Английский - русский
Перевод слова Obstacle

Перевод obstacle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Препятствием на пути (примеров 604)
Another obstacle to returns appears to be excessive retroactive taxation of people who left their municipalities during the war. Еще одним препятствием на пути возвращений граждан служат, по-видимому, чрезмерно высокие ставки ретроактивного налогообложения людей, которые уехали из своих муниципалитетов во время войны.
Every new wall built is a new obstacle to peace. Каждая новая стена, которая будет возводиться, будет новым препятствием на пути к обеспечению мира.
Another main obstacle to the RBM approach is the lack of integration within the United Nations Secretariat and its funds and programmes. Еще одним основным препятствием на пути внедрения УОКР является отсутствие интегрированности в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ.
He recalled in that connection that the settlements were not only illegal but constituted an obstacle to the peace process. В этой связи он напоминает, что создаваемые поселения не только незаконны, но и являются препятствием на пути к достижению мира.
The proclamation by the United Nations of 2006 as the International Year of Deserts and Desertification was an opportunity for the international community to promote public awareness of desertification and related phenomena, which were an obstacle to development. Объявление Организацией Объединенных Наций 2006 года Международным годом пустынь и опустынивания предоставляет международному сообществу благоприятную возможность повысить информированность общества об опустынивании и связанных с ним явлениях, которые являются препятствием на пути развития.
Больше примеров...
Препятствие (примеров 791)
We cannot allow the Council now to be perceived as the obstacle to humanitarian assistance. Мы не можем позволить, чтобы сейчас Совет воспринимали как препятствие на пути гуманитарной помощи.
Its stance overtly defies the will of the Security Council, the international community and justice in general. It also poses a big obstacle to the reconciliation process. Эта позиция открыто бросает вызов воле Совета Безопасности, международного сообщества и справедливости в целом, а также создает серьезное препятствие на пути процесса примирения.
Given that the return of Croatian Serb refugees within that time-limit appears neither feasible nor, under current circumstances, advisable, this requirement constitutes a potentially insurmountable obstacle to such claims by Serbs who are currently outside Croatia. Учитывая, что возвращение беженцев из числа хорватских сербов в течение этого срока не представляется ни осуществимым, ни, в нынешних условиях, желательным, это требование создает потенциально непреодолимое препятствие для заявления притязаний сербами, в настоящее время находящимися за пределами Хорватии.
In particular, this concern could begin by dealing with the debt problem which is such an obstacle to economic and social recovery in Africa and perpetuates the vicious circle of poverty. В частности, преодоление этих проблем можно было бы начать с решения проблемы задолженности, которая представляет собой серьезное препятствие на пути социально-экономического восстановления Африки и лишь усугубляет порочный круг нищеты.
The contamination presents a significant obstacle to humanitarian efforts and a threat to men, women, boys and girls returning to their homes and daily activities. Эти остатки представляют собой значительное препятствие для гуманитарных усилий и опасность для мужчин, женщин, мальчиков и девочек, возвращающихся в свои дома, а также для повседневной жизни.
Больше примеров...
Препятствий на пути (примеров 130)
Perhaps the single most important obstacle to mobility at present relates to the serious difficulty faced by dual-career families, when one of the spouses is unable to find work at a new duty station. Одним из, по-видимому, важнейших препятствий на пути мобильности в настоящее время являются те серьезные проблемы, с которыми сталкивается семья, где работают оба супруга, в тех случаях, когда в новом месте службы один из супругов не может найти работу.
Lack of access to affordable reproductive health commodities is one major obstacle to universal access to reproductive health and HIV prevention. Отсутствие доступа к недорогостоящим средствам, необходимым для охраны репродуктивного здоровья, является одним из серьезных препятствий на пути обеспечения всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья и профилактике ВИЧ.
Moreover, firms in this region, far more than those in other regions, are of the view that government policies were actually a critical obstacle to the implementation of their diversification plans. Кроме того, компании этого региона в гораздо большей степени, чем в других регионах, придерживаются точки зрения, согласно которой правительственная политика на деле выступала одним из серьезнейших препятствий на пути осуществления планов диверсификации.
As poverty is a main obstacle in implementing the Habitat Agenda, the Declaration stresses the need to address, in an integrated manner, poverty, homelessness, unemployment, lack of basic services, exclusion of women and of children and marginalized groups. Поскольку нищета является одним из главных препятствий на пути осуществления Повестки дня Хабитат, в Декларации подчеркивается необходимость комплексного решения таких проблем, как нищета, бездомность, безработица, отсутствие основных услуг, социальная изоляция женщин и детей и маргинальных групп.
