| The better news is that a way forward has opened up. | Хорошая новость заключается в том, что путь вперед открылся. |
| After being such a big news on the front page. | После того, как новость попала на первые страницы. |
| I got him to spill the news of my pregnancy | Мне удалось вынудить сообщить новость о моей беременности |
| Theon insists he only heard the news after landing and promises that he will instead support Yara's claim at the Kingsmoot. | Теон говорит, что он только услышал новость после выхода на сушу, и что вместо этого он будет поддерживать притязание Яры на Вече Королей. |
| She had some other news. | У нее есть и другая новость. |
| For the latter, feasibility studies conducted early in 2000 confirmed that news coverage of Central Asia was poor and often partisan. | Что касается второго отделения, то проведенные в начале 2000 года технические исследования подтвердили, что новостной охват событий в Центральной Азии является бедным и зачастую однобоким. |
| Following a campaign by The Nenagh Rail Partnership founded by local politicians and community representatives and assisted by the Internet news group Irish Railway News, a market research survey was funded by local Government. | В результате проведённой кампании The Nenagh Rail Partnership(Железнодорожное Товарищество города Нина), основанным местными политиками и представителями общественности, при помощи новостной группы Irish Railway News, было проведено исследование рынка железнодорожных перевозок, получившее денежное обеспечение от местной администрации. |
| Every major news organization. | Для каждой большой новостной организации. |
| In 2016, French news organization FRANCE 24 released audio recordings that appear to prove that the mining company Rio Tinto paid Guinean government official and close acquaintance of the president François de Combret a sum of $10.5 million for mining rights in the Simandou mine. | В 2016 году французский новостной канал France-24 обнародовал аудиозапись, из которой становится ясно, что горнодобывающая компания Рио Тинто оплачивается правительством Гвинеи, а близкий знакомый президента, Франсуа де Комбрет, заплатил 10,5 млн. долларов за права на добычу в шахте Симандоу. |
| Is the Lebanon News Sentinel. | "Новостной вестник Лебанона". |
| When news of the invasion got back to Britain about four weeks later, newspapers reported that the garrison consisted of some 5,660 men. | Когда весть о вторжении, примерно через четыре недели, дошла до Британии, газеты сообщили, что гарнизон насчитывает около 5660 человек. |
| Sad news, particularly for her. | Скорбная весть, особенно для нее. |
| Have you told Viktor the blessed news? | Ты сообщила Виктору благую весть? |
| Last March, we received very sad news. | В марте прошлого года нас настигла печальная весть: гробница была уничтожена в результате умышленного поджога. |
| When the news of the bloody battle arrived in the East, Valens sent West more troops under the magister equitum Saturninus, who was to substitute the two generals. | Когда весть о кровавом бое пришла на Восток, Валент послал дополнительные войска во главе с магистром пехоты Сатурнином, который должен был заменить двух полководцев. |
| ONAM produces a quarterly news bulletin designed to inform and keep up to date the authorities, Ministry of Labour staff, the general assembly of ONAM representatives and other persons interested in issues relevant to equality and gender equity. | Ежеквартально издается информационный бюллетень ОНАМ, задача которого - держать руководство и сотрудников Министерства труда, Общего собрания делегатов и других заинтересованных лиц в курсе происходящего в сфере обеспечения гендерного равенства и равноправия. |
| In addition to its regular radio programme, UNMEE produces leaflets and other printed material and a monthly newsletter, and regularly provides photographic and television news material through an international agency based in Nairobi. | Помимо своей регулярной радиопрограммы МООНЭЭ выпускает брошюры и другие печатные материалы, ежемесячный информационный бюллетень и регулярно предоставляет фото- и телевизионные материалы через международное агентство, расположенное в Найроби. |
| News on the United Nations is made available by the information centre in Lisbon in English and Portuguese on the Internet, and by the information centre in Mexico City on the World Wide Web site in Spanish. | Информационный центр в Лиссабоне распространяет сообщения о работе Организации Объединенных Наций на английском и португальском языках по каналам системы "Интернет", а информационный центр в Мехико - на испанском языке через систему "Уорлд уайд уэб". |
