| You're obsessed, tormented, unable to let go. | Одержимый, измученный, не способный отпускать. |
| Solitary, obsessed with music, chess, with the shotguns. | Одинокий, одержимый музыкой, шахматами, стрельбой из ружья. |
| Jealous, self obsessed... cruel. | Ревнивый, одержимый... жестокий. |
| Said he was obsessed with finding a German soldier named Gerhard Wagner. | Сказала, что он как одержимый искал немецкого солдата по имени Герхард Вагнер. |
| This is a person who is obsessed with getting things in order. | Человек, одержимый правильным порядком вещей. |
| I bet they would kill to be married to an over-protective psycho who's obsessed with their kid. | Спорю, они бы убили кого-нибудь, чтобы быть замужем за гиперопекающим психопатом, который помешан на своем ребенке. |
| He is utterly obsessed with beauty and grace, his ultimate ambition is to create a beautiful and elegant world by destroying the cold and ugly world which exists today. | Он буквально помешан на красоте и грации; его безумная мечта заключается в том, чтобы построить мир, полный элегантности и великолепия, предварительно уничтожив существующий холодный и уродливый мир. |
| I was obsessed with you. | Я был на тебе помешан. |
| Marc Bolan was actually rather devoted and obsessed with Lord of the Rings, but he was dyslexic so he never read it. | Марк Болан был помешан на "Властелине колец", но из-за дислексии книгу так и не прочёл. |
| I will do anything and everything to find out for sure, and not because I'm obsessed with your family's legacy of dark magic - because I care about you. | И не потому, что я помешан на твоей наследственной чёрной магии, а потому, что мне дорога ты. |
| From that point on, I was obsessed with musicals. | Начиная с этого момента, я была помешана на мюзиклах. |
| She's obsessed with fairness and honesty, So never lie to her. | Она помешана на честности и справедливости, поэтому никогда ей не лги. |
| She's obsessed with Chris. | Она помешана на Крисе. |
| Most of the population is obsessed with the escapist movie-like fantasies of techno-art films, leading to her popularity among her people. | Большая часть населения помешана техно-художественными фильмами, уводящими от проблем, что привело к ее популярности среди людей. |
| I started out obsessed with global security policy becauseI lived in New York during 9/11, and it was obviously a veryrelevant thing. | что я стала помешана на вопросах глобальной безопасности, чему явно способствовало то обстоятельство, что в период 11сентября 2001 года я жила в Нью-Йорке. |
| During his reign, he became obsessed with his own mortality. | Во время своего правления он помешался на идее бессмертия. |
| I guess he... got a bit obsessed with Franky. | Думаю, он... немного помешался на Фрэнки. |
| So he erected walls between the worlds and became obsessed with order and perfection. | И он воздвиг стены между мирами и помешался на точности и порядке. |
| Who made you feel so powerless you've become obsessed with control? | Кто заставил чувствовать себя столь жалким, что ты просто помешался на самоконтроле? |
| All I know is that Beau was obsessed about it, paranoid. | Все, что я знаю, это то, что Бо помешался на ней до паранойи. |
| Well, they were obsessed with each other. | Они были без ума друг от друга. |
| He's also the one that has Bonnie so obsessed with practicing magic that she bailed on pageant prep. | Он также и тот, от которого Бонни настолько без ума с его магической практикой, что она выручила на конкурсе преп. |
| Correct me if I'm wrong, but you were pretty obsessed with her, too. | Исправь меня, если я ошибаюсь, но ты и сам был от нее без ума. |
| I'm, like, obsessed with the songs in the show. | Я без ума от этих песен. |
| If you're so obsessed with Bridget Jones, why don't you just marry her? | Уж если ты без ума от Бриджет Джонс, почему ты на ней не женишься? |
| Lucy was a patient in the unit. I think she's obsessed with me. | Люси там пациенткой была, и она... вроде как помешалась на мне. |
| Is it any wonder she got obsessed? | Стоит ли теперь удивляться, что она помешалась? |
| Viv, you're obsessed. | Вив, ты помешалась. |
| I was obsessed with this case. | Я помешалась на этом деле. |
| I became obsessed with the idea of a shared African identity. | Я помешалась на идее общей африканской идентичности. |
| What? No, he's obsessed with me. | Нет, это он зациклен на мне. |
| And he's still obsessed with Lily. | И он все еще зациклен на Лили. |
| He's obsessed with that manhole in the middle of the street. | Он зациклен на этом канализационном люке посреди улицы. |
| Carrega was obsessed with the case. | Каррега был зациклен на этом деле. |
| Grandad obsessed over old coins. | Дедушка был зациклен на старых монетах. |
