Английский - русский
Перевод слова Obsessed

Перевод obsessed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одержимый (примеров 39)
You know that I can get a little... obsessed. Ты знаешь что я могу получить немного... одержимый.
My father keeps telling people, as if obsessed, there'll never be another war. Мой отец всё доказывает людям, как одержимый, что новой войны не будет.
He spends all his days singularly obsessed... planning the festival to honour your father. Он как одержимый тратит все свои дни... планируя торжество в честь вашего отца.
Less obsessed with Castle's personal war, Microchip acts as a de facto counselor to Castle (e.g., encouraging Castle to take occasional vacations and breaks, to avoid burn-out or losing his mind). Менее одержимый личной войной Касла, Микрочип выступает в роли де-факто консультанта Каслу (например, поощряя Касла брать случайные каникулы и перерывы, чтобы избежать перегорания или потери сознания).
Said he was obsessed with finding a German soldier named Gerhard Wagner. Сказала, что он как одержимый искал немецкого солдата по имени Герхард Вагнер.
Больше примеров...
Помешан (примеров 95)
There was one magazine I was always obsessed with. С тех пор как мне исполнилось 12 был один журнал, на котором я всегда был помешан.
If you're obsessed with TV, why don't you keep up with it in a timely way? Ты так помешан на сериалах, почему ты сразу не смотришь серии?
I told you, he's obsessed. Говорю тебе - он помешан.
You're obsessed with finals clubs. Ты помешан на этих дурацких клубах.
So, one second you're obsessed with the knife, and now it's just no big deal? Ты был помешан на этом ноже, а сейчас для тебя это пустяк?
Больше примеров...
Помешана (примеров 53)
So my oldest sister, Fiona, she's obsessed with her job. Короче, моя старшая сестра, Фиона, помешана на своей работе.
This woman... the whole entire reason you're even here is because she is obsessed with the idea of putting my Mom in jail. Из-за этой женщины ты сейчас здесь, и это потому что она помешана на идее заключения моей мамы в тюрьму.
'She was obsessed with getting into Lincolnshire School of Business, 'hence the power dressing.' Она была помешана на том, чтобы поступить в Школу Бизнеса в Линкольншире, следовательно и одевалась соответствующе.
I'm obsessed with Ryan from Thought Catalog, and don't even get me started on Molls. Я помешана на Райане из "Дневника мыслей", и это не прекратилось даже с "Моллс".
I started out obsessed with global security policy becauseI lived in New York during 9/11, and it was obviously a veryrelevant thing. что я стала помешана на вопросах глобальной безопасности, чему явно способствовало то обстоятельство, что в период 11сентября 2001 года я жила в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Помешался (примеров 41)
Carl's obsessed so I can't leave them at ours. Карл просто помешался, так что у себя мы их оставить не можем.
And since then, Logan's been obsessed with what he puts in his body. С тех пор Логан помешался на том, что попадает в его тело...
One year, Timothy became obsessed with my red pumps, you know? Был год, когда Тимоти помешался на моих красных туфлях-лодочках.
Ever since he bought that car he's been obsessed with it. С тех пор, как он купил эту машину, он просто помешался на ней.
All I know is that Beau was obsessed about it, paranoid. Все, что я знаю, это то, что Бо помешался на ней до паранойи.
Больше примеров...
Без ума (примеров 22)
He was obsessed with Leo DiCaprio in Titanic. Он был без ума от Леонардо Ди Каприо, когда вышел Титаник.
Well, they were obsessed with each other. Они были без ума друг от друга.
She's obsessed with you. Она без ума от тебя.
His whole set was about his obsessed room mate who wouldn't leave him alone. Он говорил про своего соседа по комнате который от него без ума и не даёт ему прохода.
Toddy told me he was obsessed with J-Cub. Тодди сказал мне, что он был без ума от Джейкоба.
Больше примеров...
Помешалась (примеров 22)
She's obsessed with you, Dale. Она помешалась на тебе, Дейл.
She's obsessed with germs. Вот жена на микробах помешалась.
Then she became obsessed by Emma. Затем она помешалась на Эмме.
Or she's thinking that you're some crazy lady who's totally obsessed with her. Или она думает, что ты немного чокнутая, которая полностью на ней помешалась.
I became obsessed with the idea of a shared African identity. Я помешалась на идее общей африканской идентичности.
Больше примеров...
Зациклен (примеров 16)
She said her grandfather was obsessed with coins, would know a fake. Говорит, что её дед был зациклен на монетах, он бы узнал подделку.
Peter's obsessed with Costco. Питер зациклен на Костко.
Carrega was obsessed with the case. Каррега был зациклен на этом деле.
Why are you so obsessed with it? Почему ты так на нём зациклен?
Why are you obsessed with the photographer? Почему ты так зациклен на фотографе?
Больше примеров...
Увлечен (примеров 9)
He was quite obsessed with the Spanish Civil War for awhile. Он был долго увлечен Испанской Гражданской войной.
You're so obsessed with baseball. Ты слишком увлечен бейсболом.
