Английский - русский
Перевод слова Obstacle

Перевод obstacle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Препятствием на пути (примеров 604)
JS7 reported that according to international organizations, corruption in Egypt is a main obstacle for development and investment. В СП7 сообщается, что, согласно информации международных организаций, основным препятствием на пути развития и для вложения инвестиций в Египте является коррупция.
Mr. Kimbisa agreed that the cost of city-centre land was an obstacle to low-cost housing. Г-н Кимбиса согласился с тем, что стоимость земли в центре городов является препятствием на пути к возведению недорогого жилья.
The fragmented domestic security situation remains an obstacle to the establishment of effective border security and counter-trafficking and counter-terrorism mechanisms, in addition to controls over the acquisition of materiel by security forces and the broader population. Разрозненность действий по поддержанию безопасности внутри страны продолжает выступать препятствием на пути создания эффективных механизмов пограничного контроля, борьбы с контрабандой и терроризмом в дополнение к надзору за попаданием оружия и техники в распоряжение сил безопасности и в руки населения в целом.
In terms of competitiveness, the gaps to be bridged in innovation and productivity still represent a key obstacle to the success of economic growth-with-equality strategies. Что касается конкурентоспособности, то главным препятствием на пути успешного осуществления стратегий экономического роста в условиях равенства по-прежнему остаются подлежащие восполнению пробелы в области инноваций и производительности.
The teacher-to-pupil ratio in primary education was 1 to 20. Cuba had made those achievements despite the blockade maintained against it for more than four decades, constituting a fundamental obstacle to the expansion of social benefits to all children. Соотношение учителей и учащихся на ступени начального образование составляет 1 к 20. Куба добилась таких успехов несмотря на блокаду, которая была введена по отношению к ней более сорока лет назад и которая является серьезным препятствием на пути обеспечения социальных благ для всех детей.
Больше примеров...
Препятствие (примеров 791)
Debt has become the greatest obstacle in tackling underemployment and unemployment in our countries. Долги превратились в главное препятствие в борьбе с неполной занятостью и безработицей в наших странах.
Got an obstacle for him to overcome? Там препятствие, которые ему нужно преодолеть?
66% of respondents reported that a primary obstacle to reconciliation was an imbalance in the perceived impact and meaning of the act, or acts, of infidelity. 66% опрашиваемых ответили, что главное препятствие к примирению - было несоответствие ожидаемых последствий а также смысла измены или многочисленных измен.
In order to overcome this obstacle, the registration process was preceded by a public education campaign with all stakeholders in which officials explained the purpose of the registration exercise. Чтобы преодолеть это препятствие, процессу регистрации предшествовала проведенная во всех соответствующих кругах просветительская кампания, в рамках которой официальные представители разъясняли цели регистрационных мероприятий.
Another obstacle relates to the lack of understanding of human rights within organizations, which leads to the absence in them of substantive divisions that focus on human rights. Другое препятствие связано с недостаточным пониманием прав человека в самих организациях, что ведет к отсутствию в их структуре соответствующих подразделений, призванных заниматься правами человека.
Больше примеров...
Препятствий на пути (примеров 130)
In essence, corruption counteracts everything that relates to an enabling environment and is thus a key obstacle for generating resources. В сущности, коррупция противостоит всему, что связано с созданием благоприятных условий, и тем самым является одним из основных препятствий на пути мобилизации ресурсов.
Numerous testimonies from regional consultations highlighted multiple discrimination as a key obstacle against the realization of the right to adequate housing. Во многих сообщениях в ходе региональных консультаций подчеркивалось, что множественная дискриминация является одним из основных препятствий на пути реализации права на достаточное жилище.
A commitment on the part of the Government of Indonesia to pay pensions to former civil servants, including beyond independence, would also help to remove an obstacle to return of the refugees. Принятые правительством Индонезии обязательства относительно выплаты пенсий бывшим гражданским служащим, в том числе в период после обретения независимости, будет также способствовать задаче устранения препятствий на пути возвращения беженцев.
Thirdly, the fight against terrorism could become an obstacle to trade and the free circulation of goods and services, not only by increasing costs but also by eroding the narrow profit margins of many poor economies. В-третьих, меры по борьбе с терроризмом могут приводить к возникновению препятствий на пути торговли и свободного оборота товаров и услуг вследствие не только роста расходов, но и снижения и без того низкого уровня прибылей во многих бедных странах.
The Inyandza National Movement stated that violence was an obstacle to socio-economic development in South Africa. Национальное движение "Иниандза" заявило, что одним из препятствий на пути социально-экономического развития Южной Африки является насилие.
