| You heard the news, and you slammed the door so hard it broke. | Когда ты услышала новость, то так сильно хлопнула дверью, что она сломалась. |
| "Mark, I have some exciting news." | "Марк, у меня замечательная новость". |
| and exclusive breaking news on the resurrection of Joe Carroll and the recent murder spree. | и эксклюзивная новость дня о воскрешении Джо Кэролла и недавних беспорядочных убийствах. |
| So, what's your news? | Так что за новость? |
| It made headline news at school. | Это была главная новость школы. |
| The reduced requirements were attributable to a cost-sharing arrangement established with peacekeeping missions for their use of news subscriptions. | Сокращение потребностей было обусловлено тем, что с миротворческими миссиями была достигнута договоренность о совместном покрытии расходов на используемые ими подписные услуги по предоставлению новостной информации. |
| In Cambodia there are two means of disseminating news: printing and broadcasting. | В Камбодже существует два способа распространения новостной информации: печатные издания и телерадиовещательные каналы. |
| In 2009 the Department organized a workshop on the rule of law for nearly 90 judicial officials from CARICOM member States through the News Centre online service. | В 2009 году Департамент организовал семинар по вопросам верховенства права, в котором приняли участие почти 90 сотрудников судебных систем государств - членов КАРИКОМ, причем его работа была организована в режиме «онлайн» через Новостной центр. |
| The news cycle will take care of this. | Новостной цикл об этом позаботится. |
| Published as a weekly supplement in the national Evening Herald, it aims to provide Ireland's large Polish population with news from Poland as well as pieces on news within Ireland of particular interest to them. | Это издание, публикуемое в качестве еженедельного приложения к национальной газете "Ивнинг геральд", целью которого является распространение среди обширной польской общины Ирландии новостей из Польши, а также новостной информации, собираемой в Ирландии, представляющей для нее особый интерес. |
| The news of the act infuriated the colonists, and Samuel Adams of Massachusetts invited all the colonies to a congress of delegates to meet in New York to discuss relief from the unjust taxes. | Весть о законе возмутила колонистов, и Сэмюэл Адамс из Массачусетса предложил всем колониям прислать делегатов на встречу в Нью-Йорке для обсуждения путей освобождения от новых налогов. |
| In a few days, their families, their wives, will receive the terrible news... | Через несколько дней их семьи, их жёны, получат ужасную весть |
| News of the announcement of the stimulus package sent markets up across the world. | Весть об объявлении стимулирующего пакета всколыхнула рынки всего мира. |
| You've come to deliver unpleasant news. | Вы пришли сообщить нерадостную весть. |
| I made it through two months of City College... before Virginia gave me the news. | Проучился два месяца в общественном колледже... и вот Вирджиния сообщила мне радостную весть. |
| Firstly, hard news typically consists of reporting on current events as they occur. | Во-первых, "информационный элемент" обычно состоит из подачи текущих событий по мере их наступления. |
| Is that the little news item you've been saving for me? | Это - тот небольшой информационный сюжет, который ты хранишь для меня? |
| They urged the establishment of a newsletter to disseminate Youth Habitat news and information. | Они настоятельно рекомендовали создать информационный бюллетень для распространения новостей и информации о Молодежном Хабитате. |
| In addition to its regular radio programme, UNMEE produces leaflets and other printed material and a monthly newsletter, and regularly provides photographic and television news material through an international agency based in Nairobi. | Помимо своей регулярной радиопрограммы МООНЭЭ выпускает брошюры и другие печатные материалы, ежемесячный информационный бюллетень и регулярно предоставляет фото- и телевизионные материалы через международное агентство, расположенное в Найроби. |
| The organization publicizes its partnerships and cooperative efforts with these United Nations agencies through its semi-annual newsletter, Mercy News, which is mailed to over 15,000 persons around the world, and through its web site . | Организация распространяет информацию о своем сотрудничестве и партнерских связях с этими учреждениями Организации Объединенных Наций через свой выходящий два раза в год информационный бюллетень «Мёгсу News», который рассылается более чем 15000 лиц во всем мире, и через свой веб-сайт . |
