Английский - русский
Перевод слова Obsessed

Перевод obsessed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одержимый (примеров 39)
You know that I can get a little... obsessed. Ты знаешь что я могу получить немного... одержимый.
You seem just as obsessed with the briefcase as the others. Ты выглядишь как одержимый с кейсом, как другие.
I'm just an... obsessed man, hanging onto a place as if memories could make up a lifetime. Я просто... одержимый человек, который завис на месте как буд-то можно построить жизнь из одних воспоминаний
I must have been obsessed. Я был как одержимый...
Mr. Saldua, now obsessed with his own recovery, has taken to recording our sessions with his phone, so he can listen to them again and again. "Мистер Салдуа, теперь одержимый своей терапией, решил записывать наши сеансы на свой телефон, чтобы прослушивать снова и снова".
Больше примеров...
Помешан (примеров 95)
Someone private perhaps, obsessed with personal security. Он замкнут, возможно, помешан на личной безопасности.
He's obsessed with the '90s. Он помешан на девяностых.
I told you, he's obsessed. Говорю тебе - он помешан.
He was completely obsessed with comics when we were kids... and had absolutely no other normal kid interest. Когда мы были детьми, он был полностью помешан на комиксах... и не интересовался больше ничем, чем обычно занимаются дети.
He is utterly obsessed with beauty and grace, his ultimate ambition is to create a beautiful and elegant world by destroying the cold and ugly world which exists today. Он буквально помешан на красоте и грации; его безумная мечта заключается в том, чтобы построить мир, полный элегантности и великолепия, предварительно уничтожив существующий холодный и уродливый мир.
Больше примеров...
Помешана (примеров 53)
Like, obsessed with horses, but really nice. Помешана на лошадях, но очень милая.
I just have this friend who's obsessed with diets and calories and... Просто у меня есть подруга, которая помешана на диетах и калориях и...
You are thoroughly obsessed - with Reiden Global, aren't you? Ты основательно помешана на Рейден Глобал?
My wife is obsessed with cleaning. Моя жена помешана на уборке.
I started out obsessed with global security policy becauseI lived in New York during 9/11, and it was obviously a veryrelevant thing. что я стала помешана на вопросах глобальной безопасности, чему явно способствовало то обстоятельство, что в период 11сентября 2001 года я жила в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Помешался (примеров 41)
Glen Sellards was obsessed with Maria Covas. Глен Селлардс помешался на Марии Ковас.
I know I'm obsessed with her. Знаю, что я на ней помешался.
It's not a leap that he turned obsessed after getting cut by you. Не было удивительным то, что он помешался, когда вы его выгнали.
You're completely obsessed with her. Ты совершенно на ней помешался.
I pleaded on my knees with S-7 to investigate it, but they said the readings were infinitesimal, that I was obsessed. Я на коленях стоял перед С-7, чтобы мы это расследовали, но они сказали, что значения мизерные, что я помешался.
Больше примеров...
Без ума (примеров 22)
Look, I'm not sure what lies Jeff's been telling you, but he was obsessed with me. Слушайте, не знаю, что Джефф вам там наплел но он был от меня без ума.
She's obsessed with me. Она от меня без ума.
Toddy told me he was obsessed with J-Cub. Тодди сказал мне, что он был без ума от Джейкоба.
I'm obsessed with their fried zucchini. Я без ума от их жареных кабачков.
See, Nik's been obsessed with me for centuries, and now he's infatuated with you. Пойми, Ник был одержим мной веками, а теперь он без ума от тебя.
Больше примеров...
Помешалась (примеров 22)
Then she became obsessed by Emma. Затем она помешалась на Эмме.
Why are you so obsessed with getting married? Чего ты помешалась на женитьбе?
This country's obsessed with screens. Эта страна помешалась на кино.
They'll just say that I was obsessed with Rickford. Они скажут, что я помешалась на Рикфорде.
I became obsessed with the idea of a shared African identity. Я помешалась на идее общей африканской идентичности.
Больше примеров...
Зациклен (примеров 16)
What? No, he's obsessed with me. Нет, это он зациклен на мне.
She said her grandfather was obsessed with coins, would know a fake. Говорит, что её дед был зациклен на монетах, он бы узнал подделку.
Also, he would have been obsessed with the guards, Their methods of controlling the prisoners, especially in the yard. Также, он должно быть зациклен на охранниках, на их методах контроля заключенных, особенно во дворе тюрьмы.
Carrega was obsessed with the case. Каррега был зациклен на этом деле.
Grandad obsessed over old coins. Дедушка был зациклен на старых монетах.
Больше примеров...
Увлечен (примеров 9)
Joe Carroll was obsessed with the Romantic period, in particular his hero Edgar Allan Poe. Джо Кэролл был увлечен романтизмом, особенно Эдгаром Аланом По.
Takuya was obsessed with butterflies... he would cry all the way home if he didn't catch some. Такайа был увлечен бабочками... В детстве он любил ловить их.
I think it's great to be obsessed with marriage. Ты знаешь, я смотрю, ты очень-очень увлечен идеей брака.