Больше примеров...
Препятствия на пути (примеров 96)
The objective is to turn the commodity sector from an obstacle to development into an engine of growth. Основная задача заключается в том, чтобы превратить сырьевой сектор из препятствия на пути развития в двигатель экономического роста.
Prejudice and discrimination against women, indigenous peoples and others continue to be widespread, constituting an obstacle to the social development of the country. Предрассудки и дискриминация в отношении женщин, коренных народов и других категорий людей все еще широко распространены и представляют собой препятствия на пути социального развития этой страны.
According to the report, an obstacle to the realization of the Declaration on the Right to Development was that its principles were rarely taken into account in agreements on external debt repayment and structural adjustment. Вместе с тем в качестве препятствия на пути осуществления Декларации о праве на развитие выделяется тот факт, что провозглашаемые ею принципы редко учитываются в соглашениях о выплате внешней задолженности и проведении структурной перестройки.
That criterion tallies with the conclusion reached from the beginning by the General Assembly and by the Commission on Human Rights and the Sub-Commission, which identified extreme poverty and social exclusion as a violation of human dignity and an obstacle to the enjoyment of all human rights. Этот критерий совпадает с констатацией, сделанной с самого начала работы Генеральной Ассамблеи, а также Комиссии по правам человека и Подкомиссии, которые определяют крайнюю нищету и социальное отчуждение в качестве ущемления человеческого достоинства и препятствия на пути осуществления всех прав человека.
As regards debt, a genuine obstacle to development for many countries of the South, my delegation supports any initiative aimed at finding effective, fair, lasting and development-oriented solutions to the problem of foreign debt and debt-servicing faced by the developing countries. Что касается задолженности - действительного препятствия на пути к развитию для многих стран Юга, то моя делегация поддерживает любую инициативу, направленную на нахождение эффективных, справедливых, прочных и ориентированных на развитие решений проблемы внешней задолженности и обслуживания долга, стоящей перед развивающимися странами.
Больше примеров...
Проблема (примеров 97)
They have long thought about getting married, but there is an obstacle: the Baron already has a wife. Они уже давно думают о свадьбе, но есть одна проблема: барон женат.
The many shortcomings include the low amount of information exchanged, the obstacle represented by the number of languages used, and the low level of access and participation of the focal points. К числу многочисленных недостатков относятся небольшой объем передаваемой информации, проблема использования нескольких языков и низкий уровень доступа и участия координационных центров.
The solution provided the means to overcome the obstacle that related to one applicant country, a problem that prevented agreement on the expansion for three long years. Это решение обеспечило средство для преодоления препятствия, связанного с одной страной-кандидатом, а эта проблема на протяжении трех долгих лет мешала достичь согласия относительно расширения.
We again state that the question of the external debt remains the most serious obstacle to the efforts we are making to mobilize resources for development, and we urge that a durable and comprehensive solution to the debt question should be found as soon as possible. Мы вновь заявляем, что проблема внешней задолженности остается наиболее серьезным фактором, сдерживающим наши усилия по мобилизации ресурсов, необходимых в целях развития, и настоятельно призываем в кратчайшие сроки найти прочное и глобальное решение этой проблемы.
This obstacle does not exist when parties have concluded a prior agreement to conciliate. Такая проблема не возникает, если стороны предварительно договорились об обращении к согласительной процедуре.
Больше примеров...
Помеха (примеров 26)
Poland is of the view that Cuban debt to Poland does not constitute an obstacle to the development of bilateral economic relations. По мнению Польши, задолженность Кубы перед Польшей - не помеха для развития двусторонних экономических отношений.
The Serbian forces knew any obstacle to the appropriate NATO response would have faded in the face of a continuing Serbian onslaught and continuing loss of NATO credibility. Сербские силы знали, что в условиях продолжающегося наступления сербов и продолжающейся утраты доверия к НАТО любая помеха соответствующей реакции НАТО не возымела бы действия.
That won't be an obstacle. Это совсем не помеха.
Thus the overthrow of President Aristide on 29 September 1991 was seen not only as an obstacle to Haiti's political progress, but also as a step backward that could trigger political regression in the region. Свержение президента Аристида 29 сентября 1991 года было воспринято в то время не только как помеха для процесса политического развития в Гаити, но и как событие, могущее обратить вспять позитивные политические тенденции в регионе.
Matty Hislop's ten-step programme to rid you of pride, the greatest obstacle to inner fulfilment. 10-шаговая программа Матти Хислопа по усмирению гордыни, которая есть главная помеха на пути к внутреннему совершенству.
