| Well, now my news sounds less good. | Ну, теперь моя новость звучит не такой отличной. |
| Unlike other sites of its kind Linka-Me has 2 administrators who will approve the news as soon as possible. | В отличие от других сайтов подобного рода Линк-Мё имеет 2 администраторов, которые будут утвердить новость как можно скорее. |
| Okay, Max and I have some really exciting news. | Короче, у нас с Макс есть замечательная новость. |
| No one was killed, so it wasrt news! | Но никто не убит, так что это не новость! |
| That she had some exciting news. | Что у неё отличная новость. |
| He works for a news... thing. | Он работает в новостной... штуке. |
| MetalSucks is a heavy metal music-themed news website. | MetalSucks - новостной сайт, посвящённый металу. |
| The channel's flagship news broadcast is Der Tag ("The Day"), which airs from 11:00 pm to midnight. | Основной новостной телепрограммой канала Phoenix является «Der Tag» (день), которая выходит в эфир в 11 вечера до полуночи. |
| Her delegation welcomed the availability of news information in Spanish, but called for the daily press releases also to be published in all six official languages so that they could reach a wider audience. | Ее делегация с удовлетворением отмечает наличие новостной информации на испанском языке, однако призывает также обеспечить публикацию на всех шести официальных языках ежедневных пресс-релизов, с тем чтобы они могли обеспечить охват более широкой аудитории. |
| North Korea's KCNA denied claims that the singer was executed, and a Japanese news magazine reported that she was seen subsequently. | Новостное агентство КНДР ЦТАК опровергло данную новость, а японский новостной журнал сообщил, что впоследствии она была замечена на публике. |
| Thank you for taking the time to bring me news of my husband. | Спасибо, что не поскупился временем, чтобы привезти мне весть о муже. |
| Father related to me the news That I can scarcely believe. | Отец мне передал такую весть, что, право, можно ль верить? |
| Whenever we lost one of our own, every man who worked with him went to the house of the family to deliver the news, to comfort in person. | Когда мы теряли одного из своих, каждый, кто с ним работал, шёл доставить эту весть его семье, утешить их лично. |
| Thus answer I in name of Benedick, but hear these ill news with the ears of Claudio. 'Tis certain so. | Вот так я отвечал за Бенедикта; Но Клавдио дурную весть услышал. |
| The other day sad news spread over the region - in the village of Ust-Kamenka in the Apostolovsky district, on the opening day of pheasant hunting, poachers just for the fun of it gunned down a family of swans dwelling at a local pond. | На днях всю область облетела печальная весть - в селе Усть-Каменка Апостоловского района, в день открытия охоты на фазанов, браконьеры ради развлечения расстреляли лебединую семью, обитавшую на местном пруду. |
| FAO publishes an annual news bulletin, Forest Genetic Resources. | ФАО публикует ежегодный информационный бюллетень "Лесные генетические ресурсы". |
| Transparency International and the Polish news magazine Polityka on the relationship between combating corruption and human rights. Challenges | организация "Международная транспарентность" и польский информационный журнал "Политика": взаимосвязь между борьбой против коррупции и правами человека. |
| SNA Newsletter: SNA News and Notes (print and Internet) | Информационный бюллетень системы национальных счетов: новости СНС и комментарии (в печатном формате и в Интернете) |
| The organization publicizes its partnerships and cooperative efforts with these United Nations agencies through its semi-annual newsletter, Mercy News, which is mailed to over 15,000 persons around the world, and through its web site . | Организация распространяет информацию о своем сотрудничестве и партнерских связях с этими учреждениями Организации Объединенных Наций через свой выходящий два раза в год информационный бюллетень «Мёгсу News», который рассылается более чем 15000 лиц во всем мире, и через свой веб-сайт . |
| Company "Agrarika ltd" proposes for your attention the full-scale information service AGRO NEWS that includes receiving all basic news of agricultural market by your company. | Проект «АГРО ПЕРСПЕКТИВА» предлагает Вашему вниманию полномасштабный информационный сервис - основные новости аграрного рынка. |
| I take it you've already heard the news... about your husband's treason. | Скорее всего вам уже пришло известие о предательстве вашего мужа. |
| I was surprised to receive the news of an acquaintance, who is one of the organizers of the event. | Я был удивлен, получив известие о знакомстве, который является одним из организаторов этого мероприятия. |
| You know it's too early to get any news. | Ты знаешь что еще не могло прийти известие. |
| News of the loss of Smyrna had reached King Martin of Aragon, via Byzantine channels, by 28 February 1403, for on that day he wrote a letter deeply critical of Timur to Henry III of Castile. | Известие о потере Смирны к 28 февраля 1403 года достигло короля Мартина Арагонского через византийские каналы, и он написал Энрике III Кастильскому письмо, глубоко критикующее Тамерлана. |
| You'll have to nip over to the Caribbean to break the sad news. | Полагаю, вы должны поехать на Карибы, чтобы сообщить это печальное известие. |
| Turn to the FOX News. It's time for Rhonda Latimer. | Переключи на Фокс Ньюс, время для Ронды Латимер |