| Company "Agrarika ltd" proposes for your attention the full-scale information service AGRO NEWS that includes receiving all basic news of agricultural market by your company. | Проект «АГРО ПЕРСПЕКТИВА» предлагает Вашему вниманию полномасштабный информационный сервис - основные новости аграрного рынка. |
| And I guess we have a bit of news clip to precede. | И для начала давайте посмотрим информационный ролик. |
| Probably not the same reaction you had when you got the news. | Скорее всего, ты совсем по-другому отреагировал на это известие. |
| In New Westminster, Governor Seymour, just a month into his term, received news of the attacks on May 14. | Губернатор Сеймур, всего месяц назад вступивший в должность, получил известие о нападениях 14 мая. |
| In January 2013, iFanboy broke the news that Trachtenberg would direct the film adaptation of Y: The Last Man. | В январе 2013 года iFanboy прервал известие о том, что Трахтенберг руководит экранизацией фильма «Y: The Last Man». |
| Because the announcement of the third day of voting was made only late into the second polling day, the news did not reach some remote voting stations. | Поскольку объявление о дополнительном третьем дне голосования было сделано лишь под конец второго дня голосования, известие об этом не достигло ряда удаленных избирательных участков. |
| No, no, no, no. It's too early for any news, it's just Papa worries and I'm frightened. | Нет, ты знаешь, еще не могло приити известие, но папа беспокоится и мне страшно. |
| The Daily News is lucky to get you. | Газете "Дэйли Ньюс" с тобой крупно повезло. |
| It is my hope that through hard work and commitment, you will move through the intern program and continue to pursue your career goals as full-time employees of Video Production News. | Надеюсь, что работая, не покладая рук и отдаваясь делу, вы успешно пройдёте стажировочную программу и продолжите преследование карьерных целей в качестве полноценных работников "Видео Продакшен Ньюс". |
| Two of the public service announcements have been completed and are now with the British Broadcasting Corporation and the Cable News Network for broadcast consideration. | Подготовка двух таких информационно-рекламных роликов завершена, и в настоящее время Британская радиовещательная корпорация и компания «Кейбл ньюс нетуорк» рассматривают вопрос об их трансляции. |
| I still haven't returned calls from the Times, the News, and the Post. | Я всё ещё не могу перезвонить ни в Таймс, ни в Ньюс, ни в Пост. |
| BBC News commented that "informed observers see the fingerprints of the Communist Party of China all over this outcome", stating that the trial's conclusion was "all too neat and uncannily suited to one particular agenda", that of limiting the scandal's damage. | «Би-би-си Ньюс» отмечает, что «информированные наблюдатели заметили след Коммунистической партии Китая на результатах расследования», поскольку приговор был «слишком аккуратным и на удивление хорошо соответствующим одной конкретной цели» ограничения последствий скандала. |
| Breaking news - I'm everyone. | Экстренное сообщение: я - все. |
| He welcomed the news that the State Security Court had been abolished and that the cases previously within its competence had passed to the jurisdiction of ordinary courts. | Он приветствует сообщение об упразднении Суда по вопросам государственной безопасности и передачу дел, рассмотрение которых ранее входило в компетенцию этого Суда, под юрисдикцию обычных судов. |
| While the meeting was in progress and we were working on the final version of the timetable, we received the news that the city of Agdam, after a continued escalation of hostilities and armed attacks, had been seized by opposing forces. | В ходе работы совещания, когда мы занимались подготовкой окончательного варианта Плана, мы получили сообщение о том, что город Агдам в условиях продолжающейся эскалации боевых действий и вооруженных нападений был захвачен силами противника. |
| The CHAIRPERSON welcomed the news that an expert meeting was to be held on international migration and the Millennium Development Goals, and urged UNFPA to draw attention at the meeting to the human rights aspects of migration, since the Goals focused largely on economics and development. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ с удовлетворением отмечает сообщение о планируемом совещании экспертов по вопросам международной миграции и целям развития тысячелетия, и настоятельно призывает ЮНФПА уделить внимание на этом совещании аспектам прав человека в проблематике миграции, поскольку цели тысячелетия сконцентрированы главным образом на вопросах экономики и развития. |
