Also Nepal Water Supply Corporation (NWSC) Act Amendment Ordinance, 2005 was promulgated to transfer the assets and liabilities of NWSC to the private sectors. | Кроме того, был обнародован Декрет о внесении поправок в Закон 2005 года о Непальской корпорации водоснабжения (НКВ) с целью передачи активов и пассивов НКВ частному сектору. |
The Mine Action Unit also conducted humanitarian mine clearance training for the Nepal Army to assist it in fulfilling its commitments under the Comprehensive Peace Agreement. | Группа по деятельности, связанной с разминированием, продолжала также организовывать для Непальской армии обучение навыкам гуманитарного разминирования, содействуя ей тем самым в выполнении своих обязательств по Всеобъемлющему мирному соглашению. |
A number of counter-protests calling for an end to the strikes were held across the country, including a large "peace rally" organized by the Federation of Nepal Chamber of Commerce and Industries and civil society groups in Kathmandu a day before the strike was called off. | За день до прекращения забастовки в разных районах страны состоялся ряд демонстраций с призывами прекратить протесты, включая многочисленный митинг «сторонников мира» в Катманду, организованный Федерацией членов Непальской торгово-промышленной палаты и группами гражданского общества. |
Mr. DIACONU said that he was grateful to the Nepalese delegation for the honesty with which it had reported on the situation in Nepal, thereby proving that the country had the political will to solve its problems. | Г-н ДЬЯКОНУ выражает непальской делегации признательность за откровенность, проявленную при изложении ситуации в стране, что свидетельствует также о наличии политической воли к разрешению имеющихся проблем. |
In their statements, most speakers welcomed the positive developments in Nepal and supported the extension of a scaled-down United Nations special political mission in the country, focusing mainly on monitoring the management of arms and armed personnel of the Communist Party of Nepal and the Nepal Army. | В своих выступлениях ораторы приветствовали позитивное развитие событий в Непале и поддержали продление мандата специальной политической миссии Организации Объединенных Наций в этой стране при условии уменьшения численности ее персонала, так чтобы основное внимание она уделяла наблюдению за вооружениями и вооруженным личным составом Коммунистической партии Непала и Непальской армии. |
Nepal Federation of Nationalities/Chin Human Rights Organization | Непальская федерация национальностей/ Организация за права человека чин |
Nepal National Federation of the Deaf and Hard of Hearing | Непальская национальная федерация глухих и лиц с ослабленным слухом |
However, the police have shown reluctance to investigate the case fully, and to date the Nepal Army has failed to cooperate adequately. | Однако полиция не проявила желания провести полное расследование этого дела, а непальская армия до сих пор отказывается оказать надлежащее содействие в этом вопросе. |
Clearance of these minefields will continue into 2008, although it is hoped that the Nepal Army will commit to additional minefield training and the clearance of all minefields within a reasonable time frame. | Разминирование этих полей продолжится и в 2008 году, однако стоит надеяться, что Непальская армия настроится на дальнейшее обучение навыкам разминирования и на обезвреживание всех минных полей в разумные сроки. |
Although the officer was repatriated to Nepal in December 2009, the Nepalese Army has refused to hand him over to the police despite the existence of an arrest warrant. | Хотя в декабре 2009 года он был отозван в Непал, непальская армия отказалась передать его в руки полиции, несмотря на наличие ордера на арест. |
President of AMDA and the chairperson of AMDA Nepal attended the meeting in 2004. | Председатель Ассоциации и председатель Непальского отделения АВРА присутствовали на сессии 2004 года. |
Similarly, the Guidelines for Medical Doctors Concerning Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in Relation to Detention and Imprisonment, adopted by the World Medical Association, have also been incorporated in the Code of Ethics for members of the Nepal Medical Council. | Кроме того, в кодекс этики членов Непальского медицинского совета также были включены указания для врачей относительно пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания в связи с задержанием и лишением свободы, утвержденные Всемирной медицинской ассоциацией. |
The European Union views with particular concern the current human rights crisis in Nepal, and the serious and systematic human rights violations by both sides in the conflict. | Европейский союз призывает уважать права человека непальского населения и соблюдать международные нормы и обязательства в области прав человека. |
