Английский - русский
Перевод слова Obsessed

Перевод obsessed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одержимый (примеров 39)
Liberal in its thinking, politically radical and obsessed with the new science of electricity. Либеральный в своём мышлении, политически радикальный и одержимый новой наукой об электричестве.
Shiroka is remembered as a deeply emotional lyricist, and as one of linguistic purity, who was obsessed with his own fate and that of his distant homeland. Широка стал известен как глубоко эмоциональный лирик с лингвистической чистотой, одержимый своей судьбой и судьбой своей далёкой родины.
Among the pioneers, Captain Robert Walton - was obsessed with reaching the North Pole. Среди первопроходцев - капитан Роберт Уолтон, - одержимый идеей достичь Северный Полюс.
This is a person who is obsessed with getting things in order. Человек, одержимый правильным порядком вещей.
Well, as someone who is obsessed with rank and title congratulations, Captain. Что ж, как некто, одержимый рангами и званиями, поздравляю вас, капитан!
Больше примеров...
Помешан (примеров 95)
He's possessive and controlling and obsessed with me to the point where he follows me everywhere. Он властный манипулятор и помешан на мне до такой степени, что следует за мной повсюду.
And what you've got is a girl you're obsessed with, who, I think we can both agree, is not here. И что ты противопоставишь? Девчонку, на которой ты помешан, которой, как мы оба согласимся, тут нет.
I told you, he's obsessed. Говорю тебе - он помешан.
You're obsessed with finals clubs. Ты помешан на этих дурацких клубах.
If he's that obsessed, he would do anything to stop her from being with someone else. Если он так помешан на ней, он пойдет на всё, чтобы она не встречалась с другими.
Больше примеров...
Помешана (примеров 53)
Why is she so obsessed with princesses? Почему она так помешана на принцессах?
Booth Jonathan is that tiny smidge of an artist she was obsessed with and she made me walk back and forth in front of his house so many times. Бут Джонатан это тот крошечный недоделанный художник на котором она была помешана и заставляла меня наматывать круги вокруг его дома столько раз
You're obsessed with that movie. Ты помешана на этом фильме.
Beyond obsessed with him. просто помешана на нем.
The woman is obsessed with gardening. Эта женщина помешана на садоводстве.
Больше примеров...
Помешался (примеров 41)
But they said that you'd become obsessed with them. Но они говорят, что ты на них помешался.
She says he was obsessed, deranged. Она говорит, он был не в себе, помешался.
One year, Timothy became obsessed with my red pumps, you know? Был год, когда Тимоти помешался на моих красных туфлях-лодочках.
If our killer is obsessed with Nikki Heat, then so are we. Если этот киллер помешался на Ники Хит, тогда и мы тоже.
Who made you feel so powerless you've become obsessed with control? Кто заставил чувствовать себя столь жалким, что ты просто помешался на самоконтроле?
Больше примеров...
Без ума (примеров 22)
She's obsessed with Bette Davis. Она без ума от Бетти Дэвис.
Well, they were obsessed with each other. Они были без ума друг от друга.
Your dad's kind of obsessed with your brother. Твой отец без ума от твоего брата?
His whole set was about his obsessed room mate who wouldn't leave him alone. Он говорил про своего соседа по комнате который от него без ума и не даёт ему прохода.
See, Nik's been obsessed with me for centuries, and now he's infatuated with you. Пойми, Ник был одержим мной веками, а теперь он без ума от тебя.
Больше примеров...
Помешалась (примеров 22)
Is it any wonder she got obsessed? Стоит ли теперь удивляться, что она помешалась?
She became obsessed with the afterlife, how to commune with lost souls, and Shades. Она помешалась на посмертии, на том, как связываться с душами и Тенями.
Viv, you're obsessed. Вив, ты помешалась.
I can't read that, is she obsessed with a gray horse or me? Я не могу прочитать, она помешалась на Грегорианском Хаосе?
They'll just say that I was obsessed with Rickford. Они скажут, что я помешалась на Рикфорде.
Больше примеров...
Зациклен (примеров 16)
She said her grandfather was obsessed with coins, would know a fake. Говорит, что её дед был зациклен на монетах, он бы узнал подделку.
Why is he so obsessed with Ovaltine? Почему он так зациклен на "Овалтин"?
Also, he would have been obsessed with the guards, Their methods of controlling the prisoners, especially in the yard. Также, он должно быть зациклен на охранниках, на их методах контроля заключенных, особенно во дворе тюрьмы.
Peter's obsessed with Costco. Питер зациклен на Костко.
Grandad obsessed over old coins. Дедушка был зациклен на старых монетах.
Больше примеров...
Увлечен (примеров 9)
He was quite obsessed with the Spanish Civil War for awhile. Он был долго увлечен Испанской Гражданской войной.