Added to this is the obstacle preventing access to advanced scientific and medical information, the refusal to issue visas allowing Cuban scientists to participate in events in the United States and the denial of authorization for American scientists to travel to Cuba for similar reasons. К этому следует добавить создание препятствий на пути доступа к новейшей медицинской научной информации и отказ в выдаче виз кубинским ученым для участия в проводимых в Соединенных Штатах мероприятиях, а также отказ в выдаче виз американским ученым для поездок на Кубу с аналогичными целями.
Больше примеров...
Препятствия на пути (примеров 96)
Any obstacle to the free circulation of ideas and individuals limits freedom of expression and its positive consequences. Любые препятствия на пути свободного распространения идей и свободы передвижения людей ограничивают свободу выражения мнений и ее позитивные последствия.
The negative consequences of climate change represent a concrete obstacle to reaching the Millennium Development Goals, a threat to international peace and a cause of humanitarian emergencies. Негативные последствия изменения климата создают реальные препятствия на пути достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, угрозы международному миру и являются причинами возникновения чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
Welcomes the continuing efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to remove the remaining obstacle in the way of the deployment of a peace-keeping operation; приветствует продолжающиеся усилия Генерального секретаря и его личного посланника для Югославии, направленные на устранение оставшегося препятствия на пути развертывания операции по поддержанию мира;
Notice registration thus removes any practical obstacle to advance registration and thus a notice of a security right may be made before or after the security agreement is made or the security right is created. Таким образом, регистрация уведомлений устраняет любые практические препятствия на пути заблаговременной регистрации, и в результате уведомление об обеспечительном праве может быть сделано до или после заключения соглашения об обеспечении или до или после создания обеспечительного права.
Despite all the measures taken to combat terrorism, thanks to international cooperation under the United Nations umbrella, this issue still poses a challenge to the international community and is an obstacle to the achievement of development, security and stability in many parts of the world. Несмотря на все меры по борьбе с терроризмом, принятые в рамках международного сотрудничества под эгидой Организации Объединенных Наций, эта проблема по-прежнему представляет угрозу для международного сообщества и создает препятствия на пути развития, обеспечения безопасности и стабильности во многих районах мира.
Больше примеров...
Проблема (примеров 97)
From the viewpoint of industry, one important obstacle in the development and introduction of measures aimed at reducing the adverse environmental impact of industrial activity is financial. С точки зрения промышленности, одним из серьезных препятствий для разработки и осуществления мер по уменьшению неблагоприятного воздействия промышленной деятельности на окружающую среду является проблема финансирования.
In Haiti, HIV/AIDS is not just a health problem; it is a social, economic, educational, moral and cultural obstacle, since it spreads in an extremely fragile political and socio-economic context. В Гаити ВИЧ/СПИД - это не просто медицинская проблема; это социальное, экономическое, образовательное, нравственное и культурное препятствие, поскольку распространение болезни происходит в чрезвычайно сложных политических и социально-экономических условиях.
The Committee also considers that the social development programme of the State party has been hampered by the 1997 economic crisis in Asia and that continuing poverty poses a significant obstacle to the implementation of the Convention. Комитет считает также, что серьезными препятствиями на пути осуществления Конвенции являются торможения программы социального развития в стране вследствие экономического кризиса, охватившего Азию в 1997 году, и сохраняющаяся проблема нищеты.
OK. The single greatest obstacle facing Spotless Scrub is a lack of visibility. Проблема "Безупречной уборки" это отсутствие наглядности.
A declaration addressed the issue of violence against women and children as an obstacle to achieving equality, peace and development and reflected collective efforts to strengthen legal and policy frameworks and institutional capacity to fight violence. В декларации рассматривается проблема насилия в отношении женщин и детей как препятствие для обеспечения равенства, мира и развития.
Больше примеров...
Помеха (примеров 26)
Poland is of the view that Cuban debt to Poland does not constitute an obstacle to the development of bilateral economic relations. По мнению Польши, задолженность Кубы перед Польшей - не помеха для развития двусторонних экономических отношений.
However, there is a small obstacle in the way. Однако, есть небольшая помеха на пути.
She's an obstacle to your happiness, dear, and must be removed. Она - помеха твоему счастью, которую нужно устранить.