Free legal aid was provided in some districts, but Nepal envisaged extending it to the whole country so that all citizens could be legally represented, consistent with the principles of a Nepalese State based on the rule of law. | Бесплатная юридическая консультативная помощь уже предоставляется в некоторых районах, однако Непал предполагает распространить ее на всю территорию страны, с тем чтобы все ее граждане могли быть представлены в судебных ведомствах в соответствии с принципами непальского правового государства. |
In Nepal the Fund is supporting pilot action by the Nepal Disabled Women Society to improve outreach and counselling of children with disabilities. | В Непале Фонд оказывает поддержку экспериментальному мероприятию Непальского общества женщин-инвалидов по расширению масштабов деятельности в интересах инвалидов и повышению эффективности консультативных услуг, предоставляемых детям-инвалидам. |
The Nepal Alternative Development and Research Centre, an NGO, runs human rights awareness training programmes in Nepalese prisons. | НПО Непальский альтернативный научно-исследовательский центр занимается осуществлением учебно-просветительских программ по правам человека в непальских тюрьмах. |
1971-1975: Secretary General, Nepal Council of World Affairs. | 1971-1975 годы: Генеральный секретарь, Непальский совет по международным делам. |
The IPJ Nepal Project series "Women, Politics and Peace" brings together women leaders in diverse fields to enhance joint initiatives for peace with justice. | В серии мероприятий ИМП Непальский проект под названием "Женщины, политика и мир" участвуют руководители различных женских организаций с целью предпринять совместные инициативы для построения справедливого мира. |
The network has also widely distributed within its rank the Secretary-General's Bulletin, which has been translated into Nepali by the United Nations Mission in Nepal. | Сеть также широко распространила по своим каналам бюллетень Генерального секретаря, который был переведен на непальский язык Миссией Организации Объединенных Наций в Непале. |
The Nepalese troops from MINUSTAH and Nepal will deploy to Juba and be responsible for the security of the site for the protection of civilians and facilities at the United Nations House. | Непальский контингент из МООНСГ и Непала будет развернут в Джубе и будет отвечать за обеспечение безопасности объекта защиты гражданского населения и помещений Дома Организации Объединенных Наций. |
The security agencies, including the Nepal Army, are fully committed to respect and support the protection of human rights and international humanitarian law. | Службы безопасности, включая непальскую армию, всецело привержены идее уважения, поддержки и защиты прав человека и норм международного гуманитарного права. |
GON has established a separate corporation namely Nepal Food Corporation to supply food grains including the area of food insufficiency. | ПН создало независимую Непальскую продовольственную корпорацию, занимающуюся поставками продовольственного зерна, в том числе и в районы, испытывающие нехватку продовольствия. |
OHCHR has urged the Nepal Army to cooperate fully with the civilian prosecution by providing access to documents, suspects and witnesses. | УВКПЧ настоятельно призвало непальскую армию всесторонне сотрудничать с обвинением в рамках гражданского производства, предоставляя доступ к документам, подозреваемым и свидетелям. |
All parties should adhere to the Agreement on Monitoring the Management of Arms and Armies, which clearly and specifically stipulates restrictions on the Nepal Army and the People's Liberation Army. | Всем сторонам надлежит соблюдать Соглашение о наблюдении за вооружениями и вооруженными силами, которым четко и конкретно предусмотрены ограничения, налагаемые как на непальскую, так и на Народно-освободительную армии. |
Groups representing the Janajatis, including the Nepal Federation of Indigenous Nationalities, supported the Madhesi protests or asserted parallel demands for inclusion. | Группы, представляющие джанджати, включая Непальскую федерацию коренных народов, встали на сторону мадхеси и выступали с аналогичными требованиями обеспечить равноправие. |
Nepal Bureau of Standards and Meteorology, Ministry of Industry, His Majesty's Government of Nepal/UNEP DTIE | Непальское бюро стандартов и метеорологии, министерство промышленности Королевского правительства Непала/ОТПЭ ЮНЕП |
Nepal had undertaken legal, administrative and institutional measures to safeguard the interests of various ethnic and indigenous groups. | Непальское общество состоит из различных этнических групп, ему присуще большое многообразие языков, религий, культур и традиций, и развитие всех групп является основой мира, процветания и гармонии. |
Nepal - Nepalese Case Study on IEDs and Counter Measures; | Непал - непальское тематическое исследование по СВУ и мерам противодействия; |
The Nepal office also published an extensive report in September 2006 entitled Findings of OHCHR Nepal's Monitoring and Investigations: The April Protests: Democratic Rights and the Excessive Use of Force. | Кроме того, в сентябре 2006 года непальское отделение опубликовало обширный доклад под названием "Результаты мониторинга и расследований УВКПЧ в Непале: уважение прав человека в связи с апрельскими протестами и чрезмерным применением силы". |
