Английский - русский
Перевод слова Obstacle

Перевод obstacle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Препятствием на пути (примеров 604)
Another obstacle in realizing the commitments we made to our children is food insecurity. Другим препятствием на пути реализации обязательств, которые мы взяли в отношении наших детей, является отсутствие продовольственной безопасности.
Suicide terrorism has proved to be a strategic obstacle to coexistence, reconciliation and peace. Терроризм, осуществляемый самоубийцами, оказался стратегическим препятствием на пути сосуществования, примирения и мира.
It is clear that the violence that persists in the province represents the biggest obstacle to realizing the objectives of peace, democracy and prosperity sought by the international community. Очевидно, что насилие, которое сохраняется в крае, является самым серьезным препятствием на пути к достижению целей мира, демократии и процветания, к которым стремится международное сообщество.
The Group would like to point out that the hawala alternative remittance system could be an obstacle to the implementation of the provisions of paragraph 2 (a) of resolution 1390. Группа хотела бы отметить, что альтернативная система денежных переводов «хавала» может быть препятствием на пути осуществления положений, изложенных в пункте 2(a) резолюции 1390.
Both President Meron and the Chief Prosecutor Del Ponte stated that Croatia's cooperation with the Tribunal is good and that the case of General Gotovina remains the only obstacle to our full cooperation with it. И Председатель Мерон, и главный Обвинитель Карла дель Понте отметили, что уровень сотрудничества Хорватии с Трибуналом является хорошим и что дело генерала Готовины остается единственным препятствием на пути нашего сотрудничества с МТБЮ.
Больше примеров...
Препятствие (примеров 791)
There is however one major obstacle. Однако здесь возникает одно серьезное препятствие.
Ask me what your greatest obstacle will be this go-around. Знаешь, какое твое самое главное препятствие будет на втором круге?
Mines are a major security obstacle for the free movement and especially the return of the displaced, and it is reported that thousands have been killed during the resettlement process. Эти мины представляют собой серьезное препятствие для безопасного и свободного передвижения и особенно для возвращения перемещенных лиц; поступают сообщения о том, что в процессе нового расселения гибнут тысячи людей.
Beyond the absurdity of the dispute with our southern neighbour, the Republic of Macedonia sincerely hopes that soon the only obstacle that prevents us from taking our rightful place in the Euro-Atlantic family will be removed. Республика Македония искренне надеется, что, если не принимать во внимание абсурдный спор с нашим южным соседом, в скором времени будет устранено последнее препятствие на пути и мы займем принадлежащее нам по праву месту в семье евро-атлантических народов.
A third obstacle is information. Третье препятствие носит информационный характер.
Больше примеров...
Препятствий на пути (примеров 130)
Ms. Lachance said that high debt burdens continued to represent a critical obstacle to poverty reduction in many developing countries. Г-жа Лашанс говорит, что тяжелое бремя задолженности по-прежнему является одним из главных препятствий на пути сокращения масштабов нищеты во многих развивающихся странах.
The failure of the negotiations did not justify acts of terrorism, which were an obstacle to the conclusion of an agreement. Срыв переговоров не оправдывает актов терроризма, которые являются одним из препятствий на пути заключения соглашения.
In that statement, the representative reviewed the resolutions that the Special Committee had adopted with respect to the Territory since the present territorial Government's assumption of office in 1999, and said that he believed that their non-implementation remained a significant obstacle to the realization of decolonization. В этом заявлении представитель проанализировал резолюции, которые были приняты Специальным комитетом в отношении территории после прихода к власти нынешнего правительства территории в 1999 году, и сказал, что, по его мнению, их неосуществление по-прежнему является одним из важных препятствий на пути деколонизации.
Ms. Cravero) said that dysfunctional institutions were an obstacle to the development of Sierra Leone: in fact, the weakness and eventual collapse of public institutions had led to the ten years of war in that country. Г-жа Краверо) говорит, что одним из препятствий на пути развития в Сьерра-Леоне является отсутствие нормально функционирующих учреждений: по сути дела, именно слабость и в конечном счете развал общественных институтов власти привели к войне в этой стране, которая длилась целое десятилетие.
