The fractional chromatic number of the Golomb graph is 10/3. | Дробное хроматическое число графа Голомба равно 10/3. |
A certain number were turned into museums and very few into depots. | Определённое число стало музеями, очень небольшое - складами. |
The number of the breathers depends on the value of the parameter. | Число бризеров зависит от данного параметра. |
Its queue number is 3 and its upper bound on the book thickness is 5. | Его число очередей равно З, а верхняя граница книжной толщины равна 5. |
For graphs that have the largest possible number of maximal independent sets, this algorithm takes constant time per output set. | Для графов, имеющих максимально возможное число наибольших независимых множеств, этот алгоритм даёт постоянное время на одно найденное множество. |
Thus, a number of poems on a particular occasion were written. | Так возник ряд стихов по определённому случаю. |
He had a number of successful students including David Payne and Louis Bosworth Hurt. | Он обучал ряд успешных студентов, в том числе Дэвида Пейна и Луи Босуорт Хёрта. |
If someone applied for a number of candidate lists his candidacy deleted all lists. | Если кто-то применяется ряд списков кандидатов свою кандидатуру исключить все списки. |
A number of providers of electronic communication services will have direct access to global Internet this year. | В 2010 году целый ряд поставщиков услуг электронных коммуникаций получат прямой доступ к глобальному Интернету. |
Ecowool has a number of advantages, which should be taken notice of. | Эковата имеет еще ряд преимуществ, на которых стоит остановиться особо. |
The minimal number of actions it would take for us to win the war but the maximum number we can take before the Germans get suspicious. | Минимальное количество действий было бы взять за нас, чтобы выиграть войну... но максимальное число мы можем взять до того, как немцы подозрительными. |
The number of units affected by these modifications depends on the manufacturer, its range of products and the volume of production. | Количество транспортных средств с такими изменениями зависит от выбора изготовителя, ассортимента его продукции и объема производства. |
Every year, the number of children seen by these centres increases. | С каждым годом увеличивается количество детей, которые проходят через данные Центры. |
In addition, the number of thematic programme components was significantly streamlined from 21 to 12 in order to emphasize cross-organizational collaboration and synergies. | Кроме того, количество тематических программных компонентов было существенно сокращено - с 21 до 12, - с тем чтобы сделать акцент на межорганизационное сотрудничество и взаимодействие. |
In that case, the number of samples and order of applicable tests shall be mutually agreed upon by the manufacturer and the testing agency. | В этом случае количество образцов и порядок применимых испытаний подлежат взаимному согласованию между изготовителем и проводящим испытание органом. |
If you give me her number, I'll just call. | Если ты дашь мне ее номер, я просто ей позвоню. |
Look for my number in your cell phone. | Поищи мой номер в своём телефоне. |
This is the phone number that reported me? | Это тот номер, который ты просил у меня? |
Mario is number ten overall in Brooklyn, and rising fast. | Марио - номер десять в Бруклине, и поднимается быстро. |
No, but I got his mobile number. | Нет, но у меня есть номер его мобильного. |
The number of children born out of wedlock is rising, as is the number and proportion of single mothers (over 90 per cent of all divorcees are women of child-bearing age). | Возрастает число детей, рожденных вне брака, увеличивается также численность и удельный вес одиноких матерей (среди всех разведенных женщин более 90% составляют женщины в фертильном возрасте). |
PSBs should also identify the number of regular budget Professional staff (excluding Divisional Directors) for each cluster of activities. | ОВО должны также определить численность финансируемых за счет регулярного бюджета сотрудников категории специалистов (исключая директоров отделов) по каждой группе видов деятельности. |
The number takes into account that the crossing points are to be closed after two months. | Указанная численность была рассчитана с учетом того, что пункты перехода через два месяца должны закрыться. |
The number of members in these trade unions is indicated in the following table. | Численность этих профсоюзов приведена в нижеследующей таблице. |
The number of women is also low in the top governmental levels. | Численность женщин также остается низкой на высших правительственных уровнях. |