Every day Radio Nepal broadcasts a children's programme, apart from programmes based on the school curriculum, but Nepal TV coverage is limited to the cities. | Ежедневно непальское радио передает специальную детскую программу, помимо передач, посвященных школьным предметам. |
Decisions regarding the content of law and practice are made by the authorities of Nepal. | Решения, касающиеся содержательной части законодательства и применения нормативной практики, принимаются, естественно, непальскими властями. |
However, the management of Nepal's prisons suffers from a lack of resources, poor physical infrastructure, lack of trained staff, frequent transfer of staff, crowding and inadequate facilities in the prisons. | Однако в сфере управления непальскими тюрьмами можно отметить такие недостатки, как дефицит ресурсов, плохое состояние физической инфраструктуры, нехватка обученных сотрудников, частые переводы сотрудников, перенаселенность и неудовлетворительное состояние помещений в тюрьмах. |
Children continue to be killed or injured by improvised explosive devices planted by armed groups, including UCPN-M and certain Tarai armed groups, and mines laid by the Nepal security forces during the more active phases of the conflict there. | Дети по-прежнему погибают или получают увечья от самодельных взрывных устройств, установленных вооруженными группами, в том числе вооруженными группами ОКПН-М и некоторыми терайскими вооруженными группами, и от мин, установленных там непальскими силами безопасности в ходе более активных фаз конфликта. |
NGOs reported that internal disturbances, especially in the Terai region, have led to an increase in both torture and extrajudicial killings by the Nepal Police, the Nepal Armed Police Force and the Nepal Army. | НПО сообщают, что внутренние волнения, особенно в регионе Тераи, привели к учащению случаев пыток и внесудебных казней, совершаемых полицией Непала, непальскими вооруженными полицейскими силами и непальской армией. |
Coordinated, prepared and submitted State Report of Nepal submitted to UN Committee against Torture (September, 2005) in consultation with relevant Nepal Government agencies including law enforcing bodies and civil society of Nepal | Координация, подготовка и представление государственного доклада Непала в Комитет Организации Объединенных Наций против пыток (сентябрь 2005 года) в консультации с соответствующими непальскими правительственными учреждениями, включая правоохранительные органы и гражданское общество Непала |
The Government of Nepal should first take emergency measures to abolish discriminatory systems and practices of that kind. | Непальскому правительству прежде всего следует принять срочные меры по отмене дискриминационных систем или видов практики такого рода. |
It redesigned and updated the UNMIN website, continued its daily media monitoring activities and worked on a photographic exhibition about United Nations support to Nepal's peace process. | Сотрудники группы переделали и обновили веб-сайт МООНН, продолжили работу по ежедневному отслеживанию информации в СМИ и работали над подготовкой фотовыставки о помощи, которую Организация Объединенных Наций оказывает непальскому мирному процессу. |
They appreciated the offer of His Majesty's Government of Nepal to host the next meeting of the International Committee for the Development of Lumbini at Lumbini. | Они выразили признательность непальскому правительству Его Величества за его предложение принять в Лумбини участников следующего заседания Международного комитета по развитию Лумбини. |
Article 3 of the Constitution explicitly stipulates that the sovereignty of Nepal is vested in the Nepalese people. | Статья З Конституции недвусмысленно гласит, что верховная власть в Непале принадлежит непальскому народу. |
The Bhutanese Prime Minister told his Nepalese counterpart that the Royal Government was looking forward to continue the discussions with Nepal so that the problem could be resolved as quickly as possible. | Премьер-министр Бутана сообщил своему непальскому коллеге, что Королевское правительство рассчитывает на продолжение переговоров с Непалом в интересах скорейшего решения проблемы. |
The accident left Nepal Airlines with only two operational aircraft for its domestic flights. | Авария оставила Nepal Airlines всего с двумя работоспособными самолётами для внутренних перелётов. |
"Nepal becomes a federal democratic republic" Archived 17 January 2016 at the Wayback Machine, Nepalnews, 28 May 2008. | «Nepal becomes a federal democratic republic» Архивная копия от 17 января 2016 на Wayback Machine Архивировано 17 января 2016 года., Nepalnews, May 28, 2008. |
The Nepal government established the Royal Nepal Film Corporation in 1971. | Правительство Непала в 1971 году создало кинокомпанию Royal Nepal Film Corporation. |
"Nepal: The Most Refulgent Order of the Star of Nepal". | Орден Звезды Непала Награды мира The Most Refulgent Order of the Star of Nepal |