| The news was radioed to us. | Известие было передано нам по радио. |
| In 1749 Spain received news of a British plan to settle the Malvinas Islands and protested strongly to the Government of Great Britain, which then abandoned the plan. | В 1749 году Испания получила известие о британском плане по заселению Мальвинских островов и направила решительный протест правительству Великобритании, которое впоследствии отказалось от этого плана. |
| For me, as a member of the Government of Ukraine responsible for issues related to children, families and young people, and as a woman and mother, the news of the deaths of tens of thousands of people was especially bitter. | Для меня как для члена правительства Украины, ответственной за вопросы детей, семьи и молодежи, как для женщины, матери особенно горьким стало известие о гибели десятков тысяч детей. |
| Ms. Wedgwood, referring to question 12 on the list of issues, welcomed the news that the Ombudsman and the International Committee of the Red Cross had been able to visit places of detention in Uzbekistan, but noted that procedures for such visits remained difficult. | Г-жа Веджвуд, касаясь вопроса 12 перечня вопросов, положительно оценивает известие о том, что омбудсмен и Международный комитет Красного Креста сумели посетить места заключения в Узбекистане, но отмечает, что порядок осуществления таких посещений остается затрудненным. |
| This news only proves it. | Это известие это только подтверждает. |
| One month later, ABC news reported on the basis of testimonies from "current and former CIA officers" that Abu Zubaydah had been: | Месяцем позднее программа "Эй-Би-Си ньюс" сообщила, основываясь на показаниях "действующих и бывших сотрудников ЦРУ", что Абу Зубейда: |
| And the whole front page of the Daily News is Howard Beale. | И во всю первую полосу "Дэйли Ньюс" - Говард Бил. |
| If you're just joining us, the World Wide News | Если вы только что к нам присоединились, это Ворлд Вайд Ньюс, |
| ◦ Led a CBS Evening News TV crew from New York to the conflict areas of Eritrea in 1985 and upon return aired the dire humanitarian need on five consecutive segments on their prime time Evening News broadcast. | В 1985 году возглавил съемочную группу программы «Си-би-эс ивнинг ньюс», выезжавшую из Нью-Йорка в районы конфликта в Эритрее; после поездки в вечернем выпуске программы были показаны один за другим пять сюжетов, посвященных критической гуманитарной ситуации, сложившейся в стране. |
| Mr. Wissum, whose case had been reported on the Cable News Network (CNN), had received compensation in February 1997. | Г-н Виссум, о деле которого сообщалось по "Кэйбл Ньюс Нетуорк" (Си-Эн-Эн), получил компенсацию в феврале 1997 года. |
| The Angolan Government received this news with some reservation, owing to the fact that similar positions have been taken on many other occasions without any practical relation to the real intentions of UNITA. | Правительство Анголы приняло это сообщение с определенными оговорками в силу того, что аналогичные позиции, не имеющие какого-либо практического отношения к действительным намерениям УНИТА, занимались ранее много раз. |
| He welcomed the news that the State Security Court had been abolished and that the cases previously within its competence had passed to the jurisdiction of ordinary courts. | Он приветствует сообщение об упразднении Суда по вопросам государственной безопасности и передачу дел, рассмотрение которых ранее входило в компетенцию этого Суда, под юрисдикцию обычных судов. |
| Now a special report from Channel 6 News. | А сейчас специальное сообщение на 6-м канале. |
| On receiving a message from Ibn Al-Salus with this news, Al-Ashraf summoned Baydara to his Dihlis and insulted and threatened him in the presence of other Emirs. | Получив сообщение от Ибн Аль-Салюса, султан вызвал Байдару в свой шатер и оскорблял и угрожал ему в присутствии других эмиров. |
| I am receiving more news, good Hutus. | Новое сообщение, дорогие хуту. |
| Rather than an official publication, views, news and information will be disseminated through a dedicated web site, as appropriate | Вместо официальной публикации мнения, новости и информации будут соответствующим образом распространяться через специальный веб-сайт |
| Multilingual outlets of the News and Media Division of the Department of Public Information covered the International Year of Youth extensively, through online news, radio and television programming, meeting coverage, and social media platforms. | Многоязычные представительства отдела новостей и средств массовой информации Департамента общественной информации широко освещали празднование Международного года молодежи через онлайновые передачи новостей, радио- и телевизионные программы, трансляцию заседаний и социальные медиа-платформы. |