The transfer of control of resources located in developing countries to interests in the developed countries has been identified as an obstacle to the realization of the right to development. В качестве одного из препятствий на пути осуществления права на развитие называлась передача контроля над ресурсами, находящимися в развивающихся странах, деловым кругам развитых стран.
Больше примеров...
Препятствия на пути (примеров 96)
Illegal settlements and walls built in the occupied territories are an obstacle to peace and must be dismantled. Незаконные поселения и стены, которые строятся на оккупированных территориях, это препятствия на пути к миру, и их необходимо демонтировать.
The non-availability of disaggregated data by race or ethnicity was identified as probably the biggest obstacle to the development of a racial equality index. Вероятно, в качестве самого серьезного препятствия на пути разработки индекса расового равенства отмечалось отсутствие данных, дезагрегированных по расовому или этническому признаку.
As the report indicates, Rwanda will continue to cooperate with the ICTR in order to remove any obstacle to the transfer of cases that are still pending at the end of the ICTR mandate to Rwandan jurisdiction. Как отмечено в докладе, Руанда продолжает и будет продолжать сотрудничать с МУТР для того, чтобы устранить все препятствия на пути передачи руандийской судебной системе все еще подлежащих рассмотрению дел на завершающем этапе выполнения мандата МУТР.
For many developing countries, excessive debt service payments are seen to be the number one obstacle to progress in social development. Для многих развивающихся стран чрезмерные расходы на обслуживание задолженности рассматриваются в качестве основного препятствия на пути к достижению прогресса в области социального развития.
Those standards must not, however, be so high as to constitute an undue obstacle to naturalisation. Однако согласно заключению того же Федерального суда, эти требования не должны быть чрезмерными и настольно жесткими, чтобы создавать реальные препятствия на пути к натурализации.
Больше примеров...
Проблема (примеров 97)
In that connection, the first obstacle to be overcome concerned the crime of aggression, which should be included within the jurisdiction of the Court without the conditions currently stipulated. В этой связи первая проблема, которую предстоит решить, касается преступления агрессии, которое необходимо включить в юрисдикцию Суда без предусмотренных в настоящее время условий.
What's the obstacle here, Gallagher? В чём проблема, Галлагер?
Technology had not been the obstacle though. Проблема не в технологиях.
The Special Rapporteur was also informed that the national press distribution system presents an additional obstacle to the press, although this problem is expected to be solved with the ongoing process of privatization. Специальному докладчику также стало известно о том, что национальная система распространения печати создает дополнительные препятствия для последней, хотя предполагается, что эта проблема будет решена благодаря продолжающемуся процессу приватизации.
As long as the idea remains that men are the primary obstacle women face, instead of flawed education models and the cultural processes of inequity, it will be difficult to perceive any genuine development in future generations. Если повсеместно пропагандируется идея о том, что главная проблема женщин заключается в мужчинах, а не в ошибочных моделях образования и сохранении культурных традиций неравенства, то вряд ли грядущие поколения смогут ощутить на себе подлинное развитие.
Больше примеров...
Помеха (примеров 26)
He said that the only obstacle - the guard. Он сказал, что единственная помеха - охранник.
However, there is a small obstacle in the way. Однако, есть небольшая помеха на пути.
She's an obstacle to your happiness, dear, and must be removed. Она - помеха твоему счастью, которую нужно устранить.
The major obstacle to the achievement of development goals at all levels was undoubtedly the existence of a profoundly unjust and unsustainable world economic order that deprived the countries of the South of the financial resources that they required. Основная помеха для достижения целей развития на всех уровнях - это, несомненно, существование совершенно несправедливого и нерационального мирового экономического порядка, из-за которого страны Юга лишаются тех финансовых ресурсов, которые им необходимы.
Adversity isn't an obstacle that we need to get around in order to resume living our life. Неблагоприятные обстоятельства - это не помеха, которую надо обойти стороной, чтобы восстановить нормальную жизнь.
Больше примеров...
Препятствуют (примеров 81)
On these issues, traditional norms and practices are an obstacle. Традиционные нормы и обычаи препятствуют решению этих вопросов.
