The incident remains under investigation by the Nepal Police. | Этот инцидент все еще расследуется непальской полицией. |
Para legal committees in districts and women and children cells in Nepal Police have been formed. | Созданы комитеты начинающих юристов в районах, а также подразделения, занимающиеся женщинами и детьми, в составе непальской полиции. |
Technical advice and support provided to the Ministry of Home Affairs, the Inspectors-General of the Nepal Police and the Armed Police Force, and police at the regional and local levels on the development and implementation of an election security plan that meets international standards | Оказание технической консультативной помощи министерству внутренних дел и генеральным инспекторам непальской полиции и вооруженных полицейских сил, а также полиции на региональном и местном уровнях в вопросах разработки и осуществления планов обеспечения безопасности во время проведения выборов, отвечающих международным стандартам |
On 2 February, the Supreme Court issued a ruling directing the Nepal police to proceed with investigations into the disappearance on 8 October 2003 of five students in Dhanusha district, a case which was taken up with the police by the High Commissioner during her visit. | 2 февраля Верховный суд дал указание непальской полиции продолжить расследование дела об исчезновении 8 октября 2003 года пяти студентов в округе Дхануша, которое Верховный комиссар во время своего визита обсуждала с представителями полиции. |
He remains in Army custody despite a formal request by the Nepal Police and public calls by the National Human Rights Commission, civil society leaders and members of the international community to turn him over to the police so that he can be brought before the Court. | Армия его не выдает, невзирая на официальный запрос от Непальской полиции и несмотря на то, что Национальная комиссия по правам человека, лидеры гражданского общества и члены международного сообщества публично призывают передать его полиции, чтобы он предстал перед судом. |
The Nepal country task force expanded its scope to monitor and report on armed groups, especially in the Tarai region and the eastern hills. | Непальская страновая целевая группа расширила свою сферу действий по контролю и отчетности на вооруженные группировки, особенно в Тарае и восточных горных районах. |
In November 2001 the Royal Nepalese Army was mobilized to combat the growing insurgency, and in November 2002 the Nepal Police and APF were placed under the "unified command" of RNA for joint counter-insurgency operations. | В ноябре 2001 года на борьбу с нараставшим повстанческим движением была мобилизована непальская королевская армия, а в ноябре 2002 года в целях проведения совместных антиповстанческих операций непальская полиция и вооруженные полицейские силы были поставлены под «единое командование» НКА. |
The Maoist-led Government and the Nepal Army must recognize that lasting democracy is rooted in the principle of civilian control of the military and depends on the prudent exercise of that control. | Возглавляемое маоистами правительство и непальская армия должны признать, что стабильная демократия основывается на принципе гражданского контроля над деятельностью военных и зависит от разумного осуществления такого контроля. |
World Federalist National Association of Nepal | Непальская национальная ассоциация федералистов мира |
Until 18 May 2006, the armed forces of Nepal were referred to as the Royal Nepal Army. | Вооруженные силы Непала, прежде известные как Непальская королевская армия, 18 мая 2006 года были переименованы в Непальскую армию. |
The number of NGOs providing micro-finance services with an approval from the Nepal Rashtra Bank has reached more than 115. | Число НПО, предоставляющих услуги по микрофинансированию с согласия непальского банка "Растра", достигло более 115. |
The Maldives commended Nepal for the steps taken for improving the lives of the Nepalese people. | Мальдивские Острова приветствовали предпринятые Непалом усилия по улучшению жизни непальского народа. |
The restoration of a democratic political system with constitutional guarantees of fundamental human rights has for the first time accepted the cultural pluralism of Nepalese society, declaring Nepal as multicultural Hindu kingdom. | Восстановление демократической политической системы на основе конституционных гарантий основополагающих прав человека впервые признало культурный плюрализм непальского общества, провозгласив Непал мультикультурным индусским королевством. |
The Group takes note of the fact that the refugee camps in Nepal consist of persons of Nepalese origin who allege that they are being denied their legitimate right to settle in Bhutan. | Группа отмечает, что в лагерях беженцев, расположенных в Непале, находятся лица непальского происхождения, заявляющие, что им отказано в осуществлении законного права на проживание в Бутане. |
