Английский - русский
Перевод слова Obsessed

Перевод obsessed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одержимый (примеров 39)
Liberal in its thinking, politically radical and obsessed with the new science of electricity. Либеральный в своём мышлении, политически радикальный и одержимый новой наукой об электричестве.
Shiroka is remembered as a deeply emotional lyricist, and as one of linguistic purity, who was obsessed with his own fate and that of his distant homeland. Широка стал известен как глубоко эмоциональный лирик с лингвистической чистотой, одержимый своей судьбой и судьбой своей далёкой родины.
Less obsessed with Castle's personal war, Microchip acts as a de facto counselor to Castle (e.g., encouraging Castle to take occasional vacations and breaks, to avoid burn-out or losing his mind). Менее одержимый личной войной Касла, Микрочип выступает в роли де-факто консультанта Каслу (например, поощряя Касла брать случайные каникулы и перерывы, чтобы избежать перегорания или потери сознания).
I'm just an... obsessed man, hanging onto a place as if memories could make up a lifetime. Я просто... одержимый человек, который завис на месте как буд-то можно построить жизнь из одних воспоминаний
And I did what any obsessed parent would do, which is immediately started hitting the "back" button to see what else he'd been searching for. Как любой одержимый родитель, я сразу стала нажимать кнопку «назад», чтобы посмотреть, что ещё он искал.
Больше примеров...
Помешан (примеров 95)
Pauvre Mr. Anstruther, he is an man obsessed. Бедный месье Амстертер, он просто помешан.
He's obsessed with the occult. Но он помешан на оккультизме.
He's so obsessed with Charo. Он помешан на Чаро.
He's, like, totally obsessed with old movies. Да-да, он же у нас просто помешан на этих старых фильмах.
Marc Bolan was actually rather devoted and obsessed with Lord of the Rings, but he was dyslexic so he never read it. Марк Болан был помешан на "Властелине колец", но из-за дислексии книгу так и не прочёл.
Больше примеров...
Помешана (примеров 53)
Why is she so obsessed with princesses? Почему она так помешана на принцессах?
She's obsessed with fairness and honesty, So never lie to her. Она помешана на честности и справедливости, поэтому никогда ей не лги.
Most of the population is obsessed with the escapist movie-like fantasies of techno-art films, leading to her popularity among her people. Большая часть населения помешана техно-художественными фильмами, уводящими от проблем, что привело к ее популярности среди людей.
She's obsessed with what according to her is good or bad. Она помешана на разделении вещей на плохие и хорошие.
I'm Ellen, and I'm totally obsessed with food. Меня зовут Эллен. Я просто помешана на правильном питании.
Больше примеров...
Помешался (примеров 41)
Glen Sellards was obsessed with Maria Covas. Глен Селлардс помешался на Марии Ковас.
During his reign, he became obsessed with his own mortality. Во время своего правления он помешался на идее бессмертия.
And since then, Logan's been obsessed with what he puts in his body. С тех пор Логан помешался на том, что попадает в его тело...
Don't keep telling me that you're obsessed, you're infatuated! Не говори, что ты помешался, что у тебя страсть!
Who made you feel so powerless you've become obsessed with control? Кто заставил чувствовать себя столь жалким, что ты просто помешался на самоконтроле?
Больше примеров...
Без ума (примеров 22)
He was obsessed with Leo DiCaprio in Titanic. Он был без ума от Леонардо Ди Каприо, когда вышел Титаник.
She's obsessed with the George from "Good morning America," so you may not be the Casanova of Chatswin after all. Она без ума от Джорджа из шоу "Доброе утро, Америка", возможно, после всего этого ты не можешь быть Чатсвинским Казановой.
Correct me if I'm wrong, but you were pretty obsessed with her, too. Исправь меня, если я ошибаюсь, но ты и сам был от нее без ума.
I'm obsessed with you. Я без ума от тебя.
Some people are obsessed by French wines. Другие без ума от гольфа, третьи зачитываются книгами.
Больше примеров...
Помешалась (примеров 22)
You're completely obsessed with living this 26-year-old life. Ты абсолютно помешалась на своей жизни 26-летней.
Is it any wonder she got obsessed? Стоит ли теперь удивляться, что она помешалась?
Do you think I'm obsessed with Cheju Island, or something? Я, по-твоему, помешалась на Чеджудо что ли?
Do you think I am becoming obsessed? По-твоему, я помешалась на этом?
We're obsessed with interviews! О господи, эта страна помешалась на интервью!
Больше примеров...
Зациклен (примеров 16)
She said her grandfather was obsessed with coins, would know a fake. Говорит, что её дед был зациклен на монетах, он бы узнал подделку.
No, he's obsessed with me. Нет, это он зациклен на мне.
And he's still obsessed with Lily. И он все еще зациклен на Лили.
Peter's obsessed with Costco. Питер зациклен на Костко.
Why are you obsessed with her death? Почему ты так на этом зациклен?
Больше примеров...
