| You know what, well, I got news for you, lady. | Знаете что, у меня для вас новость, дамочка. |
| Is this all news to you, Paul? | Это новость для тебя, Пол? |
| We do have some important news. | У нас есть важная новость. |
| Well, that's fantastic news. | Ну, это фантастическая новость. |
| Should we break the news to her? | Энджела, может быть, уже пора сообщить ей эту новость? |
| Plus it gave her the profile to launch her own news website. | Плюс это помогло ей запустить свой новостной сайт. |
| Within a couple of months, he borrowed a CP16 news camera and began shooting little films on weekends, including a visual essay about a Victorian house. | Через пару месяцев с помощью новостной камеры CP16 он по выходным начинает снимать короткометражные фильмы, в том числе сделав визуальное эссе о викторианском доме. |
| The IWF was later reported on the BBC News website to have said "IWF's overriding objective is to minimise the availability of indecent images of children on the internet, however, on this occasion our efforts have had the opposite effect". | Позже IWF сообщила новостной организации BBC News, что задачей IWF является уменьшать доступность неподобающих изображений детей в интернете, но в этом случае её попытки привели лишь к обратному эффекту. |
| German news magazine Der Spiegel has called it the Zentralorgan ("central organ") of heavy metal fandom in Germany; others have dubbed it a Kultzeitschrift ("cult magazine"). | Немецкий новостной журнал Der Spiegel назвал Rock Hard центральным органом фанатов хэви-метала в Германии; другие окрестили журнал «культовым». |
| Root 2 News has received a video communique from the eco-feminists' unknown hideout. | Новые сведения: новостной канал "Корень из двух" только что получил видео-сообщение из неизвестного убежища эко-феминисток. |
| After hearing the news of their break up, Kim appears to not care about Johnny anymore. | Услышав весть о их разрыве, Ким заявляет, что Джонни её больше не волнует. |
| Would your father welcome the man who brought him news that his beloved daughter was consorting with a Lycan? | Как твой отец вознаградил бы того, кто принес весть, что его дочь путается... с ликаном. |
| Last March, we received very sad news. The Royal Tombs had been destroyed by suspected arson. | В марте прошлого года нас настигла печальная весть: гробница была уничтожена в результате умышленного поджога. |
| The masses came out in every city and village with great spontaneity and filled the streets of Damascus with great sincerity, refusing to believe the painful news of the passing of their leader Hafez Al-Assad. | Во всех городах и деревнях народ в едином порыве вышел на улицы, люди заполнили улицы Дамаска, выражая свои искренние чувства и отказываясь верить в горестную весть о кончине их лидера Хафеза Асада. |
| When the news of his claim reached India, Mufti Muhammad Sadiq, a disciple of Mirza Ghulam Ahmad, learned of it and wrote to Pigott informing him of the claim of Ahmad and requesting more information about his own claim. | Когда эта весть о притязании достигла Индии, муфтий Мухаммад Садык - ученик Мирзы Гулама Ахмада, написал ему письмо, в котором попросил его дать более подробную информацию о его притязании. |
| I'm launching a 24-hour cable news channel. | Я запускаю круглосуточный кабельный информационный канал. |
| Hakob Hakobian, a deputy chairman of Armenian Hotels Association, said to a Saturday news conference that the hotel occupancy rate in Yerevan in late summer and early autumn is 80-90 percent. | Информационный центр по туризму будет задействован до конца года в общине Гарни Котайкской области, где расположен древний языческий храм Гарни, сообщает Фонд национальной конкурентоспособности. |
| ILO has developed an orientation kit for gender focal points, a three-language newsletter, ILO Gender News, and the ILO Gender Equality Tool website (). | МОТ подготовила справочное пособие для координаторов по гендерным вопросам, информационный журнал МОТ по гендерным вопросам на трех языках и веб-сайт МОТ по вопросам равенства мужчин и женщин (). |
| Concise, up to date, new every month, free of charge, and sent directly to your PC's mailbox: the Zumtobel Newsletter provides you with first-hand information on news and things to know from the lighting sector. | Коротко о важном, всегда в курсе событий, ежемесячно новый номер, бесплатно, с доставкой прямо в Ваш электронный почтовый ящик: электронный информационный бюллетень компании Zumtobel ознакомит Вас с новостями и событиями в секторе световой техники - из первых рук. |
| Company "Agrarika ltd" proposes for your attention the full-scale information service AGRO NEWS that includes receiving all basic news of agricultural market by your company. | Проект «АГРО ПЕРСПЕКТИВА» предлагает Вашему вниманию полномасштабный информационный сервис - основные новости аграрного рынка. |