You're so obsessed with baseball. Ты слишком увлечен бейсболом.
As a young magician I was obsessed with Houdini and his underwater challenges. Как и все молодые маги-чародеи, я был увлечен Гудини, и его подводные чудеса не давали мне покоя.
Takuya was obsessed with butterflies... he would cry all the way home if he didn't catch some. Такайа был увлечен бабочками... В детстве он любил ловить их.
Yet, despite this spending shortfall, Putin seems obsessed with making pointless and provocative gestures, such as resuming long-range nuclear bomber flights off the American coast. Тем не менее, несмотря на подобное сокращение, Путин, кажется, увлечен навязчивой идеей, делая провокационные и бессмысленные поступки, такие как возобновление полетов бомбардировщиков дальнего действия вдоль побережья Америки.
Больше примеров...
Зациклена (примеров 16)
That you're still obsessed with your ex-Husband? Ты зациклена на своем бывшем муже.
See what happens when I'm not obsessed with things that go bump in the night? Видишь, что происходит, когда я не зациклена на том, что пугает в ночи?
I was obsessed with Belle. Я была зациклена на Белле
"Unlike sectarian religions," Theosophy is not obsessed with differences, because it is based on the "principle of universal brotherhood." В отличие от «сектантских религий», теософия не зациклена на различиях, потому что основана на принципе всеобщего братства.
She's, like, really obsessed with us. Она зациклена на этой идее
Больше примеров...
Одержимость (примеров 19)
Understands this... is obsessed with someone? Ты понимаешь, что такое одержимость у кого-то?
So, what you call being "obsessed," I call doing my job. Так что для тебя "одержимость", для меня просто работа.
Suddenly obsessed is a problem? Когда это одержимость стала проблемой?
Dr. Fell, do you believe... a man could become so obsessed with a woman... from a single encounter? Доктор Фэлл, может ли мужчину охватить подобная одержимость после всего лишь одной случайно встречи?
It's so weird the way he gets obsessed with these things, you know? Не понимаю, откуда у него эта одержимость?
Больше примеров...
Зациклилась (примеров 8)
I don't get why she's so obsessed with that. Я не понимаю, почему она так на этом зациклилась.
You seem a little obsessed with evaluating our status. Ты слегка зациклилась на оценке нашего положения.
Why are you so obsessed with this? Почему ты так зациклилась на этом?
The defense has been obsessed with creating stories for the jury, and lawyers resort to stories to distract from the facts... Защита зациклилась на том, чтобы придумать историю для присяжных, а адвокаты прибегают к историям, чтобы отвлечь от фактов...
Why are you obsessed with Pete? Почему ты зациклилась на Пите?
Больше примеров...
Помешанная (примеров 6)
Because she's in love with you or obsessed or I... Потому что она влюблена в тебя, или помешанная, или...
A woman obsessed with Wildcat shoots at Prez and his girlfriend, killing her and injuring him. Женщина, помешанная на Диком Коте, стреляет в Преза и его девушку, убив её и ранив его.
Why would a woman who's obsessed with tennis take time off the game, or a newlywed arrange for her husband to be seduced by another woman? Почему женщина, помешанная на теннисе, делает перерыв в игре, или новобрачная подговаривает другую женщину, чтобы та соблазнила её мужа?
I'm selfish and I am obsessed and I am a horrible wife. Я эгоистичная, помешанная И ужасная жена.
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body, so you couldn't see where the skin ended and the near environment started. Я, как помешанная, обкручивала себя водопроводными трубами и нашла способ по-новому взглянуть на кожу и создать эту динамическую ткань.
Больше примеров...
Запал (примеров 7)
But that's because I was showing you to my friends to prove a point that I'm not obsessed with you. Но это из-за того, что я показывал ее моим друзьям чтобы доказать, что я не запал на тебя.
No, I'm not obsessed with you, Sherry! Нет, я не запал на тебя, Шерри!
He's obsessed with me. Он на меня просто запал.
You're so obsessed with her, why don't you ask her out? Если уж ты запал на неё, почему бы с ней просто не познакомиться?
Obsessed with me much? Он сильно запал на меня.
Больше примеров...
Зациклены (примеров 10)
We've been obsessed with all the wrong stuff. Мы зациклены совершенно не на том.
'Cause the knick-knackers weren't obsessed with helping the homeless. Потому что фифы не были зациклены на помощи бездомным.
Geez, why are you all so obsessed with that anyway? Блин, почему вы все так зациклены на этом?
In the past, expert writing on statehood seemed obsessed with one of the constitutive elements of statehood, namely, territory. В прошлом эксперты, изучавшие понятие «государственность», как представляется, были «зациклены» на одном из составных элементов государственности, а именно на территории.
Why is everybody so obsessed with the fact that he hasn't said anything? Почему все так зациклены на факте того, что он ничего не сказал?
Больше примеров...