| Several delegations noted the need to synchronize the budget and MYFF cycles and welcomed the news that in the future UNFPA planned to present the budget and the MYFF at the same session. | Ряд делегаций отметили необходимость синхронизации бюджетного цикла и цикла МРФ и приветствовали сообщение о том, что в будущем ЮНФПА планирует представлять бюджет и МРФ на той же сессии. |
| Many centres then transmit United Nations news to the local media by fax. | Многие центры затем передают новости Организации Объединенных Наций органам средств массовой информации по факсимильной связи. |
| Since 1995, the website has become an essential tool for global audiences, providing a wide range of news and information in various languages and in multiple forms. | С 1995 года этот веб-сайт стал незаменимым для глобальной аудитории средством, предоставляющим широкий спектр новостей и информации на различных языках и в разных формах. |
| The media also actively publicize and spread knowledge of human rights, and oversee the safeguarding of citizens' rights, by means of publications, press articles, and news reports. | Публикуя свои материалы, статьи и репортажи, средства массовой информации (СМИ) активно пропагандируют и распространяют среди населения знания о правах человека, выступая механизмом контроля за соблюдением гражданских прав. |
| In a second phase, Parties would be invited to add thematic tags to the feeds so that the SKBS could globally aggregate local news according to DLDD themes. | На втором этапе Сторонам будет предложено добавлять тематические теги к подаваемой информации, с тем чтобы СППНЗ могла проводить глобальное агрегирование локальных новостей в разбивке по темам ОДЗЗ. |
| For the information programme, INSTRAW was preparing a global database to disseminate information on publications, projects and activities having to do with research and training, bibliographies, training materials, research institutions, links, news and other resources. | Для информационной программы МУНИУЖ готовит базу глобальных данных в целях распространения информации о публикациях, проектах и мероприятиях по проведению исследований и подготовки кадров, библиографии, учебных материалах, соответствующих учреждениях, связях, текущей информации и других ресурсах. |
| This was KIM Ok-kyeom of YTN News | Это был Ким Ок-киём, ИТН Ньюз. |
| The documentaries were aired on BBC World News in May 2010 and will continue to be aired in November 2010. | Сериал был показан на канале "Би-би-си уорлд ньюз" в мае 2010 года, а его повторный показ состоится в ноябре 2010 года. |
| The new office space identified for it, located on the 23rd floor of the Daily News Building, is currently occupied by the United Nations Development Programme, which is expected to hand over the office space in November 2014. | Новые служебные помещения Исполнительного директората расположены на 23м этаже здания «Дэйли Ньюз», и в настоящее время они заняты Программой развития Организации Объединенных Наций, которая переехала из них в ноябре 2014 года. |
| (b) The United Nations takes the lead to "galvanize world leaders" (Gulf News); | Ь) Организация Объединенных Наций берет на себя инициативу по «стимулированию мировых лидеров» («Галф ньюз»); |
| More than 25 major television broadcasting organizations and news distributors, such as the Cable News Network, the American Broadcasting Corporation, Reuters Television and Associated Press Television - carried the Secretary-General's statement or its highlights. | Более 25 крупных телевещательных организаций и информационных агентств, таких, как «Кейбл ньюз нетуорк», «Американ бродкастинг корпорейшн», «Рейтерс телевижн» и «Ассошиейтед пресс телевижн», передавали выступление Генерального секретаря или основные выдержки из его доклада. |
| I told you there's no news. | Я же говорил тебе: ничего нового. |
| Morning, Alfrid, what news from the night watch? | Утро, Алфрид, что нового за ночь? |
| What news on the Rialto? | Ну, что нового на Риальто? |
| AVF is a proud member of the Consumer Electronics Association (CEA), a trade organisation and industry authority on legislative news, market research, engineering standards and more. | Компания AVF гордится своим членством в СЕА, торговой организации и признанном авторитете в данной отрасли по вопросам нового законодательства, исследованиям рынка, инженерным стандартам и многим другим аспектам. |
| Yes, in breaking news, a big win for the New South Wales Police today as they swooped in and arrested Edgar Thompson, the number one most wanted man in the country '97 through '99. | Экстренное сообщение о большой победе полиции Нового Южного Уэльса, поскольку сегодня они внезапно арестовали Эдгара Томпсона, одну из самых разыскиваемых персон в стране в 97-99 годах. |
