons, is called parametric. Такая гипотеза, по понятным причинам, называется параметрической.
For obvious reasons, we don't trust the Brits. По понятным причинам мы не верим бритам.
It has, for obvious reasons, also had to take into account the anticipated availability of resources, nearly all of which must be based on voluntary earmarked contributions. По понятным причинам также было необходимо принимать в расчет и ожидаемое наличие средств, практически все из которых должны состоять из добровольных зарезервированных взносов.
And there are rumors that Elihu Brown had two of his live-in servants fall ill in January, but he kept it quiet for obvious reasons. И ходят слухи, что двое слуг Элихью Брауна заболели в январе, но он скрыл это по понятным причинам.
For obvious reasons, efforts to provide housing for the elderly have focused on those who are most in need. По вполне понятным причинам усилия по предоставлению жилья престарелым сосредоточивались на наиболее нуждающихся лицах.
Больше примеров...
Видно (примеров 75)
I think that much is obvious to everyone. Думаю, это и так видно.
It's obvious, you've never been on one! Сразу видно что ты никогда не ездил в поезде!
In the 1990s, she said of her father in an interview: I loved him very much, and it was obvious how much he loved me. В одном из своих интервью в 1990-х годах Эдда сказала об отце: «Я его очень любила, и было видно, как сильно он любил меня.
No obvious exit wounds. Выходного отверстия не видно.
It's very obvious, she's a terpsichorean Сразу видно, что она танцовщица.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 57)
3 For obvious reasons, the military aspects of the conflict are not discussed. З В докладе, разумеется, не дается анализа военных аспектов конфликта.
Such developments will have an obvious impact on the pursuit of established country objectives. Разумеется, такие изменения влияют на достижение установленных целей для данной страны.
There was obvious concern amongst delegates on some of the proposals, particularly related to the maximum vehicle speeds for automatically commanded systems and, after consideration, GRRF agreed that a drafting group would examine the proposals and provide GRRF with a further, consolidated, proposal. Разумеется, делегаты выразили обеспокоенность в связи с некоторыми предложениями, касающимися, в частности, максимальных скоростей транспортного средства, при которых допускается использование автоматически управляемых систем, и после рассмотрения соответствующих аспектов GRRF решила, что редакционная группа проанализирует эти предложения и передаст GRRF новое сводное предложение.
Otherwise it is obvious that this situation will imperil the credibility of the NPT and, with the revision of the nuclear posture, В противном же случае, разумеется, такого рода конъюнктурный контекст будет подрывать убедительность ДНЯО, а с пересмотром ядерной доктрины будет, бесспорно, налицо и риск вертикального и горизонтального распространения.
Of course, there are obvious differences between 1989 and now. Разумеется, между сегодняшним днём и 1989 годом существуют и очевидные различия.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 55)
The role made him more widely recognisable and he often received prospective scripts that were "obvious rewrites of the character". Роль принесла Батерсту более широкую известность, и он стал чаще получать потенциальные сценарии эпизодов, которые «несомненно переписывали характер персонажа».
Mr. TAKASU (Controller) said it was obvious that uncertainties surrounded the 1995 support account projections. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что, несомненно, прогнозируемый объем средств вспомогательного счета на 1995 год характеризуется неясностями.
It was very obvious that it was a much needed reclamation of the pride and the heritage of the Tuvan people. Несомненно, этот конкурс был необходим для восстановления и поддержания наследия и гордости тувинского народа.
Clearly, climate change is an exemplary challenge for global cooperation, since the need for multilateral action can hardly be more obvious. Несомненно, что изменение климата является показательной проблемой в области глобального сотрудничества, поскольку потребность в многосторонних действиях вряд ли может быть более очевидной.
From these figures alone it becomes obvious, as one senior government official stated, "that to build a new Nepal, it certainly needs its children". Из одних только этих цифр становится ясно, как сказал один высокопоставленный правительственный чиновник, «что, дабы построить новый Непал, он, несомненно, нуждается в своих детях».
Больше примеров...
Очевидность (примеров 26)
'Cause I don't have time for the obvious, okay? У меня нет времени для Капитана Очевидность.
I'm sorry, can I just play Captain Obvious for like a sec? Простите, могу я побыть капитаном очевидность на секунду?
We are gratified that human rights have assumed a rightfully central function in international relations, even as it is obvious that this concept is abused and plagued by selective enforcement, double standards, politicization and holier-than-thou attitudes. Теперь же мы удовлетворены тем, что права человека по праву играют одну из центральных ролей в международных отношениях, даже несмотря на очевидность того, что этой концепцией злоупотребляют и что ее выхолащивают выборочным ее применением, двойными стандартами, ее политизацией и фарисейским отношением к ней.
Focus groups, though quite obvious in their attempts at gathering information, are very popular among coolhunters as they provide direct insight into the thoughts and feelings of their target demographic. Фокус-группы, несмотря на очевидность своего предназначения - для сбора информации, очень популярны среди кулхантеров, так как они дают возможность непосредственно взглянуть на мысли и чувства целевой группы.