| JS1 added that the government continues to drastically limit access to international media and Internet news sites and strictly controls domestic media outlets. | В СП1 также отмечается, что правительство по-прежнему жестко ограничивает доступ к международным средствам массовой информации и новостным сайтам Интернета, а также осуществляет строгий контроль за внутренними средствами массовой информации. |
| Publication twice yearly of a magazine, Craft News, for the dissemination of information and knowledge relating to crafts. | издание выходящего два раза в год журнала "Крафт ньюс", цель которого состоит в распространении знаний и информации о ремеслах. |
| p. Production of background material for television production (B-roll) packages and other compilations for use by broadcasters and producers in their television news programmes and backgrounders (approximately 6 times a year) (News and Media Division); | р. подготовка блоков исходных киноматериалов для выпуска телевизионных программ (киноролики «Б») и других подборок для использования вещательными компаниями и продюсерами в своих телевизионных программах новостей и документальных информационных очерках (приблизительно шесть раз в год) (Отдел новостей и средств массовой информации); |
| You'll take me around, you'll introduce me as the owner and President of Video Production News and remind them of some of my many other stories. | Ты проведёшь меня, представишь как владельца и президента "Видео Продакшен Ньюз" и напомнишь им кое-какие из множества моих сюжетов. |
| 6 Penguin News, 24 October and 7 November 2003. | 6 «Пенгвин Ньюз», 24 октября и 7 ноября 2003 года. |
| Cotton Tree News broadcasts a daily service of live news and information, which is run simultaneously on United Nations Radio to ensure country-wide coverage. | Служба «Коттон три ньюз» ежедневно вещает в прямом эфире передачи новостей и информации, которые одновременно передаются по радио Организации Объединенных Наций в целях охвата территории всей страны. |
| Ready-to-air coverage, which is closely monitored by resident correspondents and wire services, delivers feeds that are used by international broadcasters and television news agencies, including Reuters, Associated Press Television News (APTN) and the European Broadcast Union. | Готовые к трансляции материалы, которые внимательно отслеживают корреспонденты-резиденты и телеграфные агентства, используются международными вещательными компаниями и телевизионными агентствами новостей, включая «Рейтерс», «Ассошиэйтед пресс телевижн ньюз» (АПТН) и Европейский союз радио- и телевещания. |
| A number of journalists at the African Concord magazine, PM News newspaper, The News magazine, The News group and Tell Magazine were reportedly in detention without charge or trial. | Согласно сообщениям, ряд журналистов, представляющих издания "Эфрикэн конкорд", "ПМ-ньюз,"Ньюз", группу "Ньюз" и "Телл мэгэзин", содержались под стражей без предъявления обвинений или судебного разбирательства. |
| So, what's the news? | Ну, что нового? |
| The new millennium is characterized by shrinking distances, instant news and communications, short production cycles and unprecedented wealth creation. | Характерными чертами нового тысячелетия являются сокращающиеся расстояния, мгновенные обмен новостями и коммуникация, краткие производственные циклы и создание беспрецедентного богатства. |
| It was increasingly important to establish a new world order of information given that the media in the developed world often distorted the news and events taking place in the developing countries. | Ввиду того, что средства информации в развитых странах зачастую в искаженном виде представляют соответствующие новости и информацию о событиях, происходящих в развивающихся странах, все более острой становится необходимость установления нового мирового информационного порядка. |
| What's the news, Dawson? | Что нового, Доусон? |
| AVF is a proud member of the Consumer Electronics Association (CEA), a trade organisation and industry authority on legislative news, market research, engineering standards and more. | Компания AVF гордится своим членством в СЕА, торговой организации и признанном авторитете в данной отрасли по вопросам нового законодательства, исследованиям рынка, инженерным стандартам и многим другим аспектам. |