Our experience with cooperative efforts between anti-drug agencies in Russia and in a number of countries in Latin America, South-East Asia and other regions of the world shows that, for such joint efforts, distance is no obstacle. Опыт сотрудничества антинаркотических служб России и ряда стран Латинской Америки, Юго-Восточной Азии, других регионов показывает, что для объединения усилий в борьбе с наркоугрозой расстояние - не помеха.
Several versions of the program feature a unique obstacle which has teams compete against each other in a specific task. В некоторых международных версиях игры присутствует уникальная помеха, вынуждающая некоторые команды соревноваться друг с другом в выполнении заданий.
Больше примеров...
Препятствуют (примеров 81)
A non-governmental organization with offices in several southern African countries stated that laws had abolished racial discrimination; however, the obstacle to further progress was public attitudes. Неправительственная организация, имеющая отделения в нескольких южноафриканских странах, заявила, что законы поставили под запрет расовую дискриминацию, однако дальнейшему прогрессу в этой области препятствуют стереотипы, сохраняющиеся в обществе.
There is no obstacle to the implementation of this right on the part of the Belarusian authorities. Государственные органы Республики Беларусь не препятствуют реализации данного права.
In particular, they should proceed to remove those individuals who represent an obstacle to good neighbourly relations between the Central African Republic and Chad. В частности, они должны приступить к отстранению от дел тех лиц, которые препятствуют добрососедским отношениям между Центральноафриканской Республикой и Чадом.
The 1998 OECD report stressed the need for effective exchange of information and emphasized that bank secrecy and other confidentiality laws were an obstacle to the effective exchange of information. В докладе ОЭСР 1998 года подчеркивалась необходимость эффективного обмена информацией и особо указывалось, что законы о сохранении банковской тайны и другие законы о соблюдении конфиденциальности препятствуют эффективному обмену информацией.
Extrajudicial killings are an obstacle to peace and could provoke further violence. Внесудебные смертные казни препятствуют достижению мира и могут спровоцировать дальнейшее насилие.
Больше примеров...
Фактором, препятствующим (примеров 30)
They therefore regard any strike as an obstacle to development. Поэтому они считают, что любая забастовка является фактором, препятствующим развитию.
Another significant obstacle to Secretariat knowledge sharing is the lack of a systematic approach for capturing institutional knowledge when staff leave or retire. Другим существенным фактором, препятствующим обмену знаниями в Секретариате, является отсутствие систематического подхода к учету институциональных знаний сотрудников, прекращающих службу или уходящих в отставку.
The Secretary-General notes with grave concern that impunity for attacks against journalists remains the biggest obstacle to effectively ensuring the safety of journalists. Генеральный секретарь с глубокой обеспокоенностью отмечает, что безнаказанность нападений на журналистов остается главным фактором, препятствующим обеспечению безопасности журналистов на практике.
However, the traditional culture and the fear of social stigma make it difficult to bring up, discuss or even acknowledge the existence of such issues, particularly in conservative milieux. This sensitivity constitutes an obstacle to action. Вместе с тем традиционная культура и боязнь общественного осуждения приводят к тому, что этот вопрос либо замалчивается, либо не считается актуальным, особенно в консервативной среде, что является дополнительным фактором, препятствующим его решению.
Question 5: May article 2 of the Convention, providing for full responsibility of the carrier for acts and omissions of his agents and servants, represent an obstacle for your Government to become a Party to the Convention? Вопрос 5: Не является ли статья 2 Конвенции, предусматривающая всю полноту ответственности перевозчика за действия и упущения своих агентов и лиц, к услугам которых они прибегают, фактором, препятствующим правительству вашей страны стать стороной Конвенции?
Больше примеров...
Преграда (примеров 11)
A small obstacle for a great life. Небольшая преграда для большого человека, и прекрасной жизни.
The language is not an obstacle to communication anymore! Язык больше не преграда для общения!
I mean, it's not like there's some insurmountable obstacle keeping you apart. Не то чтобы у вас на пути стояла непреодолимая преграда.
Wall, obstacle to their love. Стена, любви преграда.
Nuclear weapons are the obstacle to world peace, not its solution. Ядерное оружие - преграда мировому миру, а не средство его достижения.
Больше примеров...
Факторов, препятствующих (примеров 19)
An obstacle in the efficient distribution of construction materials is the lack of handling and storing equipment such as cranes, trucks and forklifts. Одним из факторов, препятствующих эффективному распределению строительных материалов, является отсутствие погрузочно-разгрузочного и складирующего оборудования, например кранов, грузовиков и вилочных погрузчиков.