| But let's just say the happy news has meant a change of plan. | Но давайте просто скажем, что радостное известие означало перемену планов. |
| His delegation welcomed the news that the schedule of the capital master plan, already in its final stages, had been unaffected, and the news that the Secretary-General's Chef de Cabinet would be leading a "lessons learned" task force. | Его делегация приветствует сообщение о том, что график осуществления генерального плана капитального ремонта, которое уже находится на завершающей стадии, не был затронут, а также известие о том, что целевую группу по «извлечению уроков» возглавит руководитель аппарата Генерального секретаря. |
| I just got the news the DPS woman's happy we're in the clear. | Я только что получил известие от той женщины, хорошее, кстати, она решила, что мы чисты. |
| Vergennes went so far as to propose war to King Louis XVI in August 1776, but news of the capture of New York City by British forces under the command of General Howe in September 1776 delayed that plan. | Верженн зашел настолько далеко, что предложил королю Людовику XVI начать войну в августе 1776 года, но известие о захвате Нью-Йорка британскими войсками под командованием генерала Хау в сентябре 1776 года отодвинуло реализацию этого плана. |
| News came in March 1962 that another ice station (NP 8) had also been abandoned. | Однако в марте 1962 года пришло известие о том, что еще одна советская полярная станция (СП-8) тоже оказалась заброшенной. |
| Print - Penguin News (also available electronically). | Печатное издание - "Пингвин ньюс" (имеется также в электронной версии) |
| And Fox News is saying I'm the one behind the leaks. | А в "Фокс ньюс" говорят, что утечки - моя работа. |
| Publication twice yearly of a magazine, Craft News, for the dissemination of information and knowledge relating to crafts. | издание выходящего два раза в год журнала "Крафт ньюс", цель которого состоит в распространении знаний и информации о ремеслах. |
| I want to re-launch Hard News with a clear new objective. | Я хочу обновить "Хард ньюс", дать программе новую цель. |
| What-what you tell them is that I know that he is the source who leaked it to the New York Daily News that I was in over my head, that I was steamrolled. | Ты им скажешь, что я знаю, что это он тот источник, который слил Нью Йорк Дейли Ньюс, что я вляпался, что я низложен. |
| I recieved news from Lord Zuko and Tonraq. | Я получила сообщение от Лорда Зуко и Тонрака. |
| In this regard, we are encouraged by the latest news on the progress in the power-sharing talks between the parties to the inter-Congolese dialogue. | В этой связи нас обнадеживает недавнее сообщение о прогрессе, достигнутом на переговорах о разделении власти между сторонами, участвующими в межконголезском диалоге. |
| She welcomed the news that the quota system would become obligatory and hoped that it would also help to give women an equal position on the list. | Она приветствует сообщение о том, что система квот станет обязательной, и выражает надежду на то, что это также поможет обеспечить равное положение женщин в списках. |
| Speaking as a member of the Group of Latin American and Caribbean States, he welcomed the news that a person from that region was being considered for the post of Deputy High Commissioner for Human Rights. | Поскольку его страна входит в Группу стран Латинской Америки и Карибского бассейна, он приветствует сообщение о том, что представитель этого региона рассматривается в качестве кандидата на должность заместителя Верховного комиссара по правам человека. |
| The evening news, July 2 7th. | Вечернее сообщение 27 июля. |
| 23.14 The objective of this subprogramme is to increase the interest and access of news organizations and media to up-to-date news and other information about the Organization and its activities. | 23.14 Цель данной подпрограммы заключается в повышении интереса информационных органов и средств массовой информации к последним новостям и другой информации об Организации и ее деятельности и расширении их доступа к ним. |
| It also receives international news reports and disseminates them through its foreign bureaux and telegraph lines linking it to the various countries of the world. | Оно обеспечивает также сбор информации международного характера и ее распространение через свои бюро за границей и линии связи с различными странами мира. |
| They believed that access to the free flow of information was a legitimate quest for all peoples, as was the right to convey their news "first-hand", which would ensure a diversity of information sources. | По их мнению, доступ к свободному потоку информации является законным стремлением всех народов, как и право передавать свои новости "из первых рук", что позволило бы обеспечить разнообразие информационных источников. |