I have the number you will have to call. | У меня есть телефон, вам надо позвонить |
Here's my phone number, and here's my email. | Вот мой телефон... и электронный адрес. |
The phone that was ripped off the wall at Linda's house when you hit the redial button, what shows up are the first five digits of his home phone number. | Телефон, который был вырван из стены в доме Линды если нажать кнопку повтора номера, появляются первые пять цифр его домашнего номера телефона. |
Would you get these people Victor's number, please? | Дай этим людям телефон Виктора. |
In order to ensure fast establishment of contact, please leave your telephone number. | При запросе индивидуального предложения по аренде и размещению оборудования, необходимо указать Ваш контактный телефон и удобное время для переговоров. |
The United Nations should increase the number of human rights observers in Rwanda from 147 (the figure initially planned) to 300. | Организации Объединенных Наций надлежит увеличить число наблюдателей по правам человека в Руанде со 147 (первоначально предусмотренная цифра) до 300. |
That number has grown over the years, as Soviet officials broadened the definition of wartime deaths to mean total "population loss," rather than direct military casualties. | Это цифра увеличивалась с течением лет, так как советские руководители расширили понятие смерть в военное время до значения общая «потеря населения», и эта цифра не означает прямых военных потерь. |
By the end of 2009, the number of employees participating had reached 108.6 million, the first time the figure had broken the crucial 100 million threshold. | К концу 2009 года количество участвующих работников достигло 108,6 млн.; впервые эта цифра превысила важный порог в 100 миллионов. |
That relatively low number included those held pending trial and those already convicted, which showed that detention was used as a measure of last resort only. | Эта скромная цифра, включающая в себя как несовершеннолетних, находящихся в предварительном заключении, так и осужденных, показывает, что лишение свободы является крайней мерой наказания. |
This number is digressive for applications that share software components, hardware, etc. | Эта цифра несколько отличается в тех случаях, когда компоненты программного обеспечения, аппаратные средства и т.д. используются совместно. |
This number shows conducive relations between employers and labourers. | Этот показатель свидетельствует об улучшении отношений между работодателями и работниками. |
Already, 40 per cent of Africa's population resides in urban areas, and this number is projected to rise to about 60 per cent by 2050. | Уже сегодня 40% населения Африки живет в городах, и прогнозируется, что к 2050 году этот показатель достигнет 60%. |
The lower number was attributable to the delayed deployment of United Nations police officers | Более низкий показатель обусловлен задержками с прибытием полицейских Организации Объединенных Наций |
The lower number was the result of the closure of 5 sites and opening of 1 new site | Более низкий показатель связан с закрытием 5 объектов и открытием 1 нового объекта |
According to the Millennium Development Goals Report 2007, the number of people in developing countries living on less than $1 a day fell from 1.25 billion to 980 million between 1990 and 2004, with the largest improvements occurring in East and Southeast Asia. | В целом с середины 1990-х годов в странах Юга отмечается стабильный экономический рост, причем среднегодовой показатель увеличения объема производства за период с 2004 по 2007 годы превысил 6 процентов. |
By the end of February, the number of Member States making full payment had increased to 39, the same number as in 1997. | К концу февраля число государств-членов, полностью выплативших взносы, достигло 39, а это столько, сколько их было в 1997 году. |
By the number of people who love me? | Или тем, сколько людей тебя любят? |
After the ceasefire it was unclear how many students and teachers returned to schools but that number was reported to reach up to 90 per cent in UNRWA schools. | Неизвестно, сколько учащихся и преподавателей вернулись в школы после прекращения огня, однако в школах БАПОР, согласно поступившим сообщениям, их доля достигала 90 процентов. |
The applicant also provided some information on the kind of opportunities for training, the number of trainees, the dates, schedules and the disciplines for the training programme. | Заявитель также дал определенную информацию о том, какого рода возможности для обучения предоставляются в рамках этой программы, сколько будет принято стажеров и каковы даты, графики и изучаемые дисциплины. |