The view was expressed that the establishment of effective mechanisms, including legal mechanisms, could serve as an important obstacle to the militarization of outer space. Было высказано мнение, что одним из важных факторов, препятствующих милитаризации космического пространства, может стать создание эффективных механизмов, в том числе юридических механизмов.
One obstacle to the implementation of a quota system in Parliament is Jamaica's first past the post system that does not facilitate such an approach. Одним из факторов, препятствующих реализации системы квотирования в парламенте, является система частично мажоритарных выборов, которая не способствует применению такого подхода.
The limited size of the domestic markets of the Central American countries has been the greatest structural obstacle to the introduction of technological improvements and to the benefits of economies of scale. This in turn has depressed levels of investment and overall economic growth. Неразвитость внутреннего рынка центральноамериканских стран относится к числу основных структурных факторов, препятствующих внедрению новейших технологий и эффективному использованию накопленных средств, что в свою очередь оказывает негативное воздействие на процесс инвестирования и развития всей экономики.
But one key obstacle to greater success in advocacy in the trade area has been trade restrictions in other countries. Одним из основных факторов, препятствующих более успешному отстаиванию принципов конкуренции в торговой области, являются торговые ограничения в других странах.
Больше примеров...
Затрудняет (примеров 25)
The country possessed abundant natural resources and vast hydrocarbon reserves, but its remoteness from international markets was an obstacle to their exploitation. Хотя эта страна располагает богатыми природными ресурсами и обширными запасами углеводородного сырья, ее удаленность от международных рынков затрудняет эксплуатацию этих ресурсов.
Moreover, easy access to small arms is an obstacle to the negotiation and implementation of lasting peace agreements, impedes the development of a culture of peace and conflict prevention and hinders peace-building efforts. Кроме того, доступность стрелкового оружия затрудняет обсуждение и осуществление соглашений о прочном мире, мешает формированию культуры мира и предупреждению конфликтов и препятствует миротворческим усилиям.
Kosovo Serb participation in the government structures of Kosovo remains marginal, particularly at the central level, and their lack of engagement in political and institutional life remains an obstacle to the fulfilment of certain standards. Участие косовских сербов в работе административных структур Косово остается незначительным, особенно на центральном уровне, а тот факт, что они не принимают участия в политической и институциональной жизни, по-прежнему затрудняет осуществление отдельных стандартов.
Insufficient upgrading and maintenance of air transport infrastructure in turn leads to higher air fares and acts as an obstacle for most SIDS in terms of market route development. Отсутствие надлежащей модернизации и технического обслуживания инфраструктуры воздушного транспорта в свою очередь приводит к повышению цены авиабилетов и в большинстве МОРАГ затрудняет развитие авиамаршрутов.
Yet, the lack of access to energy hampers economic and social development in many regions and is an obstacle to the achievement of social, environmental and economic progress worldwide. Вместе с тем отсутствие доступа к энергетическим ресурсам затрудняет социально-экономическое развитие во многих регионах и является препятствием на пути обеспечения глобального прогресса в социальной, экологической и экономической сферах.
Больше примеров...
Трудности (примеров 50)
Following the discussion on the new gridding system using a finer grid scale, it was recognized that reporting of emissions represented an obstacle, since many parties still did not report gridded data. После обсуждения новой системы привязки к географической сетке более мелкого масштаба было признано, что при представлении отчетности о выбросах встречаются трудности, поскольку многие Стороны по-прежнему не направляют данные с координатной привязкой.
The difficulties encountered by such organizations were an obstacle to the implementation of the Convention. Трудности, с которыми сталкиваются такие организации, препятствуют осуществлению Конвенции.
The physical or ideological distance between concerned groups or similar difficulties facing disarmament activities need not be an insurmountable obstacle. Физическое и идеологическое расстояние между соответствующими группами или аналогичные трудности в области разоружения не должны быть непреодолимым препятствием.
The greatest obstacle to eliminating corporal punishment was the difficulty of changing attitudes, but a major campaign had been launched by the National Child Protection Authority and the issue taken up with the education authorities by the National Monitoring Committee under the Children's Charter. Хотя самым серьезным препятствием для искоренения телесных наказаний являются трудности с изменением сложившегося отношения, Национальный орган по защите детей инициировал широкомасштабную кампанию, а в соответствии с Хартией ребенка Национальный контрольный комитет поставил этот вопрос перед органами системы образования.