According to section 9 of the Nepal Treaty Act, 1991, if any domestic law is found to be inconsistent with a convention to which Nepal is a party, the convention prevails. | Согласно разделу 9 Непальского закона о договорах 1991 года в случае, если обнаруживается, что какой-либо внутренний закон не соответствует положениям той или иной конвенции (участником которой является Непал), приоритет отдается положениям конвенции. |
Lecturer, Nepal law campus, Tribhuvan University from 1992 to 1994. | Лектор, Непальский юридический колледж, Университет Трибхуван, 1992 - 1994 годы. |
With the elimination of apparel quotas in January 2005, Nepal's garment exports - a major foreign exchange source - had declined by 39 per cent, and over 60 garment industries had closed down, with the loss of 50,000 jobs. | После отмены квот на швейные изделия в январе 2005 года непальский экспорт одежды, являющийся одним из основных источников иностранной валюты, сократился на 39 процентов, при этом было закрыто свыше 60 швейных предприятий, что привело к потере 50000 рабочих мест. |
Nepal Treaty Act, 1991 | Непальский закон о договорах, 1991 год |
The Nepali Congress and the Nepal Workers and Peasants Party have protested the delineation of future federal provinces as proposed by the Constitutional Assembly Committee on State Restructuring and Distribution of State Power. | Непальский конгресс и Непальская рабоче-крестьянская партия выступили против установления границ будущих федеральных провинций в соответствии с предложением Комитета Конституционного собрания по государственному переустройству и распределению государственной власти. |
The Nepalese troops from MINUSTAH and Nepal will deploy to Juba and be responsible for the security of the site for the protection of civilians and facilities at the United Nations House. | Непальский контингент из МООНСГ и Непала будет развернут в Джубе и будет отвечать за обеспечение безопасности объекта защиты гражданского населения и помещений Дома Организации Объединенных Наций. |
Other political actors publicly supported recruitment by the Nepal Army to fill vacancies. | Другие политические деятели открыто поддержали набор в непальскую армию для заполнения вакансий. |
The most contentious issues remain the number of Maoist army personnel to be integrated into the security forces, in particular the Nepal Army, and the modalities for such integration. | Самыми спорными вопросами остаются численность личного состава маоистской армии, подлежащего интеграции в силы безопасности, в том числе в Непальскую армию, и условия такой интеграции. |
Meanwhile, strongly differing positions regarding the integration of Maoist army personnel into the Nepal Army continue to be expressed publicly by leaders of political parties, retired military personnel and representatives of civil society, on an issue which remains central to the peace process. | Однако лидеры политических партий, вышедшие в отставку военные и представители гражданского общества по-прежнему публично выражают существенно отличающиеся мнения по вопросу об интеграции персонала маоистской армии в непальскую армию, при том что данный вопрос остается ключевым для мирного процесса. |
The Committee meets on a regular basis and deals with all aspects of the Agreement on Monitoring of the Management of Arms and Armies and, as necessary, discusses other matters involving the Nepal Army and the Maoist army. | Комитет собирается на регулярной основе и занимается всеми аспектами Соглашения о наблюдении за принятием мер в отношении оружия и вооруженного персонала, а при необходимости - обсуждает другие вопросы, затрагивающие Непальскую и маоистскую армии. |
In remote districts, the GON is making food available through the Nepal Food Corporation, a government undertaking, and other means which include 'Food for Work' and 'School Feeding' programs. | В отдаленных районах правительство решает эти задачи через государственную Непальскую продовольственную корпорацию и в рамках других программ, например программы "Продовольствие в обмен на труд" и программы школьного питания. |
Another 623 ropanis (31.15 hectares) of land are also unused and the Nepal Electricity Authority has decided to return it to the concerned landowners by taking compensation amount from them. | Неиспользованными оказались 623 "ропани" (31,15 га) земли, и Непальское энергоэнергетическое управление приняло решение о ее возвращении соответствующим землевладельцам в обмен на выплаченную компенсацию. |
While moving from conflict to durable peace and stability, Nepal is taking this transformative phase as an opportunity for creating and inculcating new values into Nepali society, where all women and men participate in the nation-building processes in an equal footing. | При переходе от конфликта к прочному миру и стабильности Непал воспринимает этот этап преобразований как возможность для формирования новых ценностей и внедрения их в непальское общество, в котором все мужчины и женщины участвуют в процессах национального строительства на равной основе. |