The pilot steered the plane back on the runway after 100m, but it ran onto the ramp and struck another Avro 748 (9N-ACW) of Nepal Airways, which was parked engineless. | Пилот направил самолёт обратно к ВПП, однако лайнер врезался в другой Avro 748 (регистрационный 9N-ACW) авиакомпании Nepal Airlines, находившийся на стоянке. |
Nepal is planning to bring the BWC to its parliament once the current work on developing the new national constitution is complete. | Непал планирует передать КБО в свой парламент после того, как будет завершена текущая работа над новой конституцией страны. |
Nepal strongly opposes the placing of any armaments in outer space by any country. | Непал решительно возражает против размещения какого бы то ни было оружия в космическом пространстве любой страной. |
It also stratified Nepalese society that excluded the majority of the Nepalese population from the national mainstream, the manifestations of which Nepal is still struggling to overcome. | Кроме того, кастовость стратифицировала непальское общество и исключила большинство населения Непала из основного национального русла, проявления чего Непал стремится преодолеть до сих пор. |
Several low-income countries with limited access to international capital markets have received support, including Nepal, Sri Lanka and Zaire, and projects in Mozambique and Viet Nam are in the pipeline. | Помощь оказывалась некоторым странам с низким доходом, имеющим ограниченный доступ к международным рынкам капитала, включая Заир, Непал и Шри-Ланку, при этом идет осуществление проектов в Мозамбике и Вьетнаме. |
Asia and the Pacific: Myanmar, Nepal, Pakistan (common country programme) and the subregional programme for the Pacific Island Countries and Territories | Азия и Тихоокеанский регион: Мьянма, Непал, Пакистан (общая страновая программа) и субрегиональная программа для тихоокеанских островных стран и территорий |
We have, on our part, completed all necessary preparations for the effective functioning of the Centre from Nepal. | Мы, со своей стороны, завершили все необходимые приготовления для эффективного функционирования Центра в Непале. |
RDC representatives focused their briefing on recent trends and developments in the field and on the results of their research undertaken in Romania, El Salvador, South Africa and Nepal. | Представители ПДИ в ходе своих выступлений уделили основное внимание последним тенденциям и изменениям в этой области, а также результатам своих исследований, проведенных в Румынии, Сальвадоре, Южной Африке и Непале. |
Table 8: Basic Health Indicators of Nepal | Основные показатели здоровья в Непале |
In Nepal, no news item, article or other reading material is censored which may jeopardize the harmonious relations subsisting among the people of various castes, tribes or communities. | Никакие заметки, статьи или иные материалы для чтения не цензуруются в Непале таким образом, чтобы могла возникнуть угроза для гармоничных отношений между различными кастами, племенами или общинами. |
Ms. Gaer remarked that in its replies, the delegation had denied that torture was practiced systematically in Nepal, pointing out that allegations of systematic torture that had been made privately by certain individuals should not be generalized. | Г-жа ГАЕР отмечает, что в своих ответах делегация Непала отрицает наличие в Непале систематической практики пыток, утверждая, что заявления на этот счет, сделанные несколькими лицами, нельзя обобщать. |
The Government of Nepal reiterated its commitment to combating terrorism and called upon the international community to continue cooperating with Nepal in that regard. | Правительство Непала вновь заявляет о своей приверженности борьбе с терроризмом и призывает международное сообщество продолжать свое сотрудничество с Непалом в этой связи. |
Moreover, section 6(1) of the Civil Liberties Act provides freedom of speech and publication to the citizens of Nepal. | Кроме того, статья 6 (1) Закона о гражданских свободах гарантирует гражданам Непала свободу слова и публикаций. |
As the first elected Prime Minister of Nepal, he stood at this podium 38 years ago to this very day and declared that the foreign policy of Nepal would be inspired by the purposes and principles of the United Nations. | В этот день ровно 38 лет назад он выступал с этой трибуны в качестве первого избранного премьер-министра Непала и заявил о том, что в основе внешней политики Непала будут лежать цели и принципы Организации Объединенных Наций. |
The Interim Constitution of Nepal of 2007 reaffirmed the country's commitment to human rights by guaranteeing fundamental political, social, cultural and economic rights to citizens. | Во временной Конституции Непала 2007 года подтверждается приверженность страны делу защиты прав человека посредством предоставления гражданам гарантий осуществления их основных политических, социальных, культурных и экономических прав. |
The Government of Nepal had taken a number of measures to implement those resolutions and was also committed to implementing the recently adopted Security Council resolution 1624. | Правительство Непала приняло ряд мер в целях осуществления этих резолюций, и оно привержено делу осуществления недавно принятой резолюции 1624 Совета Безопасности. |
