Английский - русский
Перевод слова Obsessed

Перевод obsessed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одержимый (примеров 39)
You're obsessed, tormented, unable to let go. Одержимый, измученный, не способный отпускать.
Solitary, obsessed with music, chess, with the shotguns. Одинокий, одержимый музыкой, шахматами, стрельбой из ружья.
Jealous, self obsessed... cruel. Ревнивый, одержимый... жестокий.
Said he was obsessed with finding a German soldier named Gerhard Wagner. Сказала, что он как одержимый искал немецкого солдата по имени Герхард Вагнер.
This is a person who is obsessed with getting things in order. Человек, одержимый правильным порядком вещей.
Больше примеров...
Помешан (примеров 95)
I bet they would kill to be married to an over-protective psycho who's obsessed with their kid. Спорю, они бы убили кого-нибудь, чтобы быть замужем за гиперопекающим психопатом, который помешан на своем ребенке.
He is utterly obsessed with beauty and grace, his ultimate ambition is to create a beautiful and elegant world by destroying the cold and ugly world which exists today. Он буквально помешан на красоте и грации; его безумная мечта заключается в том, чтобы построить мир, полный элегантности и великолепия, предварительно уничтожив существующий холодный и уродливый мир.
I was obsessed with you. Я был на тебе помешан.
Marc Bolan was actually rather devoted and obsessed with Lord of the Rings, but he was dyslexic so he never read it. Марк Болан был помешан на "Властелине колец", но из-за дислексии книгу так и не прочёл.
I will do anything and everything to find out for sure, and not because I'm obsessed with your family's legacy of dark magic - because I care about you. И не потому, что я помешан на твоей наследственной чёрной магии, а потому, что мне дорога ты.
Больше примеров...
Помешана (примеров 53)
From that point on, I was obsessed with musicals. Начиная с этого момента, я была помешана на мюзиклах.
She's obsessed with fairness and honesty, So never lie to her. Она помешана на честности и справедливости, поэтому никогда ей не лги.
She's obsessed with Chris. Она помешана на Крисе.
Most of the population is obsessed with the escapist movie-like fantasies of techno-art films, leading to her popularity among her people. Большая часть населения помешана техно-художественными фильмами, уводящими от проблем, что привело к ее популярности среди людей.
I started out obsessed with global security policy becauseI lived in New York during 9/11, and it was obviously a veryrelevant thing. что я стала помешана на вопросах глобальной безопасности, чему явно способствовало то обстоятельство, что в период 11сентября 2001 года я жила в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Помешался (примеров 41)
During his reign, he became obsessed with his own mortality. Во время своего правления он помешался на идее бессмертия.
I guess he... got a bit obsessed with Franky. Думаю, он... немного помешался на Фрэнки.
So he erected walls between the worlds and became obsessed with order and perfection. И он воздвиг стены между мирами и помешался на точности и порядке.
Who made you feel so powerless you've become obsessed with control? Кто заставил чувствовать себя столь жалким, что ты просто помешался на самоконтроле?
All I know is that Beau was obsessed about it, paranoid. Все, что я знаю, это то, что Бо помешался на ней до паранойи.
Больше примеров...
Без ума (примеров 22)
Well, they were obsessed with each other. Они были без ума друг от друга.
He's also the one that has Bonnie so obsessed with practicing magic that she bailed on pageant prep. Он также и тот, от которого Бонни настолько без ума с его магической практикой, что она выручила на конкурсе преп.
Correct me if I'm wrong, but you were pretty obsessed with her, too. Исправь меня, если я ошибаюсь, но ты и сам был от нее без ума.
I'm, like, obsessed with the songs in the show. Я без ума от этих песен.
If you're so obsessed with Bridget Jones, why don't you just marry her? Уж если ты без ума от Бриджет Джонс, почему ты на ней не женишься?
Больше примеров...
Помешалась (примеров 22)
Lucy was a patient in the unit. I think she's obsessed with me. Люси там пациенткой была, и она... вроде как помешалась на мне.
Is it any wonder she got obsessed? Стоит ли теперь удивляться, что она помешалась?
Viv, you're obsessed. Вив, ты помешалась.
I was obsessed with this case. Я помешалась на этом деле.
I became obsessed with the idea of a shared African identity. Я помешалась на идее общей африканской идентичности.
Больше примеров...
Зациклен (примеров 16)
What? No, he's obsessed with me. Нет, это он зациклен на мне.
And he's still obsessed with Lily. И он все еще зациклен на Лили.
He's obsessed with that manhole in the middle of the street. Он зациклен на этом канализационном люке посреди улицы.
Carrega was obsessed with the case. Каррега был зациклен на этом деле.
Grandad obsessed over old coins. Дедушка был зациклен на старых монетах.
Больше примеров...
Увлечен (примеров 9)
Joe Carroll was obsessed with the Romantic period, in particular his hero Edgar Allan Poe. Джо Кэролл был увлечен романтизмом, особенно Эдгаром Аланом По.