| The Committee notes with particular concern that under the Penal Code, defamation of the President and publication of false news are still considered as criminal offences. | Особую обеспокоенность Комитета вызывает тот факт, что согласно Уголовному кодексу оскорбление президента, а также опубликование ложных сведений до сих пор считаются уголовными преступлениями. |
| The problem of the publication of "false news" could best be addressed through a self-enforced code of conduct for journalists and not through criminal sanctions. | Проблему публикации "ложных сведений" можно было бы решить наилучшим образом путем принятия разработанного самими журналистами кодекса поведения, а не с помощью уголовных мер. |
| (b) The reproduction in the press of news items and articles devoid of literary or scientific character which have been published in other newspapers or periodicals, provided that the names of their authors and of the periodicals from which they have been transcribed are given; | Ь) воспроизведение в печати сведений и материалов нелитературного или ненаучного характера, опубликованных в других ежедневных или периодических изданиях, с указанием имен авторов и периодических изданий, из которых они были взяты ; |
| KUNA seeks compensation for the cost of satellite equipment and teleprinters that it maintains were necessary for the broadcast to Kuwait of emergency news, such as details of mine clearance and the condition of roads, in the months after liberation. | Агентство КУНА испрашивает компенсацию стоимости спутникового оборудования и телетайпов, которые, по его утверждению, в месяцы после освобождения были необходимы для трансляции на Кувейт срочной информации, например подробностей об операциях по разминированию и сведений о состоянии дорог. |
| Long- distance telephone calls were reportedly blocked to prevent news of food shortages from spreading. | По имеющимся сведениям, власти заблокировали междугороднюю телефонную связь, чтобы не допустить распространения сведений о нехватке еды. |
| A video news release will be prepared and distributed, as well as an advance press kit with background materials. | Будет подготовлен и распространен информационный выпуск новостей, а также сигнальный комплект справочных материалов для прессы. |
| And now here is the official 6:00 news bulletin. | И сейчас, в 18:00, начнётся официальный выпуск новостей. |
| And now between records, here's a news item. | А теперь, между песнями, выпуск новостей |
| Now for a news flash. | Вы слушаете экстренный выпуск новостей. |
| People have been playing with the kawatche cave paintings for years, Just trying to get on the 6:00 news. | Люди молились на наскальную живопись в пещерах Кавачи много лет, просто чтобы попасть в утренний выпуск новостей. |
| We all know that you are news | Мы все знаем, что ты - новинка. |
| Local news source The Express and Star has reported that Goodyear has proposed a series of temporary lay-offs to around 300 staff in Wolverhampton. | Тоуо Tire U.S.A. Corp. представляет новую всесезонную шину для легковых автомобилей и мини-венов - Extensa A/S. Новинка Extensa A/S изготовлена с применением фирменной технологии от Toyo - Tmode (которая уменьшает образование шума), она представлена 19-ю типоразмерами от 13 до 17 дюймов в диаметре. |
| Interior ministry spokesman Brigadier Javed Cheema said in a news briefing here that Benazir Bhutto was hit by sunroof lever on her right side, which caused her death. | Новинка почти на две трети состоит из воды, но по вкусу и запаху ничем не отличается от обычного шоколада. |
| Jeffrey Haney of the Deseret News described the show as "funky and flashy". | Джеффри Хейни из Desert News описал шоу как «модное и кричащее». |
| However, on the eve of the 2016 nominating convention, Richard Winger of Ballot Access News reported that Castle had re-entered the nomination process. | Тем не менее, в канун собрания по выборам Ричард Вагнер из Ballot Access News сообщил, что Касл снова принял участие в выборах. |
| After the release of Spears' video for "Toxic" (2003), Jennifer Vineyard of MTV News said her video ""Cry Me a River" look like child's play". | После выхода клипа Спирс «Toxic» (2003), Дженнифер Вайнярд из MTV News сказала, что её видео «"Cry Me a River" выглядит как детская игрушка». |
| According to MTV News, her tour was being co-sponsored by Sears and Levi's and would hit 35 cities. | По сообщениям MTV News, спонсорами турне являлись Sears и Levi's. |
| In a letter printed in the Detroit News, Marion King wrote that she hoped Timothy could come home soon so she could serve him his favorite meal, Kentucky Fried Chicken. | В письме «Detroit News» Мэриан Кинг писала, что надеется, что сын вернётся домой, и она угостит его любимым блюдом - жареным цыпленком из KFC. |