Joe Carroll was obsessed with the Romantic period, in particular his hero Edgar Allan Poe. Джо Кэролл был увлечен романтизмом, особенно Эдгаром Аланом По.
Takuya was obsessed with butterflies... he would cry all the way home if he didn't catch some. Такайа был увлечен бабочками... В детстве он любил ловить их.
Well, I was obsessed with nuclear science too, to a point, but before that I was obsessed with space, and I was really excited about, you know, being an astronaut and designing rockets, which was something that was always exciting to me. Ну я, конечно, был также помешан на ядерной физике, если уж на то пошло, но до этого я был одержим космосом, и я был очень увлечен идеей о том, чтобы стать космонавтом и конструировать ракеты, и это всегда было волнительно для меня.
Больше примеров...
Зациклена (примеров 16)
But you don't see it because you're obsessed with your goal. Но ты не замечаешь его, так как зациклена на своей идее.
That you're still obsessed with your ex-Husband? Ты зациклена на своем бывшем муже.
Why are you so obsessed with that? И чего ты так зациклена на этом?
See what happens when I'm not obsessed with things that go bump in the night? Видишь, что происходит, когда я не зациклена на том, что пугает в ночи?
I've always been obsessed with how couples meet. Я всегда была зациклена на том, как пары встречаются.
Больше примеров...
Одержимость (примеров 19)
Must have been obsessed or something. Должно быть одержимость или что-то вроде этого.
"Obsessed," "My Bodyguard," "Cape Fear," "Swimfan." "Одержимость", "Мой телохранитель", "Мыс страха", "Фанатка".
Usually, when we feel annoyed, hatred or upset with someone, or obsessed with something, the mind goes again and again to that object. Обычно, когда нас обуревает раздражение, злоба, расстройство или одержимость, разум снова и снова возвращается к объекту такого чувства.
I think you're the one who's obsessed with being obsessed. По-моему, это у тебя одержимость одержимостями.
Usually, when we feel annoyed, hatred or upset with someone, or obsessed with something, the mind goes again and again to that object. Обычно, когда нас обуревает раздражение, злоба, расстройство или одержимость, разум снова и снова возвращается к объекту такого чувства.
Больше примеров...
Зациклилась (примеров 8)
I don't get why she's so obsessed with that. Я не понимаю, почему она так на этом зациклилась.
You seem a little obsessed with evaluating our status. Ты слегка зациклилась на оценке нашего положения.
Why are you obsessed with Pete? Почему ты зациклилась на Пите?
So why are you obsessed about this? Почему ты на этом зациклилась?
You're obsessing and I've seen what you're like when you're obsessed. Ты зациклилась, и я видел, что с тобой бывает, когда ты на чем-то зациклена.
Больше примеров...
Помешанная (примеров 6)
A woman obsessed with Wildcat shoots at Prez and his girlfriend, killing her and injuring him. Женщина, помешанная на Диком Коте, стреляет в Преза и его девушку, убив её и ранив его.
Why would a woman who's obsessed with tennis take time off the game, or a newlywed arrange for her husband to be seduced by another woman? Почему женщина, помешанная на теннисе, делает перерыв в игре, или новобрачная подговаривает другую женщину, чтобы та соблазнила её мужа?
I'm selfish and I am obsessed and I am a horrible wife. Я эгоистичная, помешанная И ужасная жена.
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body, so you couldn't see where the skin ended and the near environment started. Я, как помешанная, обкручивала себя водопроводными трубами и нашла способ по-новому взглянуть на кожу и создать эту динамическую ткань.
She is a third grader from lake Nebagamon, Wisconsin, who is obsessed with "Frozen." Она третьеклассница из Лейк Небагамон, штат Висконсин, помешанная на "Холодном сердце".
Больше примеров...
Запал (примеров 7)
Yes, we can all see that you're obsessed with Seth Rogen. Мы все видим что ты запал на Сета Рогена.
You keep telling people I'm obsessed with you. Ты все время твердишь людям, что я запал на тебя.
But that's because I was showing you to my friends to prove a point that I'm not obsessed with you. Но это из-за того, что я показывал ее моим друзьям чтобы доказать, что я не запал на тебя.
You're so obsessed with her, why don't you ask her out? Если уж ты запал на неё, почему бы с ней просто не познакомиться?
Obsessed with me much? Он сильно запал на меня.
Больше примеров...
Зациклены (примеров 10)
Car makers become obsessed with making their cars go around this irrelevant historic... Автопроизводители зациклены на том чтобы делать свои машины на этой неуместной исторической...
'Cause the knick-knackers weren't obsessed with helping the homeless. Потому что фифы не были зациклены на помощи бездомным.
You're obsessed with labels. Вы зациклены на штампах.
In the past, expert writing on statehood seemed obsessed with one of the constitutive elements of statehood, namely, territory. В прошлом эксперты, изучавшие понятие «государственность», как представляется, были «зациклены» на одном из составных элементов государственности, а именно на территории.
Why is everybody so obsessed with the fact that he hasn't said anything? Почему все так зациклены на факте того, что он ничего не сказал?
Больше примеров...