Solitary, obsessed with music, chess, with the shotguns. | Одинокий, одержимый музыкой, шахматами, стрельбой из ружья. |
Whatever he's doing, he's obsessed by it. | Что бы он ни делал, он одержимый. |
Less obsessed with Castle's personal war, Microchip acts as a de facto counselor to Castle (e.g., encouraging Castle to take occasional vacations and breaks, to avoid burn-out or losing his mind). | Менее одержимый личной войной Касла, Микрочип выступает в роли де-факто консультанта Каслу (например, поощряя Касла брать случайные каникулы и перерывы, чтобы избежать перегорания или потери сознания). |
Said he was obsessed with finding a German soldier named Gerhard Wagner. | Сказала, что он как одержимый искал немецкого солдата по имени Герхард Вагнер. |
Well, as someone who is obsessed with rank and title congratulations, Captain. | Что ж, как некто, одержимый рангами и званиями, поздравляю вас, капитан! |
I bet they would kill to be married to an over-protective psycho who's obsessed with their kid. | Спорю, они бы убили кого-нибудь, чтобы быть замужем за гиперопекающим психопатом, который помешан на своем ребенке. |
Joe Carroll was obsessed with the Romantic period. | Джо Кэрол был помешан на романтизме. |
Since then, we have learnt all too unambiguously that Saddam is obsessed with procuring weapons of mass destruction - chemical and biological warheads as well as atomic bombs and the missiles to deliver them. | С тех пор мы все успели однозначно усвоить, что Саддам помешан на приобретении оружия массового поражения - химических и биологических боеголовок, а также атомных бомб и ракет для их доставки. |
He's obsessed with numbers. | Он помешан на числах. |
And because I love sharks - I'm somewhat obsessed with sharks - I wanted to do another, more celebratory, story about sharks, as a way of talking about the need for shark conservation. | И так как я люблю акул - я в какой-то мере помешан на акулах - я хотел сделать другой, более радостный материал об акулах, как способ привлечения внимания к проблеме их сохранения в природе. |
I'm obsessed with private school culture. | Я просто помешана на культуре частной школы. |
From that point on, I was obsessed with musicals. | Начиная с этого момента, я была помешана на мюзиклах. |
I've been obsessed with you a little bit, to tell you the truth. | Я была слегка помешана на тебе, честно говоря. |
I mean, Spencer always said how Ali was obsessed with Breakfast at Tiffany's. | Спенсер ведь всегда говорила, что Эли была помешана на "Завтраке у Тиффани". |
She's obsessed with what according to her is good or bad. | Она помешана на разделении вещей на плохие и хорошие. |
Shane's become obsessed with this new regime. | Шейн помешался на этом новом режиме. |
I know I'm obsessed with her. | Знаю, что я на ней помешался. |
That's where he became obsessed with the King. | Там он помешался на короле. |
No, I'm hung up on the fact that you've been obsessed with this woman this whole time, she makes the ultimate move on you, and you shut her down... | Нет, я помешался на том факте, что ты был одержим этой женщиной все это время, она сделала огромный шаг к тебе и ты ее заткнул... |
Why is society more obsessed with these heightened, manufactured situations than they are with actual reality? | Почему народ так помешался на этих раздутых, искусственных ситуациях, вместо того чтоб сосредоточиться на реальных вещах. |
No, dude, the girl's obsessed with you. | Не, чувак, эта девушка без ума от тебя. |
Well, they were obsessed with each other. | Они были без ума друг от друга. |
I'm, like, obsessed with the songs in the show. | Я без ума от этих песен. |
If you're so obsessed with Bridget Jones, why don't you just marry her? | Уж если ты без ума от Бриджет Джонс, почему ты на ней не женишься? |
And this aging professor becomes obsessed with her. | И один пожилой профессор влюбляется в неё без ума. |
Lucy was a patient in the unit. I think she's obsessed with me. | Люси там пациенткой была, и она... вроде как помешалась на мне. |
She's obsessed with germs. | Вот жена на микробах помешалась. |
I can't read that, is she obsessed with a gray horse or me? | Я не могу прочитать, она помешалась на Грегорианском Хаосе? |
Or she's thinking that you're some crazy lady who's totally obsessed with her. | Или она думает, что ты немного чокнутая, которая полностью на ней помешалась. |
They'll just say that I was obsessed with Rickford. | Они скажут, что я помешалась на Рикфорде. |
What? No, he's obsessed with me. | Нет, это он зациклен на мне. |
And he's still obsessed with Lily. | И он все еще зациклен на Лили. |
Why is he so obsessed with Ovaltine? | Почему он так зациклен на "Овалтин"? |
He's obsessed with that manhole in the middle of the street. | Он зациклен на этом канализационном люке посреди улицы. |
