My father keeps telling people, as if obsessed, there'll never be another war. | Мой отец всё доказывает людям, как одержимый, что новой войны не будет. |
Liberal in its thinking, politically radical and obsessed with the new science of electricity. | Либеральный в своём мышлении, политически радикальный и одержимый новой наукой об электричестве. |
He spends all his days singularly obsessed... planning the festival to honour your father. | Он как одержимый тратит все свои дни... планируя торжество в честь вашего отца. |
I'm just an... obsessed man, hanging onto a place as if memories could make up a lifetime. | Я просто... одержимый человек, который завис на месте как буд-то можно построить жизнь из одних воспоминаний |
Biff is a hard worker obsessed with sports, while Chip is more laid back. | Биф - труженик, одержимый спортом и является скрытым гомосексуалом, Чип наоборот более ленив, натурал. |
Erotomania, guy who was obsessed with the soap star... | Эротомания, парень помешан на актрисе... |
He's so obsessed with Charo. | Он помешан на Чаро. |
There was the guy who was obsessed with Charlie Chaplin. | Один был помешан на Чарли Чаплине. |
I'm obsessed with insects, particularly insect flight. | Я помешан на насекомых, в особенности на их полёте. |
He's obsessed with numbers. | Он помешан на числах. Отвали. |
Hugh Metzger, I'm obsessed with your films. | Хью Мецхер, я помешана на ваших фильмах. |
So my oldest sister, Fiona, she's obsessed with her job. | Короче, моя старшая сестра, Фиона, помешана на своей работе. |
My wife is obsessed with cleaning. | Моя жена помешана на уборке. |
My wife is obsessed with cleanliness. | Моя жена помешана на чистоте. |
Mom's obsessed with Julie Andrews, so when we were growing up... | Мама помешана на Джули Эндрюс, и когда мы были детьми... |
Are you obsessed with him or something? | Ты помешался на нем или что-то вроде того? |
I guess he... got a bit obsessed with Franky. | Думаю, он... немного помешался на Фрэнки. |
You're obsessed with Damien! | Ты помешался на Дэмиене. |
Ever since he bought that car he's been obsessed with it. | С тех пор, как он купил эту машину, он просто помешался на ней. |
And then, Leoben, he got obsessed with Kara Thrace, and then was captured and air-locked. | А потом Леобен, он просто помешался на Каре Трэйс и полетел в воздушный шлюз. |
He was obsessed with Leo DiCaprio in Titanic. | Он был без ума от Леонардо Ди Каприо, когда вышел Титаник. |
Look, I'm not sure what lies Jeff's been telling you, but he was obsessed with me. | Слушайте, не знаю, что Джефф вам там наплел но он был от меня без ума. |
Correct me if I'm wrong, but you were pretty obsessed with her, too. | Исправь меня, если я ошибаюсь, но ты и сам был от нее без ума. |
I'm obsessed with their fried zucchini. | Я без ума от их жареных кабачков. |
Some people are obsessed by French wines. | Другие без ума от гольфа, третьи зачитываются книгами. |
You are thoroughly obsessed with reiden global, | Ты совсем помешалась на "Рейден Глобал". |
This country's obsessed with screens. | Эта страна помешалась на кино. |
I was obsessed with this case. | Я помешалась на этом деле. |
They'll just say that I was obsessed with Rickford. | Они скажут, что я помешалась на Рикфорде. |
I became obsessed with the idea of a shared African identity. | Я помешалась на идее общей африканской идентичности. |
She said her grandfather was obsessed with coins, would know a fake. | Говорит, что её дед был зациклен на монетах, он бы узнал подделку. |
Why is he so obsessed with Ovaltine? | Почему он так зациклен на "Овалтин"? |
Are you so obsessed that you think it's a good idea to come in here and tell me this fake story? | Ты так зациклен, что ты считаешь хорошей идеей прийти сюда и рассказать мне эту фальшивую историю? |
Because he was obsessed with her, so who was obsessed with Sarah? | Потому что он был на ней зациклен, а кто был зациклен на Саре? |
Why are you obsessed with her death? | Почему ты так на этом зациклен? |
He was quite obsessed with the Spanish Civil War for awhile. | Он был долго увлечен Испанской Гражданской войной. |
Joe Carroll was obsessed with the Romantic period, in particular his hero Edgar Allan Poe. | Джо Кэролл был увлечен романтизмом, особенно Эдгаром Аланом По. |
As a young magician, I was obsessed with Houdini and his underwater challenges. | Как и все молодые маги-чародеи, я был увлечен Гудини, и его подводные чудеса не давали мне покоя. |
I think it's great to be obsessed with marriage. | Ты знаешь, я смотрю, ты очень-очень увлечен идеей брака. |