Увлечен (примеров 9)
You're so obsessed with baseball. Ты слишком увлечен бейсболом.
Joe Carroll was obsessed with the Romantic period, in particular his hero Edgar Allan Poe. Джо Кэролл был увлечен романтизмом, особенно Эдгаром Аланом По.
As a young magician, I was obsessed with Houdini and his underwater challenges. Как и все молодые маги-чародеи, я был увлечен Гудини, и его подводные чудеса не давали мне покоя.
I think it's great to be obsessed with marriage. Ты знаешь, я смотрю, ты очень-очень увлечен идеей брака.
Well, I was obsessed with nuclear science too, to a point, but before that I was obsessed with space, and I was really excited about, you know, being an astronaut and designing rockets, which was something that was always exciting to me. Ну я, конечно, был также помешан на ядерной физике, если уж на то пошло, но до этого я был одержим космосом, и я был очень увлечен идеей о том, чтобы стать космонавтом и конструировать ракеты, и это всегда было волнительно для меня.
Больше примеров...
Зациклена (примеров 16)
She said I seem obsessed with my own pain, my own achievements. Она сказала, что я зациклена на своей боли и своих успехах.
She's not obsessed with her love life. Она не зациклена на своей личной жизни.
I was obsessed with myself when I was 19. Я была зациклена на себе в 19 лет.
She's, like, really obsessed with us. Она зациклена на этой идее
You were really obsessed with... Ты была серьезно зациклена на...
Больше примеров...
Одержимость (примеров 19)
"Obsessed," "My Bodyguard," "Cape Fear," "Swimfan." "Одержимость", "Мой телохранитель", "Мыс страха", "Фанатка".
Suddenly obsessed is a problem? Когда это одержимость стала проблемой?
(Simon) The problem with hatching Machiavellian plans when you're 13 years old is you don't often think of the consequences like my mother becoming obsessed with her "gift". Единственная проблема с розыгрышами, когда тебе 13 - ты не думаешь о последствиях, таких как одержимость матери своим "даром".
She was obsessed with bloody Joan of Arc. У неё прямо одержимость была этой проклятой Жанной Д'Арк.
See, part of the problem, though, is that, see, when you have a Romantic project, you're so obsessed with time as loss and time as a taker. В каком-то смысле проблема романтического проекта - в том, что он порождает одержимость идеей времени как утраты и времени как отнимающего.
Больше примеров...
Зациклилась (примеров 8)
You seem a little obsessed with evaluating our status. Ты слегка зациклилась на оценке нашего положения.
Why are you so obsessed with this? Почему ты так зациклилась на этом?
You're the one who's obsessed with Brody. Это ты зациклилась на Броуди.
So why are you obsessed about this? Почему ты на этом зациклилась?
You're obsessing and I've seen what you're like when you're obsessed. Ты зациклилась, и я видел, что с тобой бывает, когда ты на чем-то зациклена.
Больше примеров...
Помешанная (примеров 6)
A woman obsessed with Wildcat shoots at Prez and his girlfriend, killing her and injuring him. Женщина, помешанная на Диком Коте, стреляет в Преза и его девушку, убив её и ранив его.
Why would a woman who's obsessed with tennis take time off the game, or a newlywed arrange for her husband to be seduced by another woman? Почему женщина, помешанная на теннисе, делает перерыв в игре, или новобрачная подговаривает другую женщину, чтобы та соблазнила её мужа?
I'm selfish and I am obsessed and I am a horrible wife. Я эгоистичная, помешанная И ужасная жена.
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body, so you couldn't see where the skin ended and the near environment started. Я, как помешанная, обкручивала себя водопроводными трубами и нашла способ по-новому взглянуть на кожу и создать эту динамическую ткань.
She is a third grader from lake Nebagamon, Wisconsin, who is obsessed with "Frozen." Она третьеклассница из Лейк Небагамон, штат Висконсин, помешанная на "Холодном сердце".
Больше примеров...
Запал (примеров 7)
But that's because I was showing you to my friends to prove a point that I'm not obsessed with you. Но это из-за того, что я показывал ее моим друзьям чтобы доказать, что я не запал на тебя.
No, I'm not obsessed with you, Sherry! Нет, я не запал на тебя, Шерри!
He's obsessed with me. Он на меня просто запал.
You're so obsessed with her, why don't you ask her out? Если уж ты запал на неё, почему бы с ней просто не познакомиться?
Obsessed with me much? Он сильно запал на меня.
Больше примеров...
Зациклены (примеров 10)
Car makers become obsessed with making their cars go around this irrelevant historic... Автопроизводители зациклены на том чтобы делать свои машины на этой неуместной исторической...
So obsessed with looks and... secretly cruel? Так зациклены на внешности и... в тайне жестоки?
You're obsessed with labels. Вы зациклены на штампах.
Back then people weren't so obsessed with labels. В те времена люди не были так сильно зациклены на штампах.
Why is everybody so obsessed with the fact that he hasn't said anything? Почему все так зациклены на факте того, что он ничего не сказал?
Больше примеров...