I'm saying this because you might misunderstand this as an obstacle your love must overcome. Говорю всё это, так как ты, видимо, считаешь, что твоей любви необходимо пройти через трудности.
Больше примеров...
Барьером на пути (примеров 12)
This is the major obstacle to peace. Это является основным барьером на пути установления мира.
She noted that poverty remained the primary obstacle to economic and social progress in the region, and was the greatest impediment to the survival, development and protection of children. Она отметила, что главным барьером на пути экономического и социального прогресса в регионе по-прежнему является бедность, которая служит самым серьезным препятствием для выживания, развития и защиты детей.
The economic obstacle to registration births affects both individuals, if the procedure is not cost-free, and the State, if it lacks the resources needed to establish and operate a civil registration service. Экономическим барьером на пути регистрации рождения становится сам индивид, если процедура регистрации не является бесплатной, и само государство, если оно не имеет достаточных средств для открытия службы записи актов гражданского состояния и обеспечения ее функционирования.
Background: Corruption is internationally recognized as an obstacle to economic development and a hindrance to international trade and investment. Общие сведения: В международном масштабе признано, что коррупция является препятствием для экономического развития и барьером на пути международной торговли и инвестиций.
Despite progress on the transfer to Kosovo of the remaining Kosovo Albanian prisoners, the unresolved and sensitive issue of missing persons from both communities remains an obstacle to better relations between the parties. Несмотря на прогресс в деле передачи в Косово оставшихся заключенных из числа косовских албанцев, нерешенная и острая проблема пропавших без вести лиц из обеих общин по-прежнему является барьером на пути установления более тесных отношений между сторонами.
Больше примеров...
Препятствиями на пути (примеров 7)
Conflict is the greatest obstacle to development. Главными препятствиями на пути развития являются конфликты.
The sponsors also reiterate their determination to oppose and fight any obstacle to the promotion of human rights and fundamental freedoms and seek to lay the foundation for democracy and pluralistic society. Авторы также подтверждают свою решимость бороться с любыми препятствиями на пути соблюдения прав человека и основных свобод и стремятся заложить основу демократии и плюралистического общества.
I call on all countries to join forces to combat the illegal international narcotics trade and its attendant ills, which represent the major obstacle to sustainable development and security in small States. Я призываю все страны объединить свои усилия в борьбе против незаконной международной торговли наркотиками и сопутствующими ей бедами, которые являются основными препятствиями на пути устойчивого развития и безопасности в малых государствах.
Since we are concerned with and interested in events that take place in the international community of which we are part, we feel that armed conflicts in some countries constitute the major obstacle to development. Поскольку нас беспокоят и интересуют события, происходящие в международном сообществе, частью которого мы являемся, мы считаем, что вооруженные конфликты в некоторых странах являются главными препятствиями на пути развития.
Maternity and family duties is the greatest obstacle for women to retain a job or to seek for another one. Выполнение материнских и семейных обязанностей являются самыми большими препятствиями на пути сохранения женщинами работы или поисков другой работы.
Больше примеров...
Преградой на пути (примеров 6)
Furthermore, violence against women and girls is an obstacle to sustainable development and stands in the way of the full achievement of the Millennium Development Goals by 2015. Кроме того, насилие в отношении женщин и девочек является преградой на пути к устойчивому развитию и препятствует полному достижению к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Charter of Economic Rights and Duties of States, article 16, paragraph 2, contained the following provision: "No State has the right to promote or encourage investments that may constitute an obstacle to the liberation of a territory occupied by force." В пункте 2 статьи 16 Хартии экономических прав и обязанностей государств содержится следующее положение: "Ни одно государство не имеет права оказывать содействие или поощрять капиталовложения, которые могут явиться преградой на пути к освобождению территорий, оккупированных силой".
However, the opposition's shortcomings pose a further obstacle to democratic development. Но слабость оппозиции являются дополнительной преградой на пути демократического развития.
By focusing on basic needs, the mechanism can serve to ensure that debt does not pose a structural obstacle to development. Уделяя свое внимание в первую очередь удовлетворению основных потребностей населения, этот механизм может обеспечить, чтобы задолженность не стала структурной преградой на пути развития.
Lexi was the only obstacle between Susie and her dream. Лекси была единственной преградой на пути Сьюзи к её мечте.
Больше примеров...