Английский - русский
Перевод слова Norway

Перевод norway с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Норвегия (примеров 8060)
Norway is a monarchy situated in Northern Europe. Норвегия - это основанное на принципах монархии государство, находящееся в Северной Европе.
Mr. Lvald (Norway): Let me first express Norway's appreciation for the President's timely initiative to hold this debate now. Г-н Лёвалль (Норвегия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить признательность от имени Норвегии Председателю за его своевременную инициативу по проведению этих прений.
Austria, Norway, Portugal and Switzerland have provided an important manpower and financial support. Австрия, Норвегия, Португалия и Швейцария предоставили услуги своих специалистов, финансовые средства.
Several countries did so immediately upon receipt of the relevant information from the Party of origin (Austria, Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Finland, Norway, Slovakia, Sweden). Ряд стран делали это непосредственно по получении соответствующей информации от Стороны происхождения (Австрия, Болгария, Дания, Норвегия, Словакия, Финляндия, Чешская Республика, Швеция).
In addition, Norway has funded, since September 2010, temporary assistance in the form of two associate experts (junior professional officer) for a period of up to two years. Кроме того, с сентября 2010 года Норвегия финансирует привлечение в качестве временного персонала двух младших экспертов (младшие сотрудники категории специалистов) на срок до двух лет.
Больше примеров...
Норвегии (примеров 8000)
For 32 days, U-30 travelled up the west coast of Norway. За 32 дня она прошла вдоль западного побережья Норвегии.
Implemented with the help of Denmark, Netherlands, Norway; Осуществляется при помощи Дании, Нидерландов, Норвегии;
Given her small size, she only covered the area to the south of Norway and into the North Sea west of Denmark and along the Dutch coast, and returned unsuccessful on 14 September. Из-за своих малых размеров её дальности хватило пройти до юга Норвегии, в Северное море к западу от Дании и вдоль побережья Голландии, завершив безуспешный поход 14 сентября.
The Cessation of Hostilities Agreement concluded with the LTTE on 8 January 1995 had been followed by the creation of "Peace Committees" headed by representatives of the Governments of Canada, the Netherlands and Norway. После заключения 8 января 1995 года с ТОТИ соглашения о прекращении военных действий были учреждены "комитеты мира", которые возглавили представители правительств Канады, Нидерландов и Норвегии.
The Government presupposes that the development of Sami self-determination will take place within the framework of an existing independent and democratic state and within Norway's existing geographical boundaries. Правительство исходит из того, что процесс самоопределения саами будет развиваться в соответствии с принципами независимого и демократического государства и в пределах существующих географических границ Норвегии.
Больше примеров...
Норвегией (примеров 854)
We look forward to coordinating our efforts with those of Norway and others to ensure coherent, focused support for such United Nations efforts. Мы стремимся к координации наших усилий с Норвегией и другими странами для обеспечения согласованной, сфокусированной поддержки таких усилий Организации Объединенных Наций.
Luxembourg, Czech Republic, United Kingdom, Slovakia, Belgium, France, Norway, Sweden, Portugal, Netherlands, Italy Люксембургом, Чешской Республикой, Соединенным Королевством, Словакией, Бельгией, Францией, Норвегией, Швецией, Португалией, Нидерландами, Италией
The annex to the present note contains a summary of a proposal submitted by Norway to list hexabromocyclododecane in Annex A of the Convention pursuant to paragraph 1 of Article 8 of the Convention. В приложении к настоящей записке содержится резюме предложения, представленного Норвегией, о включении гексабромциклододекана в приложение А к Конвенции в соответствии с пунктом 1 статьи 8 Конвенции.
The view was widely held that preference-giving countries should provide their importers with a framework in which they could identify importable products from GSP beneficiaries as well as the extent of actual GSP benefits, similar to the measures already implemented by Norway and Switzerland. Широкой поддержкой пользовалось мнение о необходимости создания странами, предоставляющими преференции, механизма, позволяющего их импортерам определять товары, которые могут быть импортированы из стран-бенефициаров в рамках ВСП, а также размер фактических льгот, по аналогии с мерами, уже осуществленными Норвегией и Швейцарией.