Enrolment statistics tell us the number of children who are at school (or at least who registered at the beginning of school year) but not how many should be at school. | Статистические данные об охвате школьным образованием дают нам число детей, проходящих обучение в школе (или по крайней мере зарегистрированных на начало учебного года), но не дают представления о том, сколько детей должно учиться в школе. |
Secondly, the Panel of Experts reported a number of sanctions violations. | Во-вторых, Группа экспертов сообщила о ряде случаев нарушения санкций. |
A team set up to support the drafting of reports in relation to a number of conventions has, for instance, already received training in this area. | Например, группа, созданная для оказания помощи в составлении докладов по некоторым "неблагополучным" конвенциям, уже прошла подготовку в этой области. |
It would be useful to have more information about the expulsions of Chechen and Uighur refugees and to know which ethnic group accounted for the largest number of refugees. | Докладчику хотелось бы услышать уточнения насчет высылки уйгурских и чеченских беженцев и узнать, какая этническая группа является наиболее представленной среди беженцев. |
At the country level, each management team has to make its SRF more strategic, concentrating on a limited number of key outcomes with reporting on progress backed up by relevant indicators. | На страновом уровне каждая группа по вопросам управления должна обеспечить, чтобы ее СРР носили более стратегический характер, были сосредоточены на достижении ограниченного количества важнейших конечных показателей и предусматривали отчетность о прогрессе, подтверждаемую соответствующими данными. |
However, travel to a small number of areas of interest to the Panel, including Sirba in Western Darfur and the Dobo area (eastern Jebel Marra), was not possible during the mandate of the Panel. | Тем не менее в течение действия ее мандата Группа не смогла выехать в несколько районов, представляющих интерес для Группы, в том числе в Сирбу в Западном Дарфуре и в район Дохо (восточный Джебель-Марра). |
In the United Nations Secretariat, the number of non-staff personnel not based in the field is 10,080. | В Секретариате Организации Объединенных Наций насчитывается 10080 внештатных сотрудников, не базирующихся на местах. |
The total number of hospital beds at KKH is 830. | Всего в больнице насчитывается 830 коек. |
We are strongly committed to universalization of the Ottawa Convention and welcome the rapid progress which has been made in expanding the number of its adherents, currently 122 States parties and an additional 20 signatory States. | Мы решительно привержены универсализации Оттавской конвенции и приветствуем достигнутый быстрый прогресс в расширении числа присоединившихся сторон: сегодня уже насчитывается 122 государства-участника и имеется еще 20 подписавших государств. |
These staff currently number 36. | Таких сотрудников в настоящее время насчитывается 36 человек. |
The number of pupils in primary education is 1,552,000. | В системе начального образования в настоящее время насчитывается 1552000 детей. |
Ruby, I need you to run a Colorado license plate number. | Руби, мне нужно проверить номерной знак штата Колорадо. |
I gave you the license plate number, now it's your job to go and find him. | Я дал тебе номерной знак, теперь это твоя работа найти его. |
Vanessa: It's a D.C. plate number. | Это вашингтонский номерной знак. |
It's the number on the back of the car. | Номерной знак - сзади на фургоне. |
If I look at your license plate number, I don't really knowwho you are. | Если я взгляну на ваш номерной знак, это ничего не скажетмне о вас. |
Specify your size or number can not be, please understand. | Укажите размер и количество не может быть, поймите. |
Average firm size after 3 and 5 years (number of employees) | Средний размер компаний после З и 5 лет (число занятых) |
In the past two years, public expenditure on cash transfers has fallen, and since the number of recipients has remained largely unchanged, benefit amounts have declined. | В последние два года государственное финансирование программ денежных трансфертов сократилось, и поскольку число получателей в целом не менялось, их удельный размер уменьшился. |
As illustrated in table 1, both the monthly average number of partners and partnership budgets have grown since 2008, although the average budget per new partner has declined by 19 per cent. | Как показано в таблице 1, за период с 2008 года выросли среднемесячные показатели числа партнеров и размера бюджетов на поддержание партнерских отношений, хотя средний размер бюджета в расчете на одного нового партнера уменьшился на 19 процентов. |
