Liberal in its thinking, politically radical and obsessed with the new science of electricity. | Либеральный в своём мышлении, политически радикальный и одержимый новой наукой об электричестве. |
Shiroka is remembered as a deeply emotional lyricist, and as one of linguistic purity, who was obsessed with his own fate and that of his distant homeland. | Широка стал известен как глубоко эмоциональный лирик с лингвистической чистотой, одержимый своей судьбой и судьбой своей далёкой родины. |
Less obsessed with Castle's personal war, Microchip acts as a de facto counselor to Castle (e.g., encouraging Castle to take occasional vacations and breaks, to avoid burn-out or losing his mind). | Менее одержимый личной войной Касла, Микрочип выступает в роли де-факто консультанта Каслу (например, поощряя Касла брать случайные каникулы и перерывы, чтобы избежать перегорания или потери сознания). |
I'm just an... obsessed man, hanging onto a place as if memories could make up a lifetime. | Я просто... одержимый человек, который завис на месте как буд-то можно построить жизнь из одних воспоминаний |
And I did what any obsessed parent would do, which is immediately started hitting the "back" button to see what else he'd been searching for. | Как любой одержимый родитель, я сразу стала нажимать кнопку «назад», чтобы посмотреть, что ещё он искал. |
Pauvre Mr. Anstruther, he is an man obsessed. | Бедный месье Амстертер, он просто помешан. |
He's obsessed with the occult. | Но он помешан на оккультизме. |
He's so obsessed with Charo. | Он помешан на Чаро. |
He's, like, totally obsessed with old movies. | Да-да, он же у нас просто помешан на этих старых фильмах. |
Marc Bolan was actually rather devoted and obsessed with Lord of the Rings, but he was dyslexic so he never read it. | Марк Болан был помешан на "Властелине колец", но из-за дислексии книгу так и не прочёл. |
Why is she so obsessed with princesses? | Почему она так помешана на принцессах? |
She's obsessed with fairness and honesty, So never lie to her. | Она помешана на честности и справедливости, поэтому никогда ей не лги. |
Most of the population is obsessed with the escapist movie-like fantasies of techno-art films, leading to her popularity among her people. | Большая часть населения помешана техно-художественными фильмами, уводящими от проблем, что привело к ее популярности среди людей. |
She's obsessed with what according to her is good or bad. | Она помешана на разделении вещей на плохие и хорошие. |
I'm Ellen, and I'm totally obsessed with food. | Меня зовут Эллен. Я просто помешана на правильном питании. |
Glen Sellards was obsessed with Maria Covas. | Глен Селлардс помешался на Марии Ковас. |
During his reign, he became obsessed with his own mortality. | Во время своего правления он помешался на идее бессмертия. |
And since then, Logan's been obsessed with what he puts in his body. | С тех пор Логан помешался на том, что попадает в его тело... |
Don't keep telling me that you're obsessed, you're infatuated! | Не говори, что ты помешался, что у тебя страсть! |
Who made you feel so powerless you've become obsessed with control? | Кто заставил чувствовать себя столь жалким, что ты просто помешался на самоконтроле? |
He was obsessed with Leo DiCaprio in Titanic. | Он был без ума от Леонардо Ди Каприо, когда вышел Титаник. |
She's obsessed with the George from "Good morning America," so you may not be the Casanova of Chatswin after all. | Она без ума от Джорджа из шоу "Доброе утро, Америка", возможно, после всего этого ты не можешь быть Чатсвинским Казановой. |
Correct me if I'm wrong, but you were pretty obsessed with her, too. | Исправь меня, если я ошибаюсь, но ты и сам был от нее без ума. |
I'm obsessed with you. | Я без ума от тебя. |
Some people are obsessed by French wines. | Другие без ума от гольфа, третьи зачитываются книгами. |
You're completely obsessed with living this 26-year-old life. | Ты абсолютно помешалась на своей жизни 26-летней. |
Is it any wonder she got obsessed? | Стоит ли теперь удивляться, что она помешалась? |
Do you think I'm obsessed with Cheju Island, or something? | Я, по-твоему, помешалась на Чеджудо что ли? |
Do you think I am becoming obsessed? | По-твоему, я помешалась на этом? |
We're obsessed with interviews! | О господи, эта страна помешалась на интервью! |
She said her grandfather was obsessed with coins, would know a fake. | Говорит, что её дед был зациклен на монетах, он бы узнал подделку. |
No, he's obsessed with me. | Нет, это он зациклен на мне. |
And he's still obsessed with Lily. | И он все еще зациклен на Лили. |
Peter's obsessed with Costco. | Питер зациклен на Костко. |
Why are you obsessed with her death? | Почему ты так на этом зациклен? |
You're so obsessed with baseball. | Ты слишком увлечен бейсболом. |