At a recent round table on human rights and the rule of law organized by China and Norway, competent Chinese experts had presented detailed information, which had been much welcomed, on their practices and on the reforms undertaken. В ходе недавно состоявшегося совещания за круглым столом по правам человека и вопросам правосудия, организованном совместно Китаем и Норвегией, китайские компетентные эксперты представили подробную информацию, положительно встреченную участниками, о действующей практике и о проведенных реформах.
Больше примеров...
Норвегию (примеров 662)
Introductory classes will hopefully give students of school age arriving in Norway a better start. Можно надеяться, что вводные учебные программы дадут учащимся школьного возраста, прибывающим в Норвегию, более оптимальные стартовые возможности.
Algeria congratulated Norway on its ranking in the United Nations human development index and made a number of recommendations. Алжир поздравил Норвегию в связи с ее местом по индексу развития человека Организации Объединенных Наций и внес ряд рекомендаций.
I may be able to get you and your daughter into Paris, then Norway. Возможно, я смогу переправить вас с дочерью в Париж, а оттуда в Норвегию.
She put to sea on 3 April 1940 to support the German invasion of Norway and Denmark (codenamed Operation Weserubung). З апреля 1940 года субмарина отправилась в море для поддержки вторжения в Норвегию и Данию (под кодовым названием Операция «Везерюбунг»).
Internet penetration is highest in Scandinavia, including Sweden (27% online), Norway (32.5%) and Finland (35%). Самая высокая доля проникновения населения на Интернет приходится на Скандинавию, включая Швецию (27% населения, пользующегося интерактивным доступом), Норвегию (32,5%) и Финляндию (35%).
Больше примеров...
Норвежская (примеров 50)
Norway noted the bilateral cooperation with Guyana covering governance, development and forest-related issues. Норвежская делегация остановилась на двустороннем сотрудничестве с Гайаной по вопросам управления, развития и лесного хозяйства.
From 20 to 23 October, the independent expert participated in the International Symposium on Illegitimate External Debt, organized by the Lutheran World Federation, the Church of Sweden and Norwegian Church Aid in Oslo, Norway. 20-23 октября независимый эксперт принял участие в работе Международного симпозиума по вопросу о незаконной внешней задолженности, организованного Всемирной лютеранской федерацией, Шведской церковью и организацией "Норвежская церковная помощь" в Осло, Норвегия.
Norway's largest employeee organisation, the Norwegian Confederation of Trade Unions, has incorporated a gender perspective into all its administrative procedures. Крупнейшая организация трудящихся Норвегии - Норвежская конфедерация профсоюзов - включила гендерную проблематику во все свои административные процедуры.
A press release dated 5 July 1997 announced that the Norwegian oil company, Statoil, will sponsor young East Timorese to travel to Norway to receive training in oil exploration. В пресс-релизе от 5 июля 1997 года было объявлено о том, что норвежская нефтяная компания "Статойл" выступит спонсором программы, в рамках которой молодые восточнотиморцы будут направляться в Норвегию для обучения геологической разведке нефти.
In Western Europe, it was announced recently that StatoilHydro of Norway had made a major discovery of gas in the Asterix prospect, which lies in 1,360 metres of water 345 kilometres west of Sandnessjen in the Norwegian Sea. В Западной Европе недавно было объявлено, что норвежская компания "StatoiHydro" обнаружила крупные запасы газа на участке Астерикс, находящемся на глубине 1360 метров в 345 км западнее Сандесьена в Норвежском море.
Больше примеров...
Норвежское (примеров 65)
The submission by Norway is the seventh to be received by the Commission. Норвежское представление - седьмое по счету из поступивших в Комиссию.
The Government of Norway had taken measures to promote the increased participation of persons with immigrant backgrounds in the electoral process. Норвежское правительство принимало меры для содействия более широкому участию в избирательном процессе лиц с иммигрантскими корнями.
Under the evaluation of Norway the Norwegian authorities were complimented for the quick ratification and implementation of the Convention into Norwegian legislation. В результате действия норвежских властей в связи с быстрой ратификацией и включением положений Конвенции в норвежское законодательство получили высокую оценку.