Больше примеров...
Препятствуют (примеров 81)
The difficulties encountered by such organizations were an obstacle to the implementation of the Convention. Трудности, с которыми сталкиваются такие организации, препятствуют осуществлению Конвенции.
Please also inform the Committee as to the extent to which the new regulations introduced to fight against trafficking constitute an obstacle to labour migration. Просьба также проинформировать Комитет о том, насколько новые нормативные акты, принятые с целью борьбы с торговлей людьми, препятствуют миграции рабочей силы.
The Committee shares the view of the Monitoring Team that listings containing few identification details are an obstacle to effective implementation and can lead to mistakes or affect unintended individuals. Комитет разделяет мнение Группы по наблюдению о том, что позиции перечня, содержащие слишком мало идентифицирующих деталей, препятствуют эффективному осуществлению и приводят к ошибкам или причиняют неудобства тем, в отношении кого эти меры не должны применяться.
When discussing State obligations regarding the progressive realization of the right to health, public officials had often mentioned that practices and policies of some pharmaceutical companies constituted an obstacle to State implementation of the right to health and endeavours to enhance access to medicines. В ходе обсуждения вопросов, связанных с обязанностями государств в области последовательного осуществления права на здоровье, официальные лица неоднократно заявляли, что политика и практика некоторых фармацевтических компаний препятствуют усилиям государств по осуществлению права на здоровье и расширению доступа к лекарствам.
Once the draft was adopted as a convention, it would help to overcome a considerable obstacle to international trade by constituting a long-needed device for preventing abusive practices which hampered stand-by credit arrangements. После принятия проекта в качестве конвенции, наконец-то, появится документ, необходимый для ликвидации злоупотреблений, которые препятствуют заключению соглашений о резервном кредите, и способствующий таким образом устранению значительных помех на пути развития международной торговли.
Больше примеров...
Фактором, препятствующим (примеров 30)
The shortage of the latter may be the single most important obstacle to more rapid progress. Дефицит кадров, возможно, является самым серьезным фактором, препятствующим достижению более стремительного прогресса.
They therefore regard any strike as an obstacle to development. Поэтому они считают, что любая забастовка является фактором, препятствующим развитию.
Thus, desertification was more than a threat to poverty alleviation; it was also a significant obstacle to achieving the millennium development goal of halving extreme poverty by 2015. Поэтому опустынивание не является лишь одним из факторов, ставящих под угрозу усилия по сокращению масштабов нищеты - оно также является важным фактором, препятствующим достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели сокращения наполовину масштабов крайней нищеты к 2015 году.
Question 5: May article 2 of the Convention, providing for full responsibility of the carrier for acts and omissions of his agents and servants, represent an obstacle for your Government to become a Party to the Convention? Вопрос 5: Не является ли статья 2 Конвенции, предусматривающая всю полноту ответственности перевозчика за действия и упущения своих агентов и лиц, к услугам которых они прибегают, фактором, препятствующим правительству вашей страны стать стороной Конвенции?
JS2 warned that fear is another factor that forms an obstacle against the workers' abilities to file their complaints. В СП2 с озабоченностью указывалось, что еще одним фактором, препятствующим подаче трудящимися жалоб, является страх.
Больше примеров...
Преграда (примеров 11)
The language is not an obstacle to communication anymore! Язык больше не преграда для общения!
I mean, it's not like there's some insurmountable obstacle keeping you apart. Не то чтобы у вас на пути стояла непреодолимая преграда.
So Xo and I have this obstacle? Что если между мной и Ксо такая преграда?
The only obstacle is Ollie. Единственная преграда - это Олли.
There are an obstacle, we have not done. Это единственная преграда, которую мы еще не преодолели.
Больше примеров...
Факторов, препятствующих (примеров 19)
An obstacle in the efficient distribution of construction materials is the lack of handling and storing equipment such as cranes, trucks and forklifts. Одним из факторов, препятствующих эффективному распределению строительных материалов, является отсутствие погрузочно-разгрузочного и складирующего оборудования, например кранов, грузовиков и вилочных погрузчиков.
Moreover, it was noted that portfolio investment flows and bank flows have shown great volatility, and that that volatility was an obstacle to sustainable development in developing countries. Кроме того, было отмечено, что потоки портфельных инвестиций и банковского капитала являются крайне неустойчивыми, и эта неустойчивость является одним из факторов, препятствующих устойчивому развитию развивающихся стран.
