Английский - русский
Перевод слова Obstacle

Перевод obstacle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Препятствием на пути (примеров 604)
We all know that poverty is the greatest obstacle to the integration of African economies into the global economy. Мы все знаем, что нищета является наиболее серьезным препятствием на пути интеграции экономики африканских стран в мировую экономику.
This could be a substantial obstacle to region-wide progress of ECE conventions and protocols. Это может стать серьезным препятствием на пути к прогрессу в региональном осуществлении конвенций и протоколов ЕЭК.
Another obstacle to the effective use of economic instruments in environmental policies is that businesses and individuals may be unable to invest in new technologies or pay for cleaner products. Еще одним препятствием на пути эффективного использования экономических механизмов в контексте экологической политики является тот факт, что предприятия и отдельные лица могут оказаться не в состоянии осуществлять капиталовложения в разработку новых технологий или платить за экологически чистые продукты.
These mines stand as an obstacle to the development of these areas, even as my country is actually trying to aid in the development of the region. Эти мины являются препятствием на пути развития этих районов несмотря на то, что моя страна оказывает реальную помощь в развитии этого региона.
He stated that the main theoretical and practical obstacle of multiculturalism in Latin American societies is the conclusive fact of mestizaje and myth of "racial democracy". Он заявил, что главным теоретическим и практическим препятствием на пути к культурному многообразию в латиноамериканских обществах является неоспоримый факт расового смешения и миф о "расовой демократии".
Больше примеров...
Препятствие (примеров 791)
That obstacle could be overcome by increased interaction and education. Это препятствие можно было бы преодолеть посредством активизации взаимодействия и соответствующей организации просвещения.
My country deeply regrets that a potential double veto constituted an insurmountable obstacle that was inappropriate given the extreme urgency of the situation. Моя страна глубоко сожалеет о том, что потенциальное двойное вето представляло собой непреодолимое препятствие, что было совершенно неприемлемо ввиду крайней остроты ситуации.
This requirement raises an illegal obstacle to the assertion by the woman of her legal right of administration. Предъявление такого требования создает для женщины незаконное препятствие на пути пользования правом законной распорядительницы имуществом.
What do you think will be the next obstacle the Earth people will put in our way? Как вы думаете, какое следующее препятствие поставят земляне на нашем пути?
(b) Polygamy is a big obstacle to women's equality because it is the cause of emotional and financial insecurity among women, children and sometimes even the very men who are responsible for it. Ь) Многоженство - серьезное препятствие на пути обеспечения равноправия женщин, поскольку оно является источником чувства эмоциональной и финансовой незащищенности у женщин, детей, а иногда даже у самих мужчин, которые несут за них ответственность.
Больше примеров...
Препятствий на пути (примеров 130)
The mission will call on all parties to accelerate their efforts to remove any obstacle to the peace process through a viable political solution. Миссия обратится с призывом ко всем сторонам ускорить их усилия по устранению любых препятствий на пути к мирному процессу посредством изыскания приемлемых политических решений.
Some Member States highlighted the economic exploitation of girls, in particular in domestic work - both outside the home and within their own households - as a significant obstacle to their education. Одним из существенных препятствий на пути получения ими образования отдельные государства-члены называли экономическую эксплуатацию девочек, в частности домашний труд - как в собственной семье, так и вне дома.
The challenge facing the international community today was to broaden and deepen the current economic expansion; one clear obstacle to growth had been the unsustainable levels of debt in some of the poorest countries. Проблема, стоящая сегодня перед международным сообществом, заключается в необходимости расширения и углубления нынешнего процесса развития экономики, и одним из очевидных препятствий на пути развития является наличие непомерно высоких объемов задолженности в некоторых самых малоимущих странах.
We deplore the selective use of human rights issues as a form of political pressure, as an obstacle to trade or as a condition for development assistance. Мы считаем предосудительным селективное использование вопросов прав человека в качестве средства оказания политического давления, создания препятствий на пути развития торговли и в качестве условия для оказания помощи на цели развития.
Ms. Cravero) said that dysfunctional institutions were an obstacle to the development of Sierra Leone: in fact, the weakness and eventual collapse of public institutions had led to the ten years of war in that country. Г-жа Краверо) говорит, что одним из препятствий на пути развития в Сьерра-Леоне является отсутствие нормально функционирующих учреждений: по сути дела, именно слабость и в конечном счете развал общественных институтов власти привели к войне в этой стране, которая длилась целое десятилетие.