The Norwegian Government was currently preparing a report on children who came to Norway seeking asylum. The report would be submitted to parliament by Christmas of 2011 and would give rise to a broad debate. В настоящее время норвежское правительство готовит доклад о детях, прибывающих в Норвегию в поисках убежища, который должен быть представлен в парламент к Рождеству 2011 года и привести к широкому обсуждению.
Norway. The Norwegian Pollution Control Agency is preparing national regulations on emissions from smaller combustion plant (<50 MWth) which burn gas oil or solid fuels. Норвежское агентство по борьбе с загрязнением занимается разработкой национальных норм выбросов для малых установок сжигания (мощностью <50 МВттепл.), работающих на газе, нефти или твердых видах топлива.
Больше примеров...
Norway (примеров 25)
The airport is the base for offshore helicopter services operated by Bristow Norway and CHC Helikopter Service. Аэропорт является базой для морских вертолетных служб, которыми управляют Bristow Norway и CHC Helikopter Service.
This certification guarantees that all Norway Pelagic products of these species originate from sustainable fisheries. Данный сертификат вылова MSC гарантирует, что вся продукция этих пород рыб в Norway Pelagic производится без влияния на окружающую среду.
The newly created line put its first ship, the Song of Norway, into service two years later. Спустя два года вновь образованное предприятие ввело в эксплуатацию своё первое судно Song of Norway.
In 2010, Norway Pelagic also acquired Emy Fish and Brdr Myhre, two plants in Måly specializing in herring fillet products. В 2010 году Norway Pelagic так же выкупила два завода в Måly - Еmy Fish и Brdr Myhre, специализирующихся на производстве филе сельди.
In Greece, George Soros's Open Society Foundations, acting in partnership with European Economic Area and Norway Grants, anticipated the problems that the lack of a serious European asylum policy would create. Фонд «Открытое общество» Джорджа Сороса, действующий в Греции в партнёрстве с программой грантов Европейской экономической зоны и Норвегии (ЕЕА Grants и Norway Grants), предсказывал проблемы, к которым может привести отсутствие серьёзной европейской политики предоставления убежища.
Больше примеров...
Норвежского (примеров 134)
She wished to be informed of his whereabouts and asked what had become of him and the reasons for his arrest, since he still held a refugee passport from Norway. Она хотела бы, в частности, знать, где этот человек находится, что с ним стало и почему он был арестован, учитывая, что он по-прежнему является обладателем норвежского паспорта беженца.
Responding to questions from Angola and Armenia about the integration of immigrants, Norway said that participation in working life and good Norwegian language skills were keys to integration in Norwegian society. В ответ на вопросы Анголы и Армении об интеграции иммигрантов Норвегия отметила, что участие в трудовой жизни и хорошее знание норвежского языка являются ключевыми элементами интеграции в норвежское общество.
Central Norway is known as Trndelag, an area of history and heritage, salmon rivers an... Южная Норвегия - это квинтэссенция норвежского лета. Здесь вы увидите скалистое побереж...
The Workshop was a joint undertaking of the Norwegian Ministry of Agriculture and Food, Innovation Norway, the County Governor of Nord-Trondelag and FAO. Семинар был организован совместными усилиями норвежского министерства сельского хозяйства и продовольствия, организации «Новаторство - Норвегия», губернатора области Норд-Тронделаг и ФАО.
Since October 1996, approximately one Mt of CO2 from Norway's Sleipner West gas field have been injected annually into the Utsira Sand formation, a saline aquifer located around 1,000 metres below the floor of the North Sea and associated with the Sleipner West Heimdel gas reservoir. С октября 1996 года около 1 млн. т СО2 из норвежского газового месторождения Слейпнер Уэст ежегодно закачивается в песчаную формацию Утсира, соленый водоносный пласт, расположенный примерно на 1000 м ниже дна Северного моря и связанный с газовым коллектором Слейпнер Уэст Хеймпдел.
Больше примеров...
Норвежской (примеров 92)
The Bruce family captured strongholds in Galloway, and fighting in the name of the Maid of Norway (Margaret), suppressed the rebellion with many important families like the Stewards supporting them. Дом Брюсов удержал крепости в Галлоуэе и сражался во имя Норвежской Девы (Маргарет), подавив восстание с помощью многих влиятельным домов, такими как Стюарты.