Despite stating the obvious, the needs of customers are changing in Europe - does the coal sector know what they are? Несмотря на очевидность этого утверждения, нужно сказать, что потребности потребителей в Европе меняются, в связи с чем возникает вопрос, знает ли угольная промышленность, каковы они.
Больше примеров...
Банально (примеров 22)
Well, it's a possibility, albeit a rather obvious one. Это возможно, но довольно банально.
Taking me on a field trip to distract me, pathetic and obvious. Отвлечь меня вылазкой, так жалко и банально.
Better, albeit a little obvious. Уже лучше, хоть и банально.
Elijah is the noble stag, and you, fittingly enough, are the boar, bit obvious as far as symbolism goes. Элайджа - благородный олень, а ты, вполне подобающе, - кабан, слегка банально, учитывая как символично.
I know that sounds obvious, but there's a huge difference between making a suggestion to a woman and making a demand on a woman. Знаю, звучит банально, но есть огромная разница между «предлагать» и «требовать».
Больше примеров...
Наглядным (примеров 27)
An obvious case in point is reducing reporting requests, which precedes the entire documentation process. Наглядным примером этого является сокращение просьб о представлении докладов, которые поступают до начала всего процесса документооборота.
France is the most obvious current example. Наиболее наглядным из нынешних примеров служит Франция.
Marine debris is an obvious sign of the impact of human activities on the marine environment and has negative economic impacts on fishing, shipping and tourism. Наглядным проявлением воздействия деятельности человека на морскую среду является замусоривание моря, которое наносит серьезный экономический ущерб рыбным промыслам, судоходству и туризму.
The most obvious example of the latter has been the ongoing and grand standoff between TFG and opposition groups based in Mogadishu, which has been as much for hidden economic reasons as for publicly touted political reasons. Самым наглядным примером ситуации второго типа является продолжающееся противостояние между федеральным переходным правительством и базирующимися в Могадишо группами, которое в равной степени объясняется как скрытыми экономическими причинами, так и публично декларируемыми политическими мотивами.
This decline would be even more obvious if we factored in the genocide in Rwanda in 1994. Этот спад был бы еще более наглядным, если бы мы учли геноцид в Руанде в 1994 году.
Больше примеров...
Всей очевидностью (примеров 38)
The demand for such services in many duty stations within relatively easy travelling distance from Nairobi makes this an obvious location to test increased operational and cost efficiencies. Потребности в таких услугах, которые испытывают многие места службы, расположенные в относительной близости от Найроби, со всей очевидностью говорят о преимуществах этой точки для отработки методов повышения оперативной и противозатратной эффективности.
Credit programmes targeting job creation are, in part, implicitly designed to transform the actual working conditions in Brazil, which translates into obvious results in terms of increased productivity in the workplace. Программы кредитования, целью которых является создание рабочих мест, отчасти призваны косвенным образом содействовать изменению существующих в Бразилии условий труда, что со всей очевидностью влечет за собой повышение производительности труда.
It is obvious as we consider the world today that we have achieved that vision only in part. Однако нынешняя международная обстановка со всей очевидностью показывает, что мы восприняли этого мировоззрение лишь частично.
The logic of globalization makes it obvious that no part of the globe is immune to the negative influences emanating from its other, less fortunate parts. Логика глобализации со всей очевидностью показывает, что ни одна часть планеты не защищена от негативных последствий процессов, происходящих в других, менее благополучных районах.
This is particularly obvious in the analysis of the situation of the services sector in Africa, and the implications of the General Agreement on Trade in Services for the development of competitive services sector in Africa. Это со всей очевидностью вытекает из анализа положения сектора услуг в Африке и последствий Генерального соглашения по торговле услугами для развития конкурентоспособного сектора услуг в Африке.
Больше примеров...
Заметным (примеров 16)
The most obvious new element in the Standard Rules, however, is the establishment of an active and separate monitoring mechanism. Самым заметным новым элементом, который содержится в Стандартных правилах, однако, является учреждение самостоятельного механизма активного контроля.
From 1993, the increase in births begins to be obvious. С 1993 года такой рост числа рождений стал достаточно заметным.
The most obvious sign was the lifting of the broadcasting ban in 1994. Наиболее заметным свидетельством этого явилось снятие в 1994 года запрета на трансляцию.
While the arrangements established during the 1990s led to obvious improvements for troop-contributors, it nevertheless became clear that closer interaction was needed. Организационные механизмы, разработанные в течение 90-х годов, привели к заметным положительным моментам для стран, предоставляющих войска, вместе с тем стало очевидным, что необходимо более тесное взаимодействие.
It's one of those funny things, you spend so much time to make it less conspicuous and less obvious. И это одна из парадоксальных вещей: вы тратите так много времени, чтобы сделать его менее заметным и очевидным.
Больше примеров...