| This is one of the first centres in a network of incubator centres in a public-private partnership with the support of leading partner South-South News. | Он станет одним из первых элементов сети центров-инкубаторов, создаваемой в рамках государственно-частного партнерства при поддержке ведущего партнера, «Саус-саус Ньюс». |
| Mr. Wissum, whose case had been reported on the Cable News Network (CNN), had received compensation in February 1997. | Г-н Виссум, о деле которого сообщалось по "Кэйбл Ньюс Нетуорк" (Си-Эн-Эн), получил компенсацию в феврале 1997 года. |
| The other partners include Victor Nicolajewics Zielniuk, allegedly an arms dealer, said to be running the company News Air (Air Charger (Co)) and to hold the position of Director of Mega Manufacturing Holdings. | В числе других партнеров имеется Виктор Николаевич Зельнюк, предположительно - торговец оружием, возглавляющий, по имеющимся данным, компанию «Ньюс эйр (Эйр чардтер Ко)» и занимающий должность директора «Мега маньюфэкчуринг холдингс». |
| For instance, there had been no mention of the incident reported in The News of Islamabad on 3 November 1993, concerning the 14 people who had been thrown from the second storey of a building for not praying. | Нигде, например, кроме издаваемой в Исламабаде газеты "Ньюс" от З ноября 1993 года, не сообщалось, что 14 человек были выброшены со второго этажа по той причине, что они не молились. |
| I got the news after he left. | Я получил сообщение после его ухода. |
| I would like to receive news from your press portal by e-mail. | Я хочу получать по электронной почте сообщение о новостях в портале прессы. |
| News item concerning the granting of licences for 22 new publications. | Сообщение в печати по поводу предоставления разрешения на выпуск 22 новых изданий |
| The evening news, July 2 7th. | Вечернее сообщение 27 июля. |
| You've got a news alert. | Ты получил новостное сообщение. |
| They should demand that news services be neutral, and that news be separated from commentary. | Гражданское общество должно добиваться нейтральности новостных служб и раздельной подачи новостной информации и комментариев к ней. |
| Press releases constitute the only immediately available written news source on the proceedings of United Nations meetings. | Пресс-релизы представляют собой единственный непосредственный источник письменной информации о заседаниях в Организации Объединенных Наций. |
| The launching activities resulted in more than 150 news articles and in several radio and television interviews being given in national and international media. | После проведенных презентаций в национальных и международных средствах массовой информации было опубликовано более 150 новостных сообщений и передано несколько интервью по радио и телевидению. |
| While it has remained committed to the basic principles articulated by its founders, ICTSD has evolved into a dynamic, internationally respected provider of news and analysis of issues in trade and sustainable development. | Хотя МЦТУР сохранил приверженность основным принципам, сформулированным его основателями, он превратился в динамичную организацию, пользующуюся международным признанием как источник текущей информации и аналитических материалов по вопросам торговли и устойчивого развития. |
| Mr. Uspenskiy (Russian Federation) said his delegation took a generally positive view of the work of the Department of Public Information and its efforts to develop strategic communications and news services and to keep the international community informed of the activities of the United Nations. | Г-н Успенский (Российская Федерация) говорит, что его делегация в целом позитивно оценивает работу Департамента общественной информации и его усилия по развитию стратегических коммуникационных услуг и новостных служб, а также работу, направленную на информирование мировой общественности о деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Tonight, on KVKC News We're live. with Theresa Shea - | Сегодня на КейВиКейСи Ньюз - Мы в эфире. с Терезой Шей... |
| In addition it pursues a policy of proactive communication with the media, trades unions, employers, community groups and women's organizations through the provision of guidance, advice and published material, particularly its annual report and periodic bulletin "Equality News". | Кроме того, Агентство проводит политику поддержания активных связей со средствами массовой информации, профсоюзами, работодателями, общинными группами и женскими организациями посредством предоставления руководящих указаний, консультаций и печатных материалов, особенно в своем ежегодном докладе и периодическом бюллетене "Икволити ньюз". |
| UN.GIFT has supported the End Human Trafficking Now! Campaign through the production of a series of documentaries on human trafficking entitled "Working lives", which was aired on BBC World News. | ГИБТЛ-ООН оказала поддержку кампании "Торговле людьми - НЕТ!" путем создания документального сериала о торговле людьми под названием "Рабочая жизнь", который транслировался по каналу "Би-би-си уорлд ньюз". |
| Rockwell News presents, Tidbits of Time. | "Роквелл ньюз" представляет: "Осколки времени". |
| have told New Zealand News as many as eight people have been slaughtered in the Utakura Harbor town. | как сообщают Нью Зеланд Ньюз более восемь человек было убито в портовом городке Ютакура. |
| Now, Master Gower, what news? | Ну, мистерГоуэр, что нового? |
| And now, Laertes, what's the news with you? | Итак, Лаэрт, что нового услышим? |
