| Any objection to me asking about an alibi? | Не возражаете, если я спрошу про алиби? |
| Detective, unless you have any objection, we've asked your captain to transport the corpse back to the FBI crime lab in Quantico. | Детектив, если вы не возражаете, ваш капитан разрешил перевезти тело в криминалистическую лабораторию в Квантико. |
| Any objection to a couple of us coming with you? | Не возражаете, если мы вас проводим? |
| The Acting President: Should I understand this to be an objection? | Исполняющий обязанности Председателя: Должен ли я понять Вас так, что Вы возражаете? |
| We're going to need to take him right away, of course, unless you have any objection. | Нам нужно забрать его прямо сейчас, конечно, если вы не возражаете. |
| I presume you have no objection to my deployment of the seers. | Я полагаю вы не возражаете насчет участия провидцев? |
| "If I do not hear from you to the contrary within the next two weeks I will take it that you have no objection to this procedure." | Если я не получу от Вас каких-либо иных указаний в течение последующих двух недель, я буду считать, что вы не возражаете против этой процедуры». |
| Would you have any objection to giving us your fingerprints and a sample of your DNA? | Не возражаете, если мы возьмем у вас отпечатки пальцев и образец ДНК? |
| If you have no objection. | Если Вы не возражаете. |
| Do you have any objection to his presence? | Вы возражаете против его присутствия? |
| Now if you have no objection | Теперь, если вы не возражаете |
| Unless you've any objection. | Если вы не возражаете. |
| You'd have no objection to New Hampshire banning the use of cream. | То есть вы не возражаете если Нью-Гемпршир примет закон запрещающий добавлять сливки в кофе. |
| If you've no objection, Nurse Dyer, we'll put you to work as soon as you've unpacked. | Если не возражаете, сестра Дайер, вы начнёте работать, как только распакуете вещи. |
| If I do not hear from you to the contrary within the next two weeks I will take it that you see no objection to this procedure. | Если в течение следующих двух недель Вы не уведомите меня о Вашем несогласии, я буду исходить из того, что Вы не возражаете против такой процедуры. |
| In the meantime, I assume you have no objection to my men enjoying the hospitality of the Promenade. | В любом случае, я надеюсь, вы не возражаете против моего персонала, наслаждающегося гостепреимностью Променада? |
| Is your objection to my playing? | Вы возражаете против моей игры? |