There is no obstacle to the implementation of this right on the part of the Belarusian authorities. Государственные органы Республики Беларусь не препятствуют реализации данного права.
The remnants of certain traditions and customs also constitute an obstacle to the effective implementation of the Covenant, particularly with regard to equality between men and women. Некоторые сохраняющиеся до сих пор традиции и обычаи также препятствуют эффективному осуществлению Пакта, особенно в том, что касается равноправия мужчин и женщин.
The international community could not afford to lower its guard on the issue of landmines and explosive remnants of war while they remained a threat to the safety of persons and an obstacle to development. Международное сообщество может себе позволить ослаблять внимание, уделяемое вопросу о наземных минах и взрывоопасных пережитках войны, до тех пор пока они представляют угрозу безопасности людей и препятствуют развитию.
The Committee deplores the fact that its recommendations on the 1995 amnesty laws have not been followed and reiterates that these laws are an obstacle to the investigation and punishment of the persons responsible for offences committed in the past, contrary to article 2 of the Covenant. Комитет с сожалением констатирует невыполнение его рекомендаций, связанных с законами об амнистии 1995 года, и вновь заявляет, что эти законы препятствуют проведению расследований и наказанию лиц, виновных в совершении преступлений в прошлом, что противоречит положениям статьи 2 Пакта.
Больше примеров...
Фактором, препятствующим (примеров 30)
The Secretary-General notes with grave concern that impunity for attacks against journalists remains the biggest obstacle to effectively ensuring the safety of journalists. Генеральный секретарь с глубокой обеспокоенностью отмечает, что безнаказанность нападений на журналистов остается главным фактором, препятствующим обеспечению безопасности журналистов на практике.
The lack of technological training and assistance and education is a notable obstacle in moving towards more effective and higher-yielding farming methods; Отсутствие возможностей для повышения технического уровня и помощи и организации образования является серьезным фактором, препятствующим переходу на более эффективные и продуктивные методы ведения сельского хозяйства;
More legal mechanisms are necessary in the area of natural resources, fights over which have often been an obstacle to peace. Необходимо создать больше правовых механизмов в отношении природных ресурсов, борьба за которые часто становилась фактором, препятствующим обеспечению мира.
The lack of legal provisions to enable communities to inhabit or own land and to make productive use of natural or common resources should also be noted as creating an obstacle to the implementation of the right to adequate housing. Отсутствие законодательных положений, дающих право людям жить на земле или владеть ею и продуктивно использовать природные или общие ресурсы, также следует назвать фактором, препятствующим осуществлению права на достаточное жилище.
In the second paragraph, "a continuing factor disturbing the efforts for peace" should be replaced by "a continuing disturbing obstacle to the efforts for peace". Во втором пункте слова ∀по-прежнему является вызывающим беспокойство фактором, препятствующим достижению мира∀ следует заменить словами ∀по-прежнему является вызывающим беспокойство препятствием на пути достижения мира∀.
Больше примеров...
Преграда (примеров 11)
A small obstacle for a great life. Небольшая преграда для большого человека, и прекрасной жизни.
The language is not an obstacle to communication anymore! Язык больше не преграда для общения!
So Xo and I have this obstacle? Что если между мной и Ксо такая преграда?
The only obstacle is Ollie. Единственная преграда - это Олли.
Nuclear weapons are the obstacle to world peace, not its solution. Ядерное оружие - преграда мировому миру, а не средство его достижения.
Больше примеров...
Факторов, препятствующих (примеров 19)
One obstacle to the implementation of a quota system in Parliament is Jamaica's first past the post system that does not facilitate such an approach. Одним из факторов, препятствующих реализации системы квотирования в парламенте, является система частично мажоритарных выборов, которая не способствует применению такого подхода.
It considers that there is no obstacle to the admissibility of the remaining issues raised by the author in his communication and will proceed to examine these issues on the merits. Он считает, что нет никаких факторов, препятствующих признанию приемлемости остальных вопросов, затронутых автором в его сообщении, и приступает к рассмотрению этих вопросов по существу.