Больше примеров...
Препятствия на пути (примеров 96)
Female illiteracy was cited as the major obstacle to the advancement of women in Asia. Неграмотность среди женщин называлась в качестве главного препятствия на пути улучшения положения женщин в Азии.
As the obstacle to our faith was removed. Препятствия на пути к нашей вере были устранены.
The non-availability of disaggregated data by race or ethnicity was identified as probably the biggest obstacle to the development of a racial equality index. Вероятно, в качестве самого серьезного препятствия на пути разработки индекса расового равенства отмечалось отсутствие данных, дезагрегированных по расовому или этническому признаку.
For many developing countries, excessive debt service payments are seen to be the number one obstacle to progress in social development. Для многих развивающихся стран чрезмерные расходы на обслуживание задолженности рассматриваются в качестве основного препятствия на пути к достижению прогресса в области социального развития.
While lack of adequate supply of energy has been a long obstacle to growth for some countries, it is emerging as an additional constraint to national development for others. Дефицит адекватного энергоснабжения является серьезным препятствием на пути роста некоторых стран, однако он начинает выступать в качестве еще одного препятствия на пути национального развития для других.
Больше примеров...
Проблема (примеров 97)
The many shortcomings include the low amount of information exchanged, the obstacle represented by the number of languages used, and the low level of access and participation of the focal points. К числу многочисленных недостатков относятся небольшой объем передаваемой информации, проблема использования нескольких языков и низкий уровень доступа и участия координационных центров.
Another obstacle is access to justice. Другим препятствием является проблема доступа к правосудию.
Furthermore, the ever present issue of foreign debt remains an obstacle to economic growth in many developing countries. Кроме этого, вечная проблема внешней задолженности по-прежнему является тормозом на пути экономического роста многих развивающихся стран.
While additional projects continue to be developed at the municipal level, funding remains the most important obstacle to returns. Хотя на муниципальном уровне и продолжается разработка дополнительных проектов, самым серьезным препятствием на пути возвращения населения по-прежнему остается проблема финансирования.
Moreover, the proportion of underweight children has not exceeded 1.7 per cent since 2009; it clear that this problem is no longer an obstacle to the country's development. Кроме того, с 2009 года доля детей с недостаточным весом составляет не более 1,7 процента, и представляется очевидным, что эта проблема перестала быть препятствием для развития страны.
Больше примеров...
Помеха (примеров 26)
She's an obstacle to your happiness, dear, and must be removed. Она - помеха твоему счастью, которую нужно устранить.
The Serbian forces knew any obstacle to the appropriate NATO response would have faded in the face of a continuing Serbian onslaught and continuing loss of NATO credibility. Сербские силы знали, что в условиях продолжающегося наступления сербов и продолжающейся утраты доверия к НАТО любая помеха соответствующей реакции НАТО не возымела бы действия.
Our experience with cooperative efforts between anti-drug agencies in Russia and in a number of countries in Latin America, South-East Asia and other regions of the world shows that, for such joint efforts, distance is no obstacle. Опыт сотрудничества антинаркотических служб России и ряда стран Латинской Америки, Юго-Восточной Азии, других регионов показывает, что для объединения усилий в борьбе с наркоугрозой расстояние - не помеха.
We just have the obstacle. У меня тут помеха.
Thus the overthrow of President Aristide on 29 September 1991 was seen not only as an obstacle to Haiti's political progress, but also as a step backward that could trigger political regression in the region. Свержение президента Аристида 29 сентября 1991 года было воспринято в то время не только как помеха для процесса политического развития в Гаити, но и как событие, могущее обратить вспять позитивные политические тенденции в регионе.
Больше примеров...
Препятствуют (примеров 81)
The complexity of the ongoing, and currently incomplete, security sector reform process remains an obstacle to developing clear public information and awareness-raising activities. Сложности идущего и на сегодняшний день незавершенного процесса реформирования сектора безопасности по-прежнему препятствуют разработке конкретных мероприятий в области общественной информации и повышения осведомленности населения.