| Support should be increased to independent media in order to ensure that people everywhere have access to a free, pluralistic and independent source of news and information. | Необходимо увеличить помощь независимым средствам информации, для того чтобы люди повсюду имели доступ к свободным плюралистическим и независимым источникам новостей и информации. |
| Additionally, through publishing books and articles, conducting lectures, and pursuing news stories, the media play a unique role in publicizing, popularizing and monitoring the promotion and protection of human rights. | Средства массовой информации играют особую роль по распространению и контролю в деле поощрения защиты прав человека своей издательской деятельностью, публикацией статей, проведением лекций и освещением событий, имеющих большой общественный резонанс. |
| The name of my company is Video Production News, a professional news-gathering service. | Моя компания называется Видео Продакшен Ньюз, профессиональный агрегатор новостей. |
| Since 1994, a privately funded satellite service of the Cable News Network broadcasts was introduced and customers may now avail themselves of an expanded satellite service using individual satellite dishes. | С 1994 года действует финансируемая из частных источников спутниковая система, передающая программы "Кейбл Ньюз Нетуорк", с помощью которой пользователи теперь могут принимать дополнительные спутниковые программы, используя индивидуальные спутниковые параболические антенны. |
| Ready-to-air coverage, which is closely monitored by resident correspondents and wire services, delivers feeds that are used by international broadcasters and television news agencies, including Reuters, Associated Press Television News (APTN) and the European Broadcast Union. | Готовые к трансляции материалы, которые внимательно отслеживают корреспонденты-резиденты и телеграфные агентства, используются международными вещательными компаниями и телевизионными агентствами новостей, включая «Рейтерс», «Ассошиэйтед пресс телевижн ньюз» (АПТН) и Европейский союз радио- и телевещания. |
| Arrest of Mr. Nguon Noun, editor of Morning News newspaper (9 July 1994) | Арест г-на Нгуон Ноюна, редактора газеты "Морнинг ньюз" (9 июля 1994 года) |
| When Bill O'Reilly of Fox News recently accused Aniston of making a movie about single motherhood - The Switch - that seems to say "to a twelve or thirteen year old girl, 'You don't need a man,'" he is right. | Когда Билл О'Рэйли из «Фокс Ньюз» недавно обвинил Анистон в том, что она сняла кино об одинокой матери «The Switch» (Подмена), которое словно бы говорит двенадцати-тринадцатилетним девочкам: «Тебе не нужен мужчина», он был прав. |
| What news amongst the merchants? | Что нового в купеческом мире? |
| What news of the outside world? | Что нового в мире? |
| I Securities Global - The best trading conditions for the Forex internet-trading, popular trading platform, Forex news, currency converter, market forecasts and charts. | I Securities Global - лучшие условия интернет-торговли на рынке Форекс (Forex). Торговая платформа нового поколения, новости форекс, конвертер валют, рыночные прогнозы и графики. |
| Newsticker will display a customisable list of news sources. Right-click either on the Configure button or on one of the newssource buttons (e. g. KDE News, which is usually predefined) to add a new newsticker source. | Боковая панель Ленты новостей отображает настраиваемый список источников новостей. Щёлкните правой клавишей мыши на кнопке Настроить или одной из кнопок источников новостей (например, стандартном "Новости KDE") для добавления нового источника новостей. |
| Shortly before the new year- our new year- My news division carried a live interview with a young soldier fighting our war in Afghanistan. | Сразу после нового года - нашего нового года - мой журналист, работая в прямом эфире, разговаривал с молодым солдатом, сражающимся в Афганистане. |
| 2.1 There exist however, under the Criminal Code, offences such as "publishing false news" and "libel" to curtail any abuse on the part of the press. | 2.1 Наряду с этим в целях предотвращения любых злоупотреблений со стороны органов печати в Уголовном кодексе предусмотрены такие преступления, как "публикация ложных сведений" и "клевета". |
| His previous conviction for "spreading false news" had been overturned by the Supreme Court of Canada in 1992 on the grounds that it had violated the author's constitutional right to freedom of expression. | Его предшествующее осуждение за "распространение лживых сведений" было отменено Верховным судом Канады в 1992 году на тех основаниях, что оно нарушило конституционное право автора на свободу выражения мнений12. |