The 1990 review team on MULPOCs reported that "the resources made available to the MULPOCs, both human and financial, have been grossly inadequate, [and that it constituted] the single most important obstacle in the fulfilment of the mandate". 38 Группа по обзору ЦМПОД 1990 года сообщила о том, что "имеющихся в распоряжении ЦМПОД ресурсов - как людских, так и финансовых - явно недостаточно и что это является одним из наиболее важных факторов, препятствующих выполнению ими своего мандата" 38/.
An unfavourable modal split with a high growth of road transport, especially heavy goods transport as well as passenger car traffic (in cities and agglomerations) is the major obstacle to transport development. Одним из главных факторов, препятствующих развитию транспортной отрасли, является неэффективное распределение перевозок по видам транспорта, характеризующееся высокими темпами развития автомобильного транспорта, и в частности грузовых перевозок большегрузными транспортными средствами, а также движения пассажирских автомобилей (в городах и агломерациях).
But one key obstacle to greater success in advocacy in the trade area has been trade restrictions in other countries. Одним из основных факторов, препятствующих более успешному отстаиванию принципов конкуренции в торговой области, являются торговые ограничения в других странах.
Больше примеров...
Затрудняет (примеров 25)
In addition, in many countries, the complex procedure requires multiple visits, creating an additional obstacle to birth registration for populations who are located in remote areas. Кроме того, во многих странах из-за сложного характера этой процедуры люди вынуждены совершать несколько поездок, что дополнительно затрудняет регистрацию рождения для лиц, живущих в отдаленных районах.
The unwillingness of many Kosovo Serbs to cooperate with the Provisional Institutions remains a challenge and an obstacle to the integration of Kosovo Serb communities into mainstream society. Нежелание многих косовских сербов сотрудничать с Временными институтами остается серьезной проблемой и затрудняет интеграцию косовских сербов в основное общество.
As paragraph 31 of the report correctly underlined, "Lack of participation is a disservice to the Kosovo Serb population" and, as stated in paragraph 9, "remains an obstacle to the fulfilment of certain standards". Как справедливо отмечено в пункте 31 доклада, их неучастие, «не отвечает интересам косовских сербов» и, как отмечено в пункте 9, «затрудняет осуществление отдельных стандартов».
The non-obligatory nature of recovery in the Palermo Protocol was identified as an obstacle to the effective realization of the right to restitution and recovery, since it generally uses exhortative rather than prescriptive language with regard to provisions on victims' rights. Было отмечено, что необязательный характер восстановления в Палермском протоколе, в котором в отношении прав жертв используются скорее рекомендательные, нежели обязывающие формулировки, затрудняет эффективную реализацию права на реституцию и реабилитацию.
Thus, discussions on this subject have often been accompanied by distorted controversies and ambiguities which, in our view, not only present a significant obstacle to the realization of cultural rights but also weaken attempts to arrive at a universal understanding of human rights. В результате обсуждение данного вопроса зачастую сопровождается излишними противоречиями и неопределенностями, что, по нашему мнению, создает не только серьезные препятствия на пути реализации культурных прав, но и затрудняет возможность всеобщего понимания прав человека.
Больше примеров...
Трудности (примеров 50)
Financial constraints remain an obstacle to the implementation of programmes in international migration for many developing countries. Финансовые трудности по-прежнему сдерживают осуществление программ в области международной миграции во многих развивающихся странах.
Some authors argue that cross-cultural communication has always been an obstacle to positive interaction between local communities and the outsider. Некоторые авторы утверждают, что трудности межкультурного общения всегда препятствовали позитивному взаимодействию местных сообществ с "посторонними".
In the reporting period 2006-2007, a total of 32 States cited financial constraints as being the greatest obstacle to the implementation of alternative development programmes. В отчетный период 2006-2007 годов в общей сложности 32 государства указали на финансовые трудности в качестве наиболее значительного препятствия осуществлению программ альтернативного развития.
However, the fact that such assistance is either negligible or often completely non-existent constitutes an insurmountable obstacle to the implementation of human rights and makes it extremely difficult to put into action the plans and programmes which have been framed in that connection. Однако тот факт, что такая помощь либо незначительна, либо зачастую полностью отсутствует, является очень серьезным препятствием на пути осуществления прав человека и создает неимоверные трудности для претворения в жизнь разрабатываемых в этой связи планов и программ.
I'm saying this because you might misunderstand this as an obstacle your love must overcome. Говорю всё это, так как ты, видимо, считаешь, что твоей любви необходимо пройти через трудности.