The intimidation, threats and attacks suffered by some victims, witnesses and justice officials during proceedings related to past cases or to organized crime are a continuing obstacle to compliance with the right to truth and justice (art. 14). Запугивание, угрозы и посягательства в отношении ряда потерпевших, свидетелей и работников органов юстиции, участвовавших в процессах, связанных с делами о прошлых событиях или об организованной преступности, по-прежнему препятствуют осуществления прав на истину и справедливость (статья 14).
The Committee accordingly finds that article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol is not an obstacle to consideration of the complaint, which might raise issues under article 14, paragraph 5, and article 26 of the Covenant. В этой связи Комитет заключает, что положения подпункта Ь) пункта 2 статьи 5 не препятствуют рассмотрению жалобы, которая могла бы повлечь за собой постановку тех или иных вопросов в контексте пункта 5 статьи 14 и статьи 26 Пакта.
There is no legal or institutional obstacle to Rwandan women's participation in recreational activities, sports and culture. Ни законодательство, ни институциональные положения, действующие в Руанде, не препятствуют участию женщин в мероприятиях, связанных с отдыхом, спортом и культурой.
Furthermore, promote the abolition of any provision in the national legislation which is an obstacle to the right of indigenous peoples to have their own communications media for the development of their identity; and Оно будет также добиваться отмены всех правовых положений, которые препятствуют осуществлению права коренных народов иметь в своем распоряжении средства массовой информации в интересах дальнейшего развития своей самобытности;
Больше примеров...
Фактором, препятствующим (примеров 30)
The Secretary-General notes with grave concern that impunity for attacks against journalists remains the biggest obstacle to effectively ensuring the safety of journalists. Генеральный секретарь с глубокой обеспокоенностью отмечает, что безнаказанность нападений на журналистов остается главным фактором, препятствующим обеспечению безопасности журналистов на практике.
Traditional practises are also an obstacle in terms of accessing the law, especially referring to domestic violence and gender based violence in general. Традиционная практика также является фактором, препятствующим обращению к правосудию, особенно если речь идет о насилии в семье или насилии по признаку пола в целом.
The lack of legal provisions to enable communities to inhabit or own land and to make productive use of natural or common resources should also be noted as creating an obstacle to the implementation of the right to adequate housing. Отсутствие законодательных положений, дающих право людям жить на земле или владеть ею и продуктивно использовать природные или общие ресурсы, также следует назвать фактором, препятствующим осуществлению права на достаточное жилище.
116 (a)) will not do so by 2015.26 As the opportunity costs to poor families of children's school attendance are the greatest obstacle to increasing enrolments, poverty reduction is essential to achieving the goal. Поскольку вероятное финансовое бремя для бедных семей в связи с направлением детей в школы является самым серьезным фактором, препятствующим увеличению показателей зачисления, важнейшим условием достижения этой цели является уменьшение масштабов нищеты27.
In the second paragraph, "a continuing factor disturbing the efforts for peace" should be replaced by "a continuing disturbing obstacle to the efforts for peace". Во втором пункте слова ∀по-прежнему является вызывающим беспокойство фактором, препятствующим достижению мира∀ следует заменить словами ∀по-прежнему является вызывающим беспокойство препятствием на пути достижения мира∀.
Больше примеров...
Преграда (примеров 11)
A small obstacle for a great life. Небольшая преграда для большого человека, и прекрасной жизни.
The language is not an obstacle to communication anymore! Язык больше не преграда для общения!
The only obstacle is Ollie. Единственная преграда - это Олли.
Wall, obstacle to their love. Стена, любви преграда.
I mean, that's a gift for anyone who wants to be a detective, is an obstacle, because an obstacle is an inspiration. Это ведь подарок для любого, кто хочет стать детективом, препятствие, потому что преграда является вдохновением.
Больше примеров...
Факторов, препятствующих (примеров 19)
However, the availability of explosives to fully destroy these hazardous items remains a significant obstacle. Вместе с тем одним из существенных факторов, препятствующих полному уничтожению этих опасных предметов, по-прежнему является нехватка взрывчатых веществ.
One major obstacle to this aspect of restitution was identified as differing domestic requirements for granting such residency permits. Одним из существенных факторов, препятствующих этому аспекту реституции, были названы различия в национальных требованиях в отношении предоставления таких видов на жительство.