| Joe Carroll was obsessed with the Romantic period, in particular his hero Edgar Allan Poe. | Джо Кэролл был увлечен романтизмом, особенно Эдгаром Аланом По. |
| As a young magician, I was obsessed with Houdini and his underwater challenges. | Как и все молодые маги-чародеи, я был увлечен Гудини, и его подводные чудеса не давали мне покоя. |
| Takuya was obsessed with butterflies... he would cry all the way home if he didn't catch some. | Такайа был увлечен бабочками... В детстве он любил ловить их. |
| I think it's great to be obsessed with marriage. | Ты знаешь, я смотрю, ты очень-очень увлечен идеей брака. |
| Yet, despite this spending shortfall, Putin seems obsessed with making pointless and provocative gestures, such as resuming long-range nuclear bomber flights off the American coast. | Тем не менее, несмотря на подобное сокращение, Путин, кажется, увлечен навязчивой идеей, делая провокационные и бессмысленные поступки, такие как возобновление полетов бомбардировщиков дальнего действия вдоль побережья Америки. |
| I was obsessed with myself when I was 19. | Я была зациклена на себе в 19 лет. |
| That you're still obsessed with your ex-Husband? | Ты зациклена на своем бывшем муже. |
| You're obsessed with babies and marriage and everything that's related to babies and marriage. | Ты зациклена на детях и свадьбе... и на всем, что связано с детьми и свадьбой. |
| I've always been obsessed with how couples meet. | Я всегда была зациклена на том, как пары встречаются. |
| She's, like, really obsessed with us. | Она зациклена на этой идее |
| Why are you suddenly so obsessed with Cuddy's particular brand? | С чего вдруг у тебя одержимость конкретной маркой лицемерия "Кадди"? |
| Understands this... is obsessed with someone? | Ты понимаешь, что такое одержимость у кого-то? |
| "Obsessed," "My Bodyguard," "Cape Fear," "Swimfan." | "Одержимость", "Мой телохранитель", "Мыс страха", "Фанатка". |
| See, part of the problem, though, is that, see, when you have a Romantic project, you're so obsessed with time as loss and time as a taker. | В каком-то смысле проблема романтического проекта - в том, что он порождает одержимость идеей времени как утраты и времени как отнимающего. |
| I think you're the one who's obsessed with being obsessed. | По-моему, это у тебя одержимость одержимостями. |
| You seem a little obsessed with evaluating our status. | Ты слегка зациклилась на оценке нашего положения. |
| Why are you so obsessed with this? | Почему ты так зациклилась на этом? |
| The defense has been obsessed with creating stories for the jury, and lawyers resort to stories to distract from the facts... | Защита зациклилась на том, чтобы придумать историю для присяжных, а адвокаты прибегают к историям, чтобы отвлечь от фактов... |
| So why are you obsessed about this? | Почему ты на этом зациклилась? |
| You're obsessing and I've seen what you're like when you're obsessed. | Ты зациклилась, и я видел, что с тобой бывает, когда ты на чем-то зациклена. |
| Because she's in love with you or obsessed or I... | Потому что она влюблена в тебя, или помешанная, или... |
| A woman obsessed with Wildcat shoots at Prez and his girlfriend, killing her and injuring him. | Женщина, помешанная на Диком Коте, стреляет в Преза и его девушку, убив её и ранив его. |
| I'm selfish and I am obsessed and I am a horrible wife. | Я эгоистичная, помешанная И ужасная жена. |
| And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body, so you couldn't see where the skin ended and the near environment started. | Я, как помешанная, обкручивала себя водопроводными трубами и нашла способ по-новому взглянуть на кожу и создать эту динамическую ткань. |
| She is a third grader from lake Nebagamon, Wisconsin, who is obsessed with "Frozen." | Она третьеклассница из Лейк Небагамон, штат Висконсин, помешанная на "Холодном сердце". |
| You keep telling people I'm obsessed with you. | Ты все время твердишь людям, что я запал на тебя. |
| But that's because I was showing you to my friends to prove a point that I'm not obsessed with you. | Но это из-за того, что я показывал ее моим друзьям чтобы доказать, что я не запал на тебя. |
| No, I'm not obsessed with you, Sherry! | Нет, я не запал на тебя, Шерри! |
| He's obsessed with me. | Он на меня просто запал. |
| You're so obsessed with her, why don't you ask her out? | Если уж ты запал на неё, почему бы с ней просто не познакомиться? |
| We've been obsessed with all the wrong stuff. | Мы зациклены совершенно не на том. |
| So obsessed with looks and... secretly cruel? | Так зациклены на внешности и... в тайне жестоки? |
| They are obsessed with Phoebe and cleansing. | Они зациклены на Фиби и чистке организма. |
| Geez, why are you all so obsessed with that anyway? | Блин, почему вы все так зациклены на этом? |
| Back then people weren't so obsessed with labels. | В те времена люди не были так сильно зациклены на штампах. |