Больше примеров...
Барьером на пути (примеров 12)
Secondly, as mentioned, a significant obstacle to effective waste management is cost. Во-вторых, как отмечалось, значительным барьером на пути эффективного обращения с отходами являются затраты.
Libya can be the gateway to development, instead of being the obstacle to migration from South to North. Поэтому, вместо того чтобы быть барьером на пути миграции с Юга на Север, Ливия может стать воротами развития.
It has become clear that lack of real domestic ownership is the most important obstacle to effective programme implementation, and that conditionality is not a substitute for Government commitment. Стало ясно, что отсутствие реальной национальной ответственности является самым серьезным барьером на пути эффективного осуществления программ и что условия получения кредитов не подменяют собой обязательства государств.
The peculiarities of the political culture of the societies, including unstable or low esteem of government, constitute another obstacle to the implementation of Summit commitments. Особенности политической культуры стран, включая неоднозначное или негативное отношение к действиям правительства, являются еще одним барьером на пути осуществления решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
The economic obstacle to registration births affects both individuals, if the procedure is not cost-free, and the State, if it lacks the resources needed to establish and operate a civil registration service. Экономическим барьером на пути регистрации рождения становится сам индивид, если процедура регистрации не является бесплатной, и само государство, если оно не имеет достаточных средств для открытия службы записи актов гражданского состояния и обеспечения ее функционирования.
Больше примеров...
Препятствиями на пути (примеров 7)
Conflict is the greatest obstacle to development. Главными препятствиями на пути развития являются конфликты.
One adverse effect of climate change was a higher incidence of natural disasters, which were an obstacle to sustainable development. Одним из неблагоприятных последствий изменения климата является увеличение числа случаев возникновения стихийных бедствий, которые являются препятствиями на пути к обеспечению устойчивого развития.
The sponsors also reiterate their determination to oppose and fight any obstacle to the promotion of human rights and fundamental freedoms and seek to lay the foundation for democracy and pluralistic society. Авторы также подтверждают свою решимость бороться с любыми препятствиями на пути соблюдения прав человека и основных свобод и стремятся заложить основу демократии и плюралистического общества.
I call on all countries to join forces to combat the illegal international narcotics trade and its attendant ills, which represent the major obstacle to sustainable development and security in small States. Я призываю все страны объединить свои усилия в борьбе против незаконной международной торговли наркотиками и сопутствующими ей бедами, которые являются основными препятствиями на пути устойчивого развития и безопасности в малых государствах.
The Committee also considers that the social development programme of the State party has been hampered by the 1997 economic crisis in Asia and that continuing poverty poses a significant obstacle to the implementation of the Convention. Комитет считает также, что серьезными препятствиями на пути осуществления Конвенции являются торможения программы социального развития в стране вследствие экономического кризиса, охватившего Азию в 1997 году, и сохраняющаяся проблема нищеты.
Больше примеров...
Преградой на пути (примеров 6)
Furthermore, violence against women and girls is an obstacle to sustainable development and stands in the way of the full achievement of the Millennium Development Goals by 2015. Кроме того, насилие в отношении женщин и девочек является преградой на пути к устойчивому развитию и препятствует полному достижению к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Committee is concerned that prevalent attitudes concerning the subordinate role of women in the family and in society are a substantial obstacle to the equal enjoyment of rights by women, and impede their education and opportunities for employment and full participation in political life. Комитет обеспокоен тем, что преобладающая точка зрения относительно подчиненной роли женщины в семье и обществе является существенной преградой на пути к равному осуществлению женщинами своих прав, препятствует их образованию и сужает их возможности в области занятости и полноправного участия в политической жизни.
The Charter of Economic Rights and Duties of States, article 16, paragraph 2, contained the following provision: "No State has the right to promote or encourage investments that may constitute an obstacle to the liberation of a territory occupied by force." В пункте 2 статьи 16 Хартии экономических прав и обязанностей государств содержится следующее положение: "Ни одно государство не имеет права оказывать содействие или поощрять капиталовложения, которые могут явиться преградой на пути к освобождению территорий, оккупированных силой".
However, the opposition's shortcomings pose a further obstacle to democratic development. Но слабость оппозиции являются дополнительной преградой на пути демократического развития.
By focusing on basic needs, the mechanism can serve to ensure that debt does not pose a structural obstacle to development. Уделяя свое внимание в первую очередь удовлетворению основных потребностей населения, этот механизм может обеспечить, чтобы задолженность не стала структурной преградой на пути развития.
Больше примеров...