As a young magician, I was obsessed with Houdini and his underwater challenges. Как и все молодые маги-чародеи, я был увлечен Гудини, и его подводные чудеса не давали мне покоя.
Takuya was obsessed with butterflies... he would cry all the way home if he didn't catch some. Такайа был увлечен бабочками... В детстве он любил ловить их.
I think it's great to be obsessed with marriage. Ты знаешь, я смотрю, ты очень-очень увлечен идеей брака.
Yet, despite this spending shortfall, Putin seems obsessed with making pointless and provocative gestures, such as resuming long-range nuclear bomber flights off the American coast. Тем не менее, несмотря на подобное сокращение, Путин, кажется, увлечен навязчивой идеей, делая провокационные и бессмысленные поступки, такие как возобновление полетов бомбардировщиков дальнего действия вдоль побережья Америки.
Больше примеров...
Зациклена (примеров 16)
I was obsessed with myself when I was 19. Я была зациклена на себе в 19 лет.
That you're still obsessed with your ex-Husband? Ты зациклена на своем бывшем муже.
You're obsessed with babies and marriage and everything that's related to babies and marriage. Ты зациклена на детях и свадьбе... и на всем, что связано с детьми и свадьбой.
I've always been obsessed with how couples meet. Я всегда была зациклена на том, как пары встречаются.
She's, like, really obsessed with us. Она зациклена на этой идее
Больше примеров...
Одержимость (примеров 19)
Why are you suddenly so obsessed with Cuddy's particular brand? С чего вдруг у тебя одержимость конкретной маркой лицемерия "Кадди"?
Understands this... is obsessed with someone? Ты понимаешь, что такое одержимость у кого-то?
"Obsessed," "My Bodyguard," "Cape Fear," "Swimfan." "Одержимость", "Мой телохранитель", "Мыс страха", "Фанатка".
See, part of the problem, though, is that, see, when you have a Romantic project, you're so obsessed with time as loss and time as a taker. В каком-то смысле проблема романтического проекта - в том, что он порождает одержимость идеей времени как утраты и времени как отнимающего.
I think you're the one who's obsessed with being obsessed. По-моему, это у тебя одержимость одержимостями.
Больше примеров...
Зациклилась (примеров 8)
You seem a little obsessed with evaluating our status. Ты слегка зациклилась на оценке нашего положения.
Why are you so obsessed with this? Почему ты так зациклилась на этом?
The defense has been obsessed with creating stories for the jury, and lawyers resort to stories to distract from the facts... Защита зациклилась на том, чтобы придумать историю для присяжных, а адвокаты прибегают к историям, чтобы отвлечь от фактов...
So why are you obsessed about this? Почему ты на этом зациклилась?
You're obsessing and I've seen what you're like when you're obsessed. Ты зациклилась, и я видел, что с тобой бывает, когда ты на чем-то зациклена.
Больше примеров...
Помешанная (примеров 6)
Because she's in love with you or obsessed or I... Потому что она влюблена в тебя, или помешанная, или...
A woman obsessed with Wildcat shoots at Prez and his girlfriend, killing her and injuring him. Женщина, помешанная на Диком Коте, стреляет в Преза и его девушку, убив её и ранив его.
I'm selfish and I am obsessed and I am a horrible wife. Я эгоистичная, помешанная И ужасная жена.
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body, so you couldn't see where the skin ended and the near environment started. Я, как помешанная, обкручивала себя водопроводными трубами и нашла способ по-новому взглянуть на кожу и создать эту динамическую ткань.
She is a third grader from lake Nebagamon, Wisconsin, who is obsessed with "Frozen." Она третьеклассница из Лейк Небагамон, штат Висконсин, помешанная на "Холодном сердце".
Больше примеров...
Запал (примеров 7)
You keep telling people I'm obsessed with you. Ты все время твердишь людям, что я запал на тебя.
But that's because I was showing you to my friends to prove a point that I'm not obsessed with you. Но это из-за того, что я показывал ее моим друзьям чтобы доказать, что я не запал на тебя.
No, I'm not obsessed with you, Sherry! Нет, я не запал на тебя, Шерри!
He's obsessed with me. Он на меня просто запал.
You're so obsessed with her, why don't you ask her out? Если уж ты запал на неё, почему бы с ней просто не познакомиться?
Больше примеров...
Зациклены (примеров 10)
We've been obsessed with all the wrong stuff. Мы зациклены совершенно не на том.
So obsessed with looks and... secretly cruel? Так зациклены на внешности и... в тайне жестоки?
They are obsessed with Phoebe and cleansing. Они зациклены на Фиби и чистке организма.
Geez, why are you all so obsessed with that anyway? Блин, почему вы все так зациклены на этом?
Back then people weren't so obsessed with labels. В те времена люди не были так сильно зациклены на штампах.
Больше примеров...