The number of vehicles has not been adjusted by an off-road factor. July 34778857 68 | На размер автопарка не повлияло изменение числа автотранспортных средств повышенной проходимости. |
For serious cyclists, a limited edition training computer with a laser engraved ID number. | Для серьезных велосипедистов. Ограниченный выпуск тренировочных компьютеров с лазерной гравировкой ID номера. |
The campaign comprises a number of promotive materials (educational brochures, posters, T-shirts) and it is conceived as a series of lectures held throughout the Republic of Croatia. | Она предусматривает выпуск ряда пропагандистских материалов (информационные брошюры, плакаты, футболки) и задумана как серия лекций, организуемых по всей территории Республики Хорватии. |
Only a small number of foreign language newspapers - in Russian, Armenian and the Azerbaijani language - were financed by the State; most were privately owned. | Лишь незначительная часть газет, выходящих на иностранных языках - русском, армянском и азербайджанском, - финансируется государством; выпуск большинства газет финансируется частными издательствами. |
The Office has included publications in CD-ROM version in its proposed publications plan, with a consequent reduced number of hard copies, resulting in a cost reduction. | Управление предусмотрело в своем предлагаемом плане публикаций выпуск публикаций на КД-ПЗУ, вследствие чего сократится число экземпляров публикаций в печатной форме, что приведет к сокращению расходов. |
3 - the graduation of the entire hadith Takrija detailed Baezzo the book section and section and page number and in some books, for ease of utility and ease of reference at all the various editions. | З - выпуск всего Hadith Takrija подробные Baezzo книги раздела и раздела и номера страниц, а в некоторых книгах, для удобства использования и простоты ведения на всех различных изданий. |
The species Synalpheus regalis lives inside sponges in colonies that can number over 300 members. | Synalpheus regalis живут внутри губок колониями, которые могут насчитывать до 300 особей. |
According to the credit card provider MasterCard, by 2010 China's middle class will number 100 million, each with discretionary spending of $5,590, and 7.5 million affluent people, each with $13,500 to spend. | По данным компании MasterCard, к 2010 году средний класс Китая будет насчитывать 100 миллионов человек, и каждый его представитель будет иметь дискреционные расходы в размере 5590 долларов, в то время как 7.5 миллионов состоятельных людей будут иметь дискреционные расходы в размере 13.5 тысяч долларов. |
American and European intelligence officials estimate that all the relatives of the family may number as many as 600. | Согласно американским и европейским источникам семья бен Ладен может насчитывать до 600 человек. |
The minimum number of members is 20 for labour unions and five for employers' unions. | Профсоюзы трудящих состоят как минимум из двадцати членов, а профсоюзы работодателей должны насчитывать не менее пяти членов. |
Upon their return to Guam, the ships would have a crew of 100 merchant marine sailors and 40 navy personnel, compared to the present number of 445 sailors and officers on board. 8 | После возвращения этих кораблей на Гуам их экипажи будут насчитывать 100 моряков торгового флота и 40 военных моряков, в то время как в настоящее время на них служат 445 матросов и офицеров 8/. |
What a curse for a man to number that among his talents. | До чего мучительно считать это одним из своих талантов. |
It is believed that undermined family solidarity owing to the rapid demographic, social and economic changes, as well as the heightened awareness of seeking early intervention, contributed to the increase in the number of newly reported cases above. | Принято считать, что разобщенность семей, обусловленная быстрыми демографическими и социально-экономическими изменениями, и рост осведомленности о необходимости своевременного обращения за помощью способствовали увеличению количества вновь зарегистрированных случаев, о которых говорится выше. |
While it is impossible to know the exact number, many people are assumed to have died at sea, owing to the indifference, if not the design, of the smugglers. | Точную цифру выяснить невозможно, однако есть основания считать, что много людей гибнет в море из-за равнодушия контрабандистов. |