Joe Carroll was obsessed with the Romantic period, in particular his hero Edgar Allan Poe. | Джо Кэролл был увлечен романтизмом, особенно Эдгаром Аланом По. |
As a young magician, I was obsessed with Houdini and his underwater challenges. | Как и все молодые маги-чародеи, я был увлечен Гудини, и его подводные чудеса не давали мне покоя. |
I think it's great to be obsessed with marriage. | Ты знаешь, я смотрю, ты очень-очень увлечен идеей брака. |
Well, I was obsessed with nuclear science too, to a point, but before that I was obsessed with space, and I was really excited about, you know, being an astronaut and designing rockets, which was something that was always exciting to me. | Ну я, конечно, был также помешан на ядерной физике, если уж на то пошло, но до этого я был одержим космосом, и я был очень увлечен идеей о том, чтобы стать космонавтом и конструировать ракеты, и это всегда было волнительно для меня. |
She said I seem obsessed with my own pain, my own achievements. | Она сказала, что я зациклена на своей боли и своих успехах. |
She's not obsessed with her love life. | Она не зациклена на своей личной жизни. |
I was obsessed with myself when I was 19. | Я была зациклена на себе в 19 лет. |
She's, like, really obsessed with us. | Она зациклена на этой идее |
You were really obsessed with... | Ты была серьезно зациклена на... |
"Obsessed," "My Bodyguard," "Cape Fear," "Swimfan." | "Одержимость", "Мой телохранитель", "Мыс страха", "Фанатка". |
Suddenly obsessed is a problem? | Когда это одержимость стала проблемой? |
(Simon) The problem with hatching Machiavellian plans when you're 13 years old is you don't often think of the consequences like my mother becoming obsessed with her "gift". | Единственная проблема с розыгрышами, когда тебе 13 - ты не думаешь о последствиях, таких как одержимость матери своим "даром". |
She was obsessed with bloody Joan of Arc. | У неё прямо одержимость была этой проклятой Жанной Д'Арк. |
See, part of the problem, though, is that, see, when you have a Romantic project, you're so obsessed with time as loss and time as a taker. | В каком-то смысле проблема романтического проекта - в том, что он порождает одержимость идеей времени как утраты и времени как отнимающего. |
You seem a little obsessed with evaluating our status. | Ты слегка зациклилась на оценке нашего положения. |
Why are you so obsessed with this? | Почему ты так зациклилась на этом? |
You're the one who's obsessed with Brody. | Это ты зациклилась на Броуди. |
So why are you obsessed about this? | Почему ты на этом зациклилась? |
You're obsessing and I've seen what you're like when you're obsessed. | Ты зациклилась, и я видел, что с тобой бывает, когда ты на чем-то зациклена. |
A woman obsessed with Wildcat shoots at Prez and his girlfriend, killing her and injuring him. | Женщина, помешанная на Диком Коте, стреляет в Преза и его девушку, убив её и ранив его. |
Why would a woman who's obsessed with tennis take time off the game, or a newlywed arrange for her husband to be seduced by another woman? | Почему женщина, помешанная на теннисе, делает перерыв в игре, или новобрачная подговаривает другую женщину, чтобы та соблазнила её мужа? |
I'm selfish and I am obsessed and I am a horrible wife. | Я эгоистичная, помешанная И ужасная жена. |
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body, so you couldn't see where the skin ended and the near environment started. | Я, как помешанная, обкручивала себя водопроводными трубами и нашла способ по-новому взглянуть на кожу и создать эту динамическую ткань. |
She is a third grader from lake Nebagamon, Wisconsin, who is obsessed with "Frozen." | Она третьеклассница из Лейк Небагамон, штат Висконсин, помешанная на "Холодном сердце". |
But that's because I was showing you to my friends to prove a point that I'm not obsessed with you. | Но это из-за того, что я показывал ее моим друзьям чтобы доказать, что я не запал на тебя. |
No, I'm not obsessed with you, Sherry! | Нет, я не запал на тебя, Шерри! |
He's obsessed with me. | Он на меня просто запал. |
You're so obsessed with her, why don't you ask her out? | Если уж ты запал на неё, почему бы с ней просто не познакомиться? |
Obsessed with me much? | Он сильно запал на меня. |
Car makers become obsessed with making their cars go around this irrelevant historic... | Автопроизводители зациклены на том чтобы делать свои машины на этой неуместной исторической... |
So obsessed with looks and... secretly cruel? | Так зациклены на внешности и... в тайне жестоки? |
You're obsessed with labels. | Вы зациклены на штампах. |
Back then people weren't so obsessed with labels. | В те времена люди не были так сильно зациклены на штампах. |
Why is everybody so obsessed with the fact that he hasn't said anything? | Почему все так зациклены на факте того, что он ничего не сказал? |