Japan is committed to continue providing assistance to Nepal. | Она обязуется и далее оказывать помощь Непалу. |
In the reporting year, the IPRs for Lesotho, Nepal and Sri Lanka were completed. | В отчетный год были завершены ОИП по Лесото, Непалу и Шри-Ланке. |
The result is a huge credit to Nepal and also a huge opportunity - a real chance to strengthen Nepal's democratic institutions and address the issues that fuelled the conflict. | Этот результат делает честь Непалу и дает ему великолепную возможность, а именно: реальный шанс укрепить его демократические институты и решить те проблемы, в результате которых вспыхнул и продолжался конфликт. |
It was investigating all allegations of extrajudicial killings and wished to point out that the OHCHR report on Nepal (A/60/359) acknowledged government action taken in previous reported cases. | Оно расследует все сообщения о фактах внесудебных убийств и хотело бы обратить внимание на то, что в докладе УВКПЧ по Непалу (А/60/359) отмечены меры, принятые правительством по ранее выявленным подобным случаям. |
He hoped that it would successfully complete its work during the current year. Lastly, he expressed support for the United Nations Mission in Nepal, which helped Nepal sustain the peace negotiated in the November 2006 Comprehensive Peace Agreement. | Наконец, он заявляет о поддержке Миссии Организации Объединенных Наций в Непале, которая оказывает Непалу содействие в поддержании мира путем проведения переговоров в рамках подписанного в ноябре 2006 года Всеобъемлющего мирного соглашения. |
After having experienced different forms of government, Nepal was now led by a coalition government under the Nepali Congress Party. | После смены различных форм правления сегодня руководство Непалом осуществляет коалиционное правительство, возглавляемое партией Непальский конгресс. |
The connections were severed in 1972 followed by Nepal's recognition of Bangladesh, but were later re-established. | В 1972 году страны разорвали отношения, после признания Непалом независимости Бангладеш, но затем были восстановлены. |
It operated regular train services with Bangladesh, Nepal and Pakistan and was exploring connectivity with other neighbouring countries. | Кроме того, налажено регулярное железнодорожное сообщение с Бангладеш, Непалом и Пакистаном и рассматривается возможность налаживания сообщения с другими соседними странами. |
Cambodia appreciated Nepal's openness with human rights mechanisms and its constructive cooperation with OHCHR and other international institutions. | Камбоджа положительно оценила открытость, проявленную Непалом в ходе диалога с механизмами по правам человека, и его конструктивное сотрудничество с УВКПЧ и другими международными органами. |
To note further that Nepal's baseline for CFCs is 27 ODP tonnes; | отметить далее, что базовый уровень потребления Непалом ХФУ составляет 27 тонн ОРС; |
The State Affairs Committee in the House of Representatives has also reported on the condition of Nepal's prisons, in 1998 and in 2000. | В 1998 и 2000 годах Комитет по государственным делам в палате представителей также занимался подготовкой докладов о состоянии непальских тюрем. |
Create a system of accountability to investigate and prosecute human rights violators in Nepal's military and law enforcement agencies (United States of America); | 107.24 Создать систему привлечения к ответственности в целях расследования и судебного преследования в связи с делами о нарушении прав человека сотрудниками непальских вооруженных сил и правоохранительных органов (Соединенные Штаты Америки); |
Mr. BAIRAGI (Nepal) noted with deep concern that a large number of Nepalese peace-keepers had been killed or injured while carrying out their duties under the United Nations flag. | Г-н БАЙРАДЖИ (Непал) с глубокой обеспокоенностью отмечает, что значительное число непальских военнослужащих-миротворцев было убито или ранено при исполнении своих обязанностей под флагом Организации Объединенных Наций. |
It is in this spirit that the Government of Nepal has decided to make a modest contribution of 10 million Nepalese rupees as an expression of support and solidarity to the Government and the people of Pakistan. | Именно в этом духе правительство Непала приняло решение внести свой скромный вклад, выделив 10 млн. непальских рупий в качестве выражения поддержки и солидарности правительству и народу Пакистана. |
ICT expressed concern at the practice of pre-emptive detentions and the wide-scale use of security forces used to intimidate Tibetans residing in Nepal and called on Nepali officials to ensure the fair treatment of Tibetans under Nepali law. | МКТ выразила озабоченность в связи с наличием практики "профилактических задержаний" и широким использованием сил безопасности для запугивания проживающих в Непале тибетцев, она призвала непальских должностных лиц обеспечить справедливое обращение с тибетцами в соответствии с непальским законодательством. |