The 1990 review team on MULPOCs reported that "the resources made available to the MULPOCs, both human and financial, have been grossly inadequate, [and that it constituted] the single most important obstacle in the fulfilment of the mandate". 38 Группа по обзору ЦМПОД 1990 года сообщила о том, что "имеющихся в распоряжении ЦМПОД ресурсов - как людских, так и финансовых - явно недостаточно и что это является одним из наиболее важных факторов, препятствующих выполнению ими своего мандата" 38/.
But one key obstacle to greater success in advocacy in the trade area has been trade restrictions in other countries. Одним из основных факторов, препятствующих более успешному отстаиванию принципов конкуренции в торговой области, являются торговые ограничения в других странах.
Since the shortage of female teachers remains an additional obstacle to girls' education, UNICEF organized programmes to improve the abilities of teachers. Так как нехватка учителей-женщин по-прежнему является одним из факторов, препятствующих охвату девочек школьным образованием, ЮНИСЕФ организовал программы для повышения квалификации учителей.
Больше примеров...
Затрудняет (примеров 25)
This situation is still an obstacle to humanitarian activities, reconstruction and, in particular, the deployment of UNMEE. Эта ситуация по-прежнему затрудняет осуществление гуманитарной деятельности, процесс восстановления и, самое главное, развертывание МООНЭЭ.
In addition, in many countries, the complex procedure requires multiple visits, creating an additional obstacle to birth registration for populations who are located in remote areas. Кроме того, во многих странах из-за сложного характера этой процедуры люди вынуждены совершать несколько поездок, что дополнительно затрудняет регистрацию рождения для лиц, живущих в отдаленных районах.
The unwillingness of many Kosovo Serbs to cooperate with the Provisional Institutions remains a challenge and an obstacle to the integration of Kosovo Serb communities into mainstream society. Нежелание многих косовских сербов сотрудничать с Временными институтами остается серьезной проблемой и затрудняет интеграцию косовских сербов в основное общество.
This serious incident constitutes the ultimate obstacle to freedom of expression, including freedom to inform and the right of access to information. Этот тяжелый инцидент в высшей степени затрудняет свободу выражения мнений, в частности свободу передавать информацию и право на доступ к информации.
The State condemns discrimination against women, an obstacle to the participation of women in all areas of the country's life on an equal footing with men and to the full realization of women's rights and opportunities. Государство осуждает дискриминацию женщин, поскольку она препятствует участию женщин наравне с мужчинами во всех сферах жизни своей страны, затрудняет полную реализацию прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Трудности (примеров 50)
For all four country programmes reviewed, monitoring and evaluation problems were identified as an obstacle to good planning and to assessing programme results. При анализе четырех страновых программ в качестве одного из препятствий, мешающих эффективному планированию и оценке результатов осуществления программ, были названы трудности с обеспечением контроля за деятельностью/оценки.
In the reporting period 2006-2007, a total of 32 States cited financial constraints as being the greatest obstacle to the implementation of alternative development programmes. В отчетный период 2006-2007 годов в общей сложности 32 государства указали на финансовые трудности в качестве наиболее значительного препятствия осуществлению программ альтернативного развития.
The ongoing difficulties in data-collection efforts, particularly in developing countries, remain an obstacle to gaining accurate and timely information about the status of older persons throughout the world. Сохраняющиеся трудности в усилиях по сбору данных, прежде всего в развивающихся странах, остаются одним из препятствий для получения точной и своевременной информации о положении престарелых во всех странах мира.
Report any particular circumstances that help clarify the context of the report - for example, whether the decision-making structure is federal and/or decentralized, and whether financial constraints are a significant obstacle to implementation. (This information should not exceed half a page.) TEMPLATE FOR REPORTING В. Сообщите о любых конкретных обстоятельствах, которые помогают прояснить контекст доклада, например о федеральном и/или децентрализованном характере структуры принятия решений, а также о том, значительным ли препятствием для процесса осуществления являются финансовые трудности (объем этой информации не должен превышать половины страницы).
Since the beginning, against all odds we have always shared the same dream for Burma. I consider him, not as an obstacle, but as the bond that unites us. С самого начала, несмотря на все трудности, мы всегда мечтали об одном и том же для Бирмы, и я не считаю это препятсвием для нас, наоборот - ведь это та связь, которая нас всегда объединяла.