If this is the case, most of the vents will be located within the exclusive economic zone of Norway, and it is expected that some will also be identified on the Norwegian continental shelf beyond the zone. Если такие источники действительно существуют, то в большинстве своем они находятся в пределах норвежской исключительной экономической зоны, в то же время ожидается, что некоторые будут выявлены и на норвежском континентальном шельфе за пределами этой зоны.
The Norwegian cultural week - Norway for Bethlehem 2000 - took place in September and was the fruit of close and successful cooperation with the Ministry for Bethlehem 2000. Неделя норвежской культуры под лозунгом «Норвегия для Вифлеема 2000» прошла в сентябре и явилась результатом тесного и успешного сотрудничества с министерством по проекту «Вифлеем 2000».
A technical presentation of the Norwegian Land Administration System was given by Norsk Eiendomsinformasjon Ltd., the company which ensured the secure and cost-effective operation and maintenance of Norway's official Electronic Real Property Register. Представители компании "Норск эиндомсинформасьон лтд.", занимающейся обеспечением безопасной и экономичной эксплуатации и обслуживания Норвежского официального электронного регистра недвижимости, сделали технический доклад о Норвежской системе землеустройства.
All the systems will be controlled by the immigration authorities when a person seeks asylum, or it will be detected if the person is controlled by the police and he does not have proper travelling documents/ identity documents/ visa for his stay in Norway. Служба безопасности норвежской полиции информирует о таких лицах национальную полицию, если это не противоречит требованиям необходимой защиты источников информации и не является невозможным в силу других соображений оперативного характера.
Больше примеров...
Норвежским (примеров 77)
The Constitution of Norway establishes that productive land must be preserved. Плодородные земли охраняются в соответствии с норвежским законодательством.
Such research is financed by various ministries, municipalities, The Research Council of Norway or by the institutions themselves. Такие исследования финансируются различными министерствами, муниципалитетами, Норвежским советом научных исследований или самими учреждениями за счет своих средств.
Noblemen of both countries tried to arrange a marriage between King Olav of Norway and the half sister of Astrid, Princess Ingegerd Olofsdotter of Sweden. Дворяне обеих стран пытались организовать брак между королем Олавом Норвежским и сестрой Астрид, принцессой Ингигердой Шведской.
Welcome the convening of a Diplomatic Conference by the Government of Norway in Oslo on 1 September 1997 to negotiate such an agreement; с удовлетворением отмечают созыв норвежским правительством в Осло 1 сентября 1997 года Дипломатической конференции с целью проведения переговоров по такому соглашению;
Both employers' and employees' organisations together with Statistics Norway are working on this directing the reports of the Technical Calculations Committee on Pay Settlements, used as a joint reference in the wage negotiations. Над этим сообща трудятся организации работодателей и трудящихся совместно с Норвежским статистическим управлением, оказывая помощь в подготовке докладов Комитета технических расчетов по определению размеров заработной платы, которые используются в качестве общей основы на переговорах, касающихся размеров заработной платы.
Больше примеров...
Норвежский (примеров 110)
Bergen Aquarium and the Norwegian Wild Salmon Centre in Lærdal are popular aquariums in Norway. Аквариум в Бергене и Норвежский центр дикого лосося в Лэрдале - популярные места для семейного досуга в Норвегии.
Norway reported that its domestic laws complied with the prohibition of discrimination under the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination, which was also fully incorporated in the Norwegian Anti-Discrimination Act. Норвегия сообщила, что ее внутреннее законодательство полностью соответствует запрещающим дискриминацию требованиям Международной конвенции о ликвидации расовой дискриминации, которые в полном объеме интегрированы и в норвежский Закон о борьбе с дискриминацией.
The Norwegian Centre for Human Rights (NCHR) recommended that Norway ratify OP-CAT, CRPD, OP-CRPD and CED as soon as possible. Норвежский центр по правам человека (НЦПЧ) рекомендовал Норвегии как можно скорее ратифицировать ФП-КПП, КПИ, ФП-КПИ и КНИ.
The Norwegian Lundehund originated from this part of Norway, where it natively would have climbed along cliff paths to hunt puffins. Норвежский Лундехунд появился в данной части Норвегии, потому что ему необходимо было подыматься вдоль скальных тропинок для охоты на тупиков.