Well, I was obsessed with nuclear science too, to a point, but before that I was obsessed with space, and I was really excited about, you know, being an astronaut and designing rockets, which was something that was always exciting to me. | Ну я, конечно, был также помешан на ядерной физике, если уж на то пошло, но до этого я был одержим космосом, и я был очень увлечен идеей о том, чтобы стать космонавтом и конструировать ракеты, и это всегда было волнительно для меня. |
I was obsessed with myself when I was 19. | Я была зациклена на себе в 19 лет. |
See what happens when I'm not obsessed with things that go bump in the night? | Видишь, что происходит, когда я не зациклена на том, что пугает в ночи? |
You're obsessing and I've seen what you're like when you're obsessed. | Ты зациклилась, и я видел, что с тобой бывает, когда ты на чем-то зациклена. |
"Unlike sectarian religions," Theosophy is not obsessed with differences, because it is based on the "principle of universal brotherhood." | В отличие от «сектантских религий», теософия не зациклена на различиях, потому что основана на принципе всеобщего братства. |
You were really obsessed with... | Ты была серьезно зациклена на... |
Must have been obsessed or something. | Должно быть одержимость или что-то вроде этого. |
So, what you call being "obsessed," I call doing my job. | Так что для тебя "одержимость", для меня просто работа. |
"Obsessed," "My Bodyguard," "Cape Fear," "Swimfan." | "Одержимость", "Мой телохранитель", "Мыс страха", "Фанатка". |
See, part of the problem, though, is that, see, when you have a Romantic project, you're so obsessed with time as loss and time as a taker. | В каком-то смысле проблема романтического проекта - в том, что он порождает одержимость идеей времени как утраты и времени как отнимающего. |
It's so weird the way he gets obsessed with these things, you know? | Не понимаю, откуда у него эта одержимость? |
I don't get why she's so obsessed with that. | Я не понимаю, почему она так на этом зациклилась. |
You seem a little obsessed with evaluating our status. | Ты слегка зациклилась на оценке нашего положения. |
Why are you so obsessed with this? | Почему ты так зациклилась на этом? |
So why are you obsessed about this? | Почему ты на этом зациклилась? |
You're obsessing and I've seen what you're like when you're obsessed. | Ты зациклилась, и я видел, что с тобой бывает, когда ты на чем-то зациклена. |
Because she's in love with you or obsessed or I... | Потому что она влюблена в тебя, или помешанная, или... |
A woman obsessed with Wildcat shoots at Prez and his girlfriend, killing her and injuring him. | Женщина, помешанная на Диком Коте, стреляет в Преза и его девушку, убив её и ранив его. |
Why would a woman who's obsessed with tennis take time off the game, or a newlywed arrange for her husband to be seduced by another woman? | Почему женщина, помешанная на теннисе, делает перерыв в игре, или новобрачная подговаривает другую женщину, чтобы та соблазнила её мужа? |
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body, so you couldn't see where the skin ended and the near environment started. | Я, как помешанная, обкручивала себя водопроводными трубами и нашла способ по-новому взглянуть на кожу и создать эту динамическую ткань. |
She is a third grader from lake Nebagamon, Wisconsin, who is obsessed with "Frozen." | Она третьеклассница из Лейк Небагамон, штат Висконсин, помешанная на "Холодном сердце". |
Yes, we can all see that you're obsessed with Seth Rogen. | Мы все видим что ты запал на Сета Рогена. |
You keep telling people I'm obsessed with you. | Ты все время твердишь людям, что я запал на тебя. |
But that's because I was showing you to my friends to prove a point that I'm not obsessed with you. | Но это из-за того, что я показывал ее моим друзьям чтобы доказать, что я не запал на тебя. |
You're so obsessed with her, why don't you ask her out? | Если уж ты запал на неё, почему бы с ней просто не познакомиться? |
Obsessed with me much? | Он сильно запал на меня. |
Car makers become obsessed with making their cars go around this irrelevant historic... | Автопроизводители зациклены на том чтобы делать свои машины на этой неуместной исторической... |
They are obsessed with Phoebe and cleansing. | Они зациклены на Фиби и чистке организма. |
You're obsessed with labels. | Вы зациклены на штампах. |
Back then people weren't so obsessed with labels. | В те времена люди не были так сильно зациклены на штампах. |
Why is everybody so obsessed with the fact that he hasn't said anything? | Почему все так зациклены на факте того, что он ничего не сказал? |