Are you so obsessed that you think it's a good idea to come in here and tell me this fake story? | Ты так зациклен, что ты считаешь хорошей идеей прийти сюда и рассказать мне эту фальшивую историю? |
Joe Carroll was obsessed with the Romantic period, in particular his hero Edgar Allan Poe. | Джо Кэролл был увлечен романтизмом, особенно Эдгаром Аланом По. |
As a young magician, I was obsessed with Houdini and his underwater challenges. | Как и все молодые маги-чародеи, я был увлечен Гудини, и его подводные чудеса не давали мне покоя. |
Takuya was obsessed with butterflies... he would cry all the way home if he didn't catch some. | Такайа был увлечен бабочками... В детстве он любил ловить их. |
I think it's great to be obsessed with marriage. | Ты знаешь, я смотрю, ты очень-очень увлечен идеей брака. |
Yet, despite this spending shortfall, Putin seems obsessed with making pointless and provocative gestures, such as resuming long-range nuclear bomber flights off the American coast. | Тем не менее, несмотря на подобное сокращение, Путин, кажется, увлечен навязчивой идеей, делая провокационные и бессмысленные поступки, такие как возобновление полетов бомбардировщиков дальнего действия вдоль побережья Америки. |
But you don't see it because you're obsessed with your goal. | Но ты не замечаешь его, так как зациклена на своей идее. |
I was obsessed with myself when I was 19. | Я была зациклена на себе в 19 лет. |
See what happens when I'm not obsessed with things that go bump in the night? | Видишь, что происходит, когда я не зациклена на том, что пугает в ночи? |
"Unlike sectarian religions," Theosophy is not obsessed with differences, because it is based on the "principle of universal brotherhood." | В отличие от «сектантских религий», теософия не зациклена на различиях, потому что основана на принципе всеобщего братства. |
She's, like, really obsessed with us. | Она зациклена на этой идее |
Understands this... is obsessed with someone? | Ты понимаешь, что такое одержимость у кого-то? |
So, what you call being "obsessed," I call doing my job. | Так что для тебя "одержимость", для меня просто работа. |
"Obsessed," "My Bodyguard," "Cape Fear," "Swimfan." | "Одержимость", "Мой телохранитель", "Мыс страха", "Фанатка". |
Why are you so obsessed with this? | С чего такая одержимость? |
It's so weird the way he gets obsessed with these things, you know? | Не понимаю, откуда у него эта одержимость? |
I don't get why she's so obsessed with that. | Я не понимаю, почему она так на этом зациклилась. |
You seem a little obsessed with evaluating our status. | Ты слегка зациклилась на оценке нашего положения. |
The defense has been obsessed with creating stories for the jury, and lawyers resort to stories to distract from the facts... | Защита зациклилась на том, чтобы придумать историю для присяжных, а адвокаты прибегают к историям, чтобы отвлечь от фактов... |
Why are you obsessed with Pete? | Почему ты зациклилась на Пите? |
You're the one who's obsessed with Brody. | Это ты зациклилась на Броуди. |
Because she's in love with you or obsessed or I... | Потому что она влюблена в тебя, или помешанная, или... |
Why would a woman who's obsessed with tennis take time off the game, or a newlywed arrange for her husband to be seduced by another woman? | Почему женщина, помешанная на теннисе, делает перерыв в игре, или новобрачная подговаривает другую женщину, чтобы та соблазнила её мужа? |
I'm selfish and I am obsessed and I am a horrible wife. | Я эгоистичная, помешанная И ужасная жена. |
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body, so you couldn't see where the skin ended and the near environment started. | Я, как помешанная, обкручивала себя водопроводными трубами и нашла способ по-новому взглянуть на кожу и создать эту динамическую ткань. |
She is a third grader from lake Nebagamon, Wisconsin, who is obsessed with "Frozen." | Она третьеклассница из Лейк Небагамон, штат Висконсин, помешанная на "Холодном сердце". |
Yes, we can all see that you're obsessed with Seth Rogen. | Мы все видим что ты запал на Сета Рогена. |
You keep telling people I'm obsessed with you. | Ты все время твердишь людям, что я запал на тебя. |
But that's because I was showing you to my friends to prove a point that I'm not obsessed with you. | Но это из-за того, что я показывал ее моим друзьям чтобы доказать, что я не запал на тебя. |
No, I'm not obsessed with you, Sherry! | Нет, я не запал на тебя, Шерри! |
Obsessed with me much? | Он сильно запал на меня. |
We've been obsessed with all the wrong stuff. | Мы зациклены совершенно не на том. |
So obsessed with looks and... secretly cruel? | Так зациклены на внешности и... в тайне жестоки? |
They are obsessed with Phoebe and cleansing. | Они зациклены на Фиби и чистке организма. |
Geez, why are you all so obsessed with that anyway? | Блин, почему вы все так зациклены на этом? |
Back then people weren't so obsessed with labels. | В те времена люди не были так сильно зациклены на штампах. |