Yet, despite this spending shortfall, Putin seems obsessed with making pointless and provocative gestures, such as resuming long-range nuclear bomber flights off the American coast. Тем не менее, несмотря на подобное сокращение, Путин, кажется, увлечен навязчивой идеей, делая провокационные и бессмысленные поступки, такие как возобновление полетов бомбардировщиков дальнего действия вдоль побережья Америки.
Well, I was obsessed with nuclear science too, to a point, but before that I was obsessed with space, and I was really excited about, you know, being an astronaut and designing rockets, which was something that was always exciting to me. Ну я, конечно, был также помешан на ядерной физике, если уж на то пошло, но до этого я был одержим космосом, и я был очень увлечен идеей о том, чтобы стать космонавтом и конструировать ракеты, и это всегда было волнительно для меня.
Больше примеров...
Зациклена (примеров 16)
She's not obsessed with her love life. Она не зациклена на своей личной жизни.
That you're still obsessed with your ex-Husband? Ты зациклена на своем бывшем муже.
You're obsessed with babies and marriage and everything that's related to babies and marriage. Ты зациклена на детях и свадьбе... и на всем, что связано с детьми и свадьбой.
"Unlike sectarian religions," Theosophy is not obsessed with differences, because it is based on the "principle of universal brotherhood." В отличие от «сектантских религий», теософия не зациклена на различиях, потому что основана на принципе всеобщего братства.
She's, like, really obsessed with us. Она зациклена на этой идее
Больше примеров...
Одержимость (примеров 19)
Must have been obsessed or something. Должно быть одержимость или что-то вроде этого.
So, what you call being "obsessed," I call doing my job. Так что для тебя "одержимость", для меня просто работа.
Why are you so obsessed with this? С чего такая одержимость?
Usually, when we feel annoyed, hatred or upset with someone, or obsessed with something, the mind goes again and again to that object. Обычно, когда нас обуревает раздражение, злоба, расстройство или одержимость, разум снова и снова возвращается к объекту такого чувства.
and "In your eyes" by Peter Gabriel, which gives one pause to think of the myriad of ways a man can be obsessed by a woman, and what is she doing in bed to inspire that kind of obsession, and can she teach us? И "В твоих глазах" Питера Гэбриеля, которая дает время подумать о множестве разновидностей одержимости мужчины женщиной, и о том, что она вытворяет в постели, чтобы вызвать такую одержимость.
Больше примеров...
Зациклилась (примеров 8)
I don't get why she's so obsessed with that. Я не понимаю, почему она так на этом зациклилась.
You seem a little obsessed with evaluating our status. Ты слегка зациклилась на оценке нашего положения.
Why are you obsessed with Pete? Почему ты зациклилась на Пите?
You're the one who's obsessed with Brody. Это ты зациклилась на Броуди.
So why are you obsessed about this? Почему ты на этом зациклилась?
Больше примеров...
Помешанная (примеров 6)
Because she's in love with you or obsessed or I... Потому что она влюблена в тебя, или помешанная, или...
A woman obsessed with Wildcat shoots at Prez and his girlfriend, killing her and injuring him. Женщина, помешанная на Диком Коте, стреляет в Преза и его девушку, убив её и ранив его.
Why would a woman who's obsessed with tennis take time off the game, or a newlywed arrange for her husband to be seduced by another woman? Почему женщина, помешанная на теннисе, делает перерыв в игре, или новобрачная подговаривает другую женщину, чтобы та соблазнила её мужа?
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body, so you couldn't see where the skin ended and the near environment started. Я, как помешанная, обкручивала себя водопроводными трубами и нашла способ по-новому взглянуть на кожу и создать эту динамическую ткань.
She is a third grader from lake Nebagamon, Wisconsin, who is obsessed with "Frozen." Она третьеклассница из Лейк Небагамон, штат Висконсин, помешанная на "Холодном сердце".
Больше примеров...
Запал (примеров 7)
But that's because I was showing you to my friends to prove a point that I'm not obsessed with you. Но это из-за того, что я показывал ее моим друзьям чтобы доказать, что я не запал на тебя.
No, I'm not obsessed with you, Sherry! Нет, я не запал на тебя, Шерри!
He's obsessed with me. Он на меня просто запал.
You're so obsessed with her, why don't you ask her out? Если уж ты запал на неё, почему бы с ней просто не познакомиться?
Obsessed with me much? Он сильно запал на меня.
Больше примеров...
Зациклены (примеров 10)
We've been obsessed with all the wrong stuff. Мы зациклены совершенно не на том.
Car makers become obsessed with making their cars go around this irrelevant historic... Автопроизводители зациклены на том чтобы делать свои машины на этой неуместной исторической...
'Cause the knick-knackers weren't obsessed with helping the homeless. Потому что фифы не были зациклены на помощи бездомным.
You're obsessed with labels. Вы зациклены на штампах.
Back then people weren't so obsessed with labels. В те времена люди не были так сильно зациклены на штампах.
Больше примеров...