Mr. Forberg Andersen (Norwegian Centre for Human Rights) said that the Norwegian Government was increasingly reluctant to incorporate international treaties ratified by Norway into domestic legislation, out of concern that doing so restricted the ambit of democratic action. Г-н Форберг Андерсен (Норвежский центр по правам человека) сообщает, что правительство Норвегии все менее склонно инкорпорировать ратифицированные страной международные договоры во внутреннее законодательство, поскольку оно считает, что это будет ограничивать демократический характер правоприменения.
Больше примеров...
Норвежских (примеров 125)
In 2010, the Royal Household of Norway claimed that King Harald V's fortune was close to a 100 million Norwegian kroner. В 2010 году Королевское семейство Норвегии заявило, что состояние короля Харальда V приближается к 100 миллионам норвежских крон.
The prohibition set out in subsections 1 and 2 does not apply to the entry of Norwegian nationals into Norway. Действие запретов, установленных в пунктах 1 и 2, не распространяется на въезд в Норвегию норвежских граждан.
The Norwegian Concert Institute, which is a State institution, has established a centre to promote contact between the musical community of Norway and musicians from countries in the South (1997: NKr 3.5 million). Музыкальный институт Норвегии, являющийся государственным учреждением, создал центр по содействию контактам между музыкальным сообществом Норвегии и музыкантами из стран Юга (в 1997 году на эти цели было выделено 3,5 млн. норвежских крон).
One survey showed that in one week in 2004, three quarters of the people reported on and photographed in two of Norway's largest newspapers were men, while only approximately one quarter were women. По данным одного обследования, в одну из недель 2004 года три четверти лиц, о которых сообщалось в крупнейших норвежских газетах и чьи фотографии публиковались на их страницах, были мужчинами и лишь около одной четверти - женщинами.
He principally wrote about the lives of the poor farmers and fishermen, both in his native Norway and among the Norwegian immigrants in the United States. В своих романах описывал жизнь простых фермеров и рыбаков в Норвегии и норвежских иммигрантов в США.
Больше примеров...
Норвежском (примеров 46)
Note was also taken of continuing allegations of nationality-based discrimination in Norway's labour market and a recommendation was made in that regard. Они также отметили продолжающие поступать утверждения о дискриминации по признаку гражданства на норвежском рынке труда и высказали рекомендацию в этом отношении.
In addition to the Norwegian Export Control Act, which requires a licence for all trade in weapons and military equipment, acquiring or possessing a firearm in Norway requires a permit from the police. В дополнение к установленному в норвежском Законе о контроле за экспортом требованию о получении лицензий на все торговые операции с оружием и военной техникой для приобретения или хранения огнестрельного оружия в Норвегии требуется разрешение полиции.
Maria gained considerable success in Norway in 2007 after winning two national competitions for unknown artists - Zoom urrt 2006 and Urrtkonkurransen 2007 - and playing successful shows at the annual Norwegian music industry festival By:Larm 2007 and 2008. Ида Мария получила известность в Норвегии в 2007 году после победы в двух национальных конкурсах для неизвестных артистов (Zoom urrt 2006 и Urrtkonkurransen 2007) и выступления на ежегодном норвежском фестивале музыкальной индустрии By:Larm в 2007 в 2008.
The main obstacles for immigrants in the Norwegian labour market seem to be lack of proficiency in the Norwegian language, insufficient or unrecognized qualifications, discrimination and lack of work experience in Norway. Основными препятствиями, с которыми сталкиваются иммигранты на норвежском рынке труда, являются, по-видимому, слабое знание норвежского языка, недостаточная или непризнанная квалификация, дискриминация и отсутствие опыта работы в Норвегии.
With reference to the right of the Sami minority to learn and have instruction in their mother tongue, the observers for Finland and Norway mentioned that the Sami language receives special status in schools, where instruction is given both in Sami and in Finnish and Norwegian respectively. ЗЗ. Говоря о праве меньшинства саами изучать свой родной язык и иметь возможности для обучения на этом языке, наблюдатели от Финляндии и Норвегии отметили, что язык саами имеет особый статус в школах, где обучение ведется на языке саами и на финском и норвежском языках.
Больше примеров...