| Thank you, but beware of false news. | Спасибо. Берегитесь заведомо ложных сведений. |
| However, as of September 2009, no news about the release of the video has been made. | Однако по состоянию на декабрь 2013 года никаких сведений о публикации подобной аудиозаписи нет. |
| In fact, it is the dissemination of incomplete, unfounded news, if not lies, and of false or distorted information which evidently creates space for an intolerant and confrontational atmosphere. | Фактически это приводит к распространению неточных, необоснованных сведений или даже ложной, неправильной или искаженной информации, что, совершенно очевидно, создает атмосферу нетерпимости и конфронтации. |
| Room of record of foreign news through the satellite aerial, equipment: digital tuner Fortecstar (Korea) of 1 unit, the monitor (Russia) of 1 unit, video recorder AIWA (Malaysia) of 1 unit, for reception of data through the Internet. | Комната записи зарубежных новостей через спутниковую антенну, оснащение: цифровой тюнер Fortecstar (Корея) 1 ед., монитор (Россия) 1 ед., видеомагнитофон AIWA (Малайзия) 1 ед., для получение сведений через интернет компьютер "Pentium-II". |
| The allies had made no move to check where the French fleet was, and received no news of its whereabouts until 17 June (O.S). | Союзники не предпринимали никаких попыток узнать местонахождение французского флота и не имели о нём сведений до 17 июня (по старому стилю). |
| This is the same news report as before. | Это тот же выпуск новостей. |
| You'll see a news flash about me later. | Скоро будет экстренный выпуск новостей обо мне. |
| This is CNN breaking news... | Это СиЭнЭн, срочный выпуск новостей... |
| This is the 9 news special report. | Специальный выпуск новостей 9 канала |
| Since 1988 he has been the main presenter (along with D'Angelo and later Enzo Iacchetti) of Striscia la notizia, a daily television news parody. | С 1988 Греджо главный ведущий (вместе с Д'Анжело, а потом с Энцо Лашетти) шоу «Striscia la Notizia» (Полоса новостей) - ежедневной пародии на выпуск новостей. |
| We all know that you are news | Мы все знаем, что ты - новинка. |
| Local news source The Express and Star has reported that Goodyear has proposed a series of temporary lay-offs to around 300 staff in Wolverhampton. | Тоуо Tire U.S.A. Corp. представляет новую всесезонную шину для легковых автомобилей и мини-венов - Extensa A/S. Новинка Extensa A/S изготовлена с применением фирменной технологии от Toyo - Tmode (которая уменьшает образование шума), она представлена 19-ю типоразмерами от 13 до 17 дюймов в диаметре. |
| Interior ministry spokesman Brigadier Javed Cheema said in a news briefing here that Benazir Bhutto was hit by sunroof lever on her right side, which caused her death. | Новинка почти на две трети состоит из воды, но по вкусу и запаху ничем не отличается от обычного шоколада. |
| CBS News and The Independent reported that edits by the Church of Scientology were made in attempts to remove criticism from the main article on the topic. | CBS News и The Independent опубликовали статьи, из которых следовало, что в этих правках были попытки удалить критику из статей, связанных с саентологией. |
| Lamond said that Shah seemed to have become somewhat disillusioned with Gardner, and had told him one day, when he was visiting for tea: When I was interviewing Gerald, I sometimes wished I was a News of the World reporter. | Ламонд говорил, что Шах, казалось, начинал понемногу разочаровываться Гарднером, и однажды, во время своего визита, сказал ему: Беседуя с Джеральдом, я хотел быть репортером News of the World. |
| He first caught the eye in 1989 when he reached the final of the News of the World Darts Championship where he was beaten by the experienced Dave Whitcombe. | Впервые он поймал удачу в 1989 году, когда прошёл в финал News of the World Darts Championship, где был побеждён более опытным Дэйвом Виткомбом. |
| She has been praised by The Dallas Morning News as "the most powerful woman ever to serve in the White House", and by ABC News as Bush's "most essential advisor." | Газета Утренние новости Далласа назвала её «самой могущественной женщиной, когда-либо работавшей в Белом доме», а АВС News «самым существенным советником Буша». |
| Despite government attempts since then to shut the paper down-arresting and even torturing some of its staff, as well as tampering with its circulation and newsprint supply- The Daily News adhered to its slogan of "telling it like it is." | Несмотря на новые попытки правительства закрыть газету - путём ареста и даже пыток её сотрудников, а также создания препон для распространения и печати - «The Daily News» не отреклась от правила "называть вещи своими именами". |