An obstacle in the efficient distribution of construction materials is the lack of handling and storing equipment such as cranes, trucks and forklifts. Одним из факторов, препятствующих эффективному распределению строительных материалов, является отсутствие погрузочно-разгрузочного и складирующего оборудования, например кранов, грузовиков и вилочных погрузчиков.
Religion had been mentioned as an obstacle to contraceptive use, and she wondered if any change in attitude on the part of religious leaders had been noted. В качестве одного из факторов, препятствующих использованию противозачаточных средств, была упомянута религия, и она спрашивает в этой связи, было ли отмечено какое-либо изменение позиции религиозных лидеров по отношению к этому вопросу.
The absence of a legislative framework was an important obstacle to efforts to address displacement-related problems. Одним из существенных факторов, препятствующих решению проблем, связанных с перемещением населения, является отсутствие необходимой законодательной базы.
Больше примеров...
Затрудняет (примеров 25)
The country possessed abundant natural resources and vast hydrocarbon reserves, but its remoteness from international markets was an obstacle to their exploitation. Хотя эта страна располагает богатыми природными ресурсами и обширными запасами углеводородного сырья, ее удаленность от международных рынков затрудняет эксплуатацию этих ресурсов.
Moreover, easy access to small arms is an obstacle to the negotiation and implementation of lasting peace agreements, impedes the development of a culture of peace and conflict prevention and hinders peace-building efforts. Кроме того, доступность стрелкового оружия затрудняет обсуждение и осуществление соглашений о прочном мире, мешает формированию культуры мира и предупреждению конфликтов и препятствует миротворческим усилиям.
In addition, in many countries, the complex procedure requires multiple visits, creating an additional obstacle to birth registration for populations who are located in remote areas. Кроме того, во многих странах из-за сложного характера этой процедуры люди вынуждены совершать несколько поездок, что дополнительно затрудняет регистрацию рождения для лиц, живущих в отдаленных районах.
Kosovo Serb participation in the government structures of Kosovo remains marginal, particularly at the central level, and their lack of engagement in political and institutional life remains an obstacle to the fulfilment of certain standards. Участие косовских сербов в работе административных структур Косово остается незначительным, особенно на центральном уровне, а тот факт, что они не принимают участия в политической и институциональной жизни, по-прежнему затрудняет осуществление отдельных стандартов.
It is widely recognized that even today, a lack of reliable and continuous data is an obstacle to forming a clear picture of violence against women. Эта проблема распространена до сих пор, и отсутствие надёжных и непрерывающихся данных затрудняет исследования насилия над женщинами и составление общего представления о нём в историческом контексте.
Больше примеров...
Трудности (примеров 50)
Following the discussion on the new gridding system using a finer grid scale, it was recognized that reporting of emissions represented an obstacle, since many parties still did not report gridded data. После обсуждения новой системы привязки к географической сетке более мелкого масштаба было признано, что при представлении отчетности о выбросах встречаются трудности, поскольку многие Стороны по-прежнему не направляют данные с координатной привязкой.
Financial constraints remain an obstacle to the implementation of programmes in international migration for many developing countries. Финансовые трудности по-прежнему сдерживают осуществление программ в области международной миграции во многих развивающихся странах.
Some authors argue that cross-cultural communication has always been an obstacle to positive interaction between local communities and the outsider. Некоторые авторы утверждают, что трудности межкультурного общения всегда препятствовали позитивному взаимодействию местных сообществ с "посторонними".
However, the difficulties of access to the world trading system are an enormous obstacle to the implementation of the right to development. Огромным препятствием на пути осуществления права на развитие являются трудности, связанные с доступом к мировой системе торговли.
However, the fact that such assistance is either negligible or often completely non-existent constitutes an insurmountable obstacle to the implementation of human rights and makes it extremely difficult to put into action the plans and programmes which have been framed in that connection. Однако тот факт, что такая помощь либо незначительна, либо зачастую полностью отсутствует, является очень серьезным препятствием на пути осуществления прав человека и создает неимоверные трудности для претворения в жизнь разрабатываемых в этой связи планов и программ.
Больше примеров...
Барьером на пути (примеров 12)
The external debt problems of the developing countries were an obstacle to sustainable development. Барьером на пути устойчивого развития являются проблемы внешней задолженности развивающихся стран.