Больше примеров...
Барьером на пути (примеров 12)
This is the major obstacle to peace. Это является основным барьером на пути установления мира.
Libya can be the gateway to development, instead of being the obstacle to migration from South to North. Поэтому, вместо того чтобы быть барьером на пути миграции с Юга на Север, Ливия может стать воротами развития.
The economic obstacle to registration births affects both individuals, if the procedure is not cost-free, and the State, if it lacks the resources needed to establish and operate a civil registration service. Экономическим барьером на пути регистрации рождения становится сам индивид, если процедура регистрации не является бесплатной, и само государство, если оно не имеет достаточных средств для открытия службы записи актов гражданского состояния и обеспечения ее функционирования.
Background: Corruption is internationally recognized as an obstacle to economic development and a hindrance to international trade and investment. Общие сведения: В международном масштабе признано, что коррупция является препятствием для экономического развития и барьером на пути международной торговли и инвестиций.
Despite progress on the transfer to Kosovo of the remaining Kosovo Albanian prisoners, the unresolved and sensitive issue of missing persons from both communities remains an obstacle to better relations between the parties. Несмотря на прогресс в деле передачи в Косово оставшихся заключенных из числа косовских албанцев, нерешенная и острая проблема пропавших без вести лиц из обеих общин по-прежнему является барьером на пути установления более тесных отношений между сторонами.
Больше примеров...
Препятствиями на пути (примеров 7)
Conflict is the greatest obstacle to development. Главными препятствиями на пути развития являются конфликты.
One adverse effect of climate change was a higher incidence of natural disasters, which were an obstacle to sustainable development. Одним из неблагоприятных последствий изменения климата является увеличение числа случаев возникновения стихийных бедствий, которые являются препятствиями на пути к обеспечению устойчивого развития.
The sponsors also reiterate their determination to oppose and fight any obstacle to the promotion of human rights and fundamental freedoms and seek to lay the foundation for democracy and pluralistic society. Авторы также подтверждают свою решимость бороться с любыми препятствиями на пути соблюдения прав человека и основных свобод и стремятся заложить основу демократии и плюралистического общества.
The Committee also considers that the social development programme of the State party has been hampered by the 1997 economic crisis in Asia and that continuing poverty poses a significant obstacle to the implementation of the Convention. Комитет считает также, что серьезными препятствиями на пути осуществления Конвенции являются торможения программы социального развития в стране вследствие экономического кризиса, охватившего Азию в 1997 году, и сохраняющаяся проблема нищеты.
Maternity and family duties is the greatest obstacle for women to retain a job or to seek for another one. Выполнение материнских и семейных обязанностей являются самыми большими препятствиями на пути сохранения женщинами работы или поисков другой работы.
Больше примеров...
Преградой на пути (примеров 6)
Furthermore, violence against women and girls is an obstacle to sustainable development and stands in the way of the full achievement of the Millennium Development Goals by 2015. Кроме того, насилие в отношении женщин и девочек является преградой на пути к устойчивому развитию и препятствует полному достижению к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Charter of Economic Rights and Duties of States, article 16, paragraph 2, contained the following provision: "No State has the right to promote or encourage investments that may constitute an obstacle to the liberation of a territory occupied by force." В пункте 2 статьи 16 Хартии экономических прав и обязанностей государств содержится следующее положение: "Ни одно государство не имеет права оказывать содействие или поощрять капиталовложения, которые могут явиться преградой на пути к освобождению территорий, оккупированных силой".
However, the opposition's shortcomings pose a further obstacle to democratic development. Но слабость оппозиции являются дополнительной преградой на пути демократического развития.
By focusing on basic needs, the mechanism can serve to ensure that debt does not pose a structural obstacle to development. Уделяя свое внимание в первую очередь удовлетворению основных потребностей населения, этот механизм может обеспечить, чтобы задолженность не стала структурной преградой на пути развития.
Lexi was the only obstacle between Susie and her dream. Лекси была единственной преградой на пути Сьюзи к её мечте.
Больше примеров...