| Many involved in the establishment of this new institution for the settlement of disputes welcomed the news that the Tribunal had before it its first application instituting a case before the Tribunal. | Многие из тех, кто участвовал в создании этого нового учреждения для урегулирования споров, приветствовали сообщение о том, что Трибунал получил первое заявление о рассмотрении дела. |
| So what other news...? | Так... что еще нового? |
| Shortly before the new year- our new year- My news division carried a live interview with a young soldier fighting our war in Afghanistan. | Сразу после нового года - нашего нового года - мой журналист, работая в прямом эфире, разговаривал с молодым солдатом, сражающимся в Афганистане. |
| The US serious doubts about the credibility of the news related with the attitude of the Japanese government. | У США есть серьезные сомнения относительно достоверности сведений о позиции правительства Японии. |
| The Criminal Code provided for offences such as "publishing false news" and "libel" to curtail any abuse on the part of the press. | Уголовный кодекс предусматривает наказание за такие преступления, как "публикация ложных сведений" и "клевета", с тем чтобы ограничить любые злоупотребления со стороны прессы. |
| Upon further questioning, it very frequently turned out that persons had been forcibly arrested and had since disappeared: in the absence of further news, it was assumed that those arrested had been executed. | После дополнительных расспросов часто выяснялось, что люди подвергались насильственным арестам и затем исчезали - в отсутствие дополнительных сведений предполагалось, что арестованные были казнены. |
| The author states that he has no news from his brother since he joined the Tigers. | Автор утверждает, что он не получал никаких сведений о своем брате с момента вступления того в ряды "тигров". |
| In May 1988, he was convicted on the charge of spreading false news in the above-mentioned booklet and sentenced to nine months imprisonment. | В мае 1988 года он был осужден по обвинению в распространении неверных новых сведений в вышеупомянутой брошюре и приговорен к девяти месяцам тюремного заключения. |
| The following is a special news report... | Наш специальный выпуск новостей. |
| It's something I recorded off the news a couple of weeks ago, and I wasn't sure if I should show you, you know? | Пару недель назад я записал выпуск новостей, и не знал, стоит тебе показывать или нет. |
| That's when our news show starts. | И тогда начинается выпуск новостей. |
| Flensborg Avis is, moreover, a shareholder of Radio Schleswig-Holstein, a private broadcasting company, which broadcasts a daily Danish-language news programme. | Кроме того, эта газета является акционером частной радиовещательной компании "Радио Шлезвиг-Гольштейн", ежедневно транслирующей выпуск новостей на датском языке. |
| Shortly after the programme was broadcast, he received a number of phone calls from the Democratic Republic of the Congo because the TSR news programme was carried on TV5, a channel which also aired in that country. | Вскоре после этого репортажа ему позвонили из Демократической Республики Конго, поскольку выпуск новостей ТРШ передавался по каналу ТВ5, который транслируется также в Демократической Республике Конго. |
| We all know that you are news | Мы все знаем, что ты - новинка. |
| Local news source The Express and Star has reported that Goodyear has proposed a series of temporary lay-offs to around 300 staff in Wolverhampton. | Тоуо Tire U.S.A. Corp. представляет новую всесезонную шину для легковых автомобилей и мини-венов - Extensa A/S. Новинка Extensa A/S изготовлена с применением фирменной технологии от Toyo - Tmode (которая уменьшает образование шума), она представлена 19-ю типоразмерами от 13 до 17 дюймов в диаметре. |
| Interior ministry spokesman Brigadier Javed Cheema said in a news briefing here that Benazir Bhutto was hit by sunroof lever on her right side, which caused her death. | Новинка почти на две трети состоит из воды, но по вкусу и запаху ничем не отличается от обычного шоколада. |
| Cooperation with the European media - the German radio station Deutsche Welle and the British television channel Sky News. | Сотрудничал с европейскими СМИ - немецкой радиостанцией Deutsche Welle и британским телеканалом Sky News. |
| Ling's artwork was featured on the front page of Pasadena Star News and in magazines and festivals. | Работа Линг была размещена на главной странице местной газеты Pasadena Star News, в различных журналах и на фестивалях. |
| Mudd began his journalism career in Richmond, Virginia as a reporter for The Richmond News Leader and for radio station WRNL. | Журналистская карьера Роджера Мадда началась в Ричмонде, штат Виргиния, где он работал репортёром газеты The Richmond News Leader и радиостанции WRNL. |
| FEMNET continues to produce two bilingual newsletters for its membership: FEMNET News focuses on sharing membership experiences of and strategies for African women's development and equality and Our Rights includes analyses of gender and women's human rights issues in Africa. | ФЕМНЕТ продолжает издавать два бюллетеня для своих членов на двух языках: «FEMNET News» посвящен обмену опытом среди членов и стратегиям в интересах обеспечения развития и равенства африканских женщин и бюллетень «Our Rights» включает анализ гендерной проблематики и вопросов прав человека женщин в Африке. |
| The following are the Pulitzer Prizes for 1939 Public Service: Miami Daily News for its campaign for the recall of the Miami City Commission. | 1939 - Miami Daily News (англ. Miami Daily News), за кампанию по отзыву Комиссии Майами-Сити. |