| The author states that he has no news from his brother since he joined the Tigers. | Автор утверждает, что он не получал никаких сведений о своем брате с момента вступления того в ряды "тигров". |
| KUNA seeks compensation for the cost of satellite equipment and teleprinters that it maintains were necessary for the broadcast to Kuwait of emergency news, such as details of mine clearance and the condition of roads, in the months after liberation. | Агентство КУНА испрашивает компенсацию стоимости спутникового оборудования и телетайпов, которые, по его утверждению, в месяцы после освобождения были необходимы для трансляции на Кувейт срочной информации, например подробностей об операциях по разминированию и сведений о состоянии дорог. |
| He had no news of three newspapers which had applied for authorization to publish some years before: El Tiempo, La Hoja del Periodista and La Opinión. None of the existing publications appears with any regularity, although La Gaceta endeavours to publish every month. | Он не имеет сведений о трех изданиях, разрешение на выход которых был испрошено уже несколько лет назад: "Тьемпо", "Оха дель периодиста" и "Опиньон". |
| Details were on the station's evening news. | Вечерний выпуск новостей этой станции был очень познавательным. |
| The programmes, including a news segment, will continue to be broadcast in four languages for one to two hours daily. | Программы, включая выпуск новостей, будут по-прежнему транслироваться ежедневно на четырех языках в течение 1-2 часов. |
| That's when our news show starts. | И тогда начинается выпуск новостей. |
| Produce their nightly news show? | Продюссировал бы их вечерний выпуск новостей? |
| Since 1988 he has been the main presenter (along with D'Angelo and later Enzo Iacchetti) of Striscia la notizia, a daily television news parody. | С 1988 Греджо главный ведущий (вместе с Д'Анжело, а потом с Энцо Лашетти) шоу «Striscia la Notizia» (Полоса новостей) - ежедневной пародии на выпуск новостей. |
| We all know that you are news | Мы все знаем, что ты - новинка. |
| Local news source The Express and Star has reported that Goodyear has proposed a series of temporary lay-offs to around 300 staff in Wolverhampton. | Тоуо Tire U.S.A. Corp. представляет новую всесезонную шину для легковых автомобилей и мини-венов - Extensa A/S. Новинка Extensa A/S изготовлена с применением фирменной технологии от Toyo - Tmode (которая уменьшает образование шума), она представлена 19-ю типоразмерами от 13 до 17 дюймов в диаметре. |
| Interior ministry spokesman Brigadier Javed Cheema said in a news briefing here that Benazir Bhutto was hit by sunroof lever on her right side, which caused her death. | Новинка почти на две трети состоит из воды, но по вкусу и запаху ничем не отличается от обычного шоколада. |
| Spencer worked as an on-air correspondent with NBC News from 1986 to 1995, primarily for the network's morning programme, Today, and NBC Nightly News. | Чарльз Спенсер работал корреспондентом новостей на канале NBC с 1986 по 1995 год, в основном в утренних программах Today и NBC Nightly News. |
| FEMNET continues to produce two bilingual newsletters for its membership: FEMNET News focuses on sharing membership experiences of and strategies for African women's development and equality and Our Rights includes analyses of gender and women's human rights issues in Africa. | ФЕМНЕТ продолжает издавать два бюллетеня для своих членов на двух языках: «FEMNET News» посвящен обмену опытом среди членов и стратегиям в интересах обеспечения развития и равенства африканских женщин и бюллетень «Our Rights» включает анализ гендерной проблематики и вопросов прав человека женщин в Африке. |
| In May 2007, Rowling pledged a donation reported as over £250,000 to a reward fund started by the tabloid News of the World for the safe return of a young British girl, Madeleine McCann, who disappeared in Portugal. | В мае 2007 года Роулинг передала пожертвование в размере больше 250 тысяч фунтов в фонд, созданный таблоидом News of the World для поиска британской девочки Мэдлин Макканн, которая исчезла в Португалии. |
| In 1997, MTV News reported that Manson had expressed interest in collaborating with Snoop Dogg to produce a rock/rap version of "The Beautiful People". | В 1997 MTV News сообщили, что Мэнсон проявил интерес в сотрудничестве со Снуп Догом над рэп-версией «The Beautiful People». |
| In November 1872, the News of the World reported that Peckham was "in a state of commotion owing to what is known as the"Peckham Ghost", a mysterious figure, quite alarming in appearance". | В ноябре 1872 года News of the World сообщала, что Пэкхем был в волнении от появлений так называемого «Духа Пэкхема», «таинственной фигуры, довольно ужасной по внешнему виду». |