An increase in donations was positive; however, the core resources of a number of programmes and funds had failed to reach the expected targets for several years in a row, and the increase in core resources had fallen far below that of "non-core" resources. | Хотя увеличение пожертвований можно считать обнадеживающей тенденцией, объем основных ресурсов ряда программ и фондов в течение вот уже нескольких лет подряд весьма далек от намеченных целевых заданий, а темпы увеличения объема основных ресурсов намного отстают от соответствующих показателей "неосновных ресурсов". |
What number would you like? | До скольких лучше считать? |
Sophie, you don't need to number food. | Софи, не нужно нумеровать еду. |
In general, governments have not tried to number their own stamps. | В целом, государства не пытались сами нумеровать собственные почтовые марки. |
Sophie, you don't need to number food. | Софи, не обязательно нумеровать еду. |
Hopkins did not get Patent with a serial No. as thousands of patents were issued before the Patent Office began to number them. | Это связано с тем, что патентное ведомство США начало нумеровать патенты намного позже, когда их было уже выдано более тысячи. |
Instead, writers used the moniker MC (MIM Comrade X), where X is a number. | Составы Deep Purple принято нумеровать Mark X (сокращённо MkX), где X - номер состава. |
The experiences of Rwanda and other places have shown, however, that neither international nor national judicial systems command the necessary resources to prosecute the suspected perpetrators of conflict-related crimes, who may number in the thousands. | Вместе с тем опыт Руанды и других мест показывает, что ни международные, ни национальные судебные системы не располагают необходимыми ресурсами для преследования лиц, которые подозреваются в совершении преступлений в ходе конфликтов и которые могут исчисляться тысячами. |
It can easily be said that the number is in the hundreds. | Ясно лишь, что оно должно исчисляться сотнями. |
The number of victims is in the hundreds, and in the thousands if the wounded are included. | Число жертв исчисляется сотнями, а если добавить раненых, то их количество будет исчисляться тысячами. |
In that context, his country had argued that its assessment and the assessments of Belarus and a number of other countries should be based on the non-discriminatory rates of assessment that had been determined in General Assembly resolution 46/221. | В этой связи Украина отмечала, что ставка ее взноса и ставки взносов Беларуси и ряда других стран должны исчисляться на основе недискриминационных ставок взноса, установленных в резолюции 46/221 Генеральной Ассамблеи. |
It was reiterated that the understanding of the Oslo negotiators was that the numbers of retained anti-personnel mines should be the "minimum number absolutely necessary and should be calculated in hundreds or thousands, and not in tens of thousands". | В этой связи была сделана ссылка на понимание, достигнутое участниками переговоров в Осло о том, что число сохраняемых противопехотных мин должно поддерживаться на абсолютно необходимом минимуме и что они должны исчисляться сотнями или тысячами, а не десятками тысяч. |
In 1995, he received a diploma for scientific discovery in vertebrology number HB 1, issued by the Ukrainian International Academy of Original Ideas. | В 1995 году получил диплом на научное открытие в вертебрологии Nº НВ 1, выданный Украинской международной академией оригинальных идей. |
NZR/PWD Y class number 542 (Hunslet No. 1444) is preserved at Auckland's Museum of Transport and Technology. | NZR/PWD Y class Nº 542 (Hunslet Nº 1444) хранится в Оклендском музее транспорта и техники. |
Insofar as these rights are concerned, Finland is further bound by a number of other international treaties, including ILO Conventions Nos. 87, 98 and 151, and the European Social Charter. | Применительно к этим правам Финляндия также связана обязательствами по ряду других международных договоров, включая Конвенции МОТ Nº 87, 98 и 151, а также Европейскую социальную хартию. |
They entered the courtyard of the tenement house and then went to the grounds of the neighbouring house number 111. | Они вошли во двор дома, после чего прошли на территорию соседнего дома Nº 111. |
Those that were operating by law or on the basis of approval by the State on the date of entry into effect of Act No. 308/1991 were considered to be registered regardless of the number of their members. | Те из них, деятельность которых была разрешена законом или в соответствии с решением государства на дату вступления в силу Закона Nº 308/1991, считаются зарегистрированными независимо от численности их членов. |