(e) Ensure that children born in the territory of Nepal who would otherwise be stateless be granted Nepalese citizenship. | ё) принять меры к тому, чтобы дети, родившиеся на территории Непала и могущие стать в противном случае апатридами, получали непальское гражданство. |
Mr. Acharya (Nepal) said that the law in Nepal already provided for the implementation of international treaties as if they were domestic law. | Г-н Ачарья (Непал) говорит, что непальское законодательство уже предусматривает исполнение международных договоров как национальных законов. |
Every day Radio Nepal broadcasts a children's programme, apart from programmes based on the school curriculum, but Nepal TV coverage is limited to the cities. | Ежедневно непальское радио передает специальную детскую программу, помимо передач, посвященных школьным предметам. |
Decisions regarding the content of law and practice are made by the authorities of Nepal. | Решения, касающиеся содержательной части законодательства и применения нормативной практики, принимаются, естественно, непальскими властями. |
Over the past several years, I have been consulting and working closely with all sides in Nepal to encourage a negotiated political solution to the conflict. | В течение нескольких прошедших лет я проводил консультации и тесно сотрудничал со всеми непальскими сторонами в целях поощрения политического урегулирования конфликта на основе переговоров. |
Children continue to be killed or injured by improvised explosive devices planted by armed groups, including UCPN-M and certain Tarai armed groups, and mines laid by the Nepal security forces during the more active phases of the conflict there. | Дети по-прежнему погибают или получают увечья от самодельных взрывных устройств, установленных вооруженными группами, в том числе вооруженными группами ОКПН-М и некоторыми терайскими вооруженными группами, и от мин, установленных там непальскими силами безопасности в ходе более активных фаз конфликта. |
He had been arrested by Nepalese authorities in Nepal where he had escaped to after protesting against the Bhutanese government's approach to the Bhutanese refugee problem. | Он был похищен непальскими властями в Непале, куда он бежал после протеста против подхода бутанского правительства к бутанским беженцам. |
NGOs reported that internal disturbances, especially in the Terai region, have led to an increase in both torture and extrajudicial killings by the Nepal Police, the Nepal Armed Police Force and the Nepal Army. | НПО сообщают, что внутренние волнения, особенно в регионе Тераи, привели к учащению случаев пыток и внесудебных казней, совершаемых полицией Непала, непальскими вооруженными полицейскими силами и непальской армией. |
It redesigned and updated the UNMIN website, continued its daily media monitoring activities and worked on a photographic exhibition about United Nations support to Nepal's peace process. | Сотрудники группы переделали и обновили веб-сайт МООНН, продолжили работу по ежедневному отслеживанию информации в СМИ и работали над подготовкой фотовыставки о помощи, которую Организация Объединенных Наций оказывает непальскому мирному процессу. |
The Constitution provides that the sovereignty and State authority of Nepal shall be vested in Nepalese people. | Конституция предусматривает, что суверенитет и государственная власть Непала принадлежат непальскому народу. |
I have every confidence that the peace process will reap numerous dividends for the Nepalese people through the creation of a new Nepal. | Я нисколько не сомневаюсь в том, что мирный процесс принесет многочисленные выгоды непальскому народу благодаря построению нового Непала. |
The Bhutanese Prime Minister told his Nepalese counterpart that the Royal Government was looking forward to continue the discussions with Nepal so that the problem could be resolved as quickly as possible. | Премьер-министр Бутана сообщил своему непальскому коллеге, что Королевское правительство рассчитывает на продолжение переговоров с Непалом в интересах скорейшего решения проблемы. |
We appreciate the role of the United Nations Mission in Nepal in assisting Nepal's peace process, especially by monitoring weapons and armed personnel and by assisting with the elections, as requested by Nepal. | Мы высоко оцениваем роль Миссии Организации Объединенных Наций в Непале в содействии непальскому мирному процессу, в частности, осуществлению контроля за оружием и вооруженным персоналом, а также проведению выборов, в соответствии с просьбой Непала. |
Financial problems became public in November of the same year, when the airline had to halt its domestic operations after the state-owned Nepal Oil Corporation refused to sell it fuel unless it cleared past debts of 125 million rupees. | В ноябре того же года достоянием общественности стали финансовые проблемы перевозчика в связи с прекращением заправки его самолётов государственной компанией Nepal Oil Corporation до погашения накопившегося долга в размере 125 миллионов рупий. |
"Nepal becomes a federal democratic republic" Archived 17 January 2016 at the Wayback Machine, Nepalnews, 28 May 2008. | «Nepal