Secondly, as mentioned, a significant obstacle to effective waste management is cost. Во-вторых, как отмечалось, значительным барьером на пути эффективного обращения с отходами являются затраты.
It has become clear that lack of real domestic ownership is the most important obstacle to effective programme implementation, and that conditionality is not a substitute for Government commitment. Стало ясно, что отсутствие реальной национальной ответственности является самым серьезным барьером на пути эффективного осуществления программ и что условия получения кредитов не подменяют собой обязательства государств.
Mr. Ruteere linked recognition and justice to development, stating that racial discrimination remained an obstacle to development and that rights were central to the achievement of the Millennium Development Goals. Г-н Рутеере отметил связь между признанием и справедливостью и развитием, указав на то, что расовая дискриминация остается барьером на пути к развитию и что обеспечение прав имеет решающее значение для достижения Целей развития тысячелетия.
Background: Corruption is internationally recognized as an obstacle to economic development and a hindrance to international trade and investment. Общие сведения: В международном масштабе признано, что коррупция является препятствием для экономического развития и барьером на пути международной торговли и инвестиций.
Больше примеров...
Препятствиями на пути (примеров 7)
Conflict is the greatest obstacle to development. Главными препятствиями на пути развития являются конфликты.
The sponsors also reiterate their determination to oppose and fight any obstacle to the promotion of human rights and fundamental freedoms and seek to lay the foundation for democracy and pluralistic society. Авторы также подтверждают свою решимость бороться с любыми препятствиями на пути соблюдения прав человека и основных свобод и стремятся заложить основу демократии и плюралистического общества.
Since we are concerned with and interested in events that take place in the international community of which we are part, we feel that armed conflicts in some countries constitute the major obstacle to development. Поскольку нас беспокоят и интересуют события, происходящие в международном сообществе, частью которого мы являемся, мы считаем, что вооруженные конфликты в некоторых странах являются главными препятствиями на пути развития.
The Committee also considers that the social development programme of the State party has been hampered by the 1997 economic crisis in Asia and that continuing poverty poses a significant obstacle to the implementation of the Convention. Комитет считает также, что серьезными препятствиями на пути осуществления Конвенции являются торможения программы социального развития в стране вследствие экономического кризиса, охватившего Азию в 1997 году, и сохраняющаяся проблема нищеты.
Maternity and family duties is the greatest obstacle for women to retain a job or to seek for another one. Выполнение материнских и семейных обязанностей являются самыми большими препятствиями на пути сохранения женщинами работы или поисков другой работы.
Больше примеров...
Преградой на пути (примеров 6)
Furthermore, violence against women and girls is an obstacle to sustainable development and stands in the way of the full achievement of the Millennium Development Goals by 2015. Кроме того, насилие в отношении женщин и девочек является преградой на пути к устойчивому развитию и препятствует полному достижению к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Committee is concerned that prevalent attitudes concerning the subordinate role of women in the family and in society are a substantial obstacle to the equal enjoyment of rights by women, and impede their education and opportunities for employment and full participation in political life. Комитет обеспокоен тем, что преобладающая точка зрения относительно подчиненной роли женщины в семье и обществе является существенной преградой на пути к равному осуществлению женщинами своих прав, препятствует их образованию и сужает их возможности в области занятости и полноправного участия в политической жизни.
The Charter of Economic Rights and Duties of States, article 16, paragraph 2, contained the following provision: "No State has the right to promote or encourage investments that may constitute an obstacle to the liberation of a territory occupied by force." В пункте 2 статьи 16 Хартии экономических прав и обязанностей государств содержится следующее положение: "Ни одно государство не имеет права оказывать содействие или поощрять капиталовложения, которые могут явиться преградой на пути к освобождению территорий, оккупированных силой".
However, the opposition's shortcomings pose a further obstacle to democratic development. Но слабость оппозиции являются дополнительной преградой на пути демократического развития.
By focusing on basic needs, the mechanism can serve to ensure that debt does not pose a structural obstacle to development. Уделяя свое внимание в первую очередь удовлетворению основных потребностей населения, этот механизм может обеспечить, чтобы задолженность не стала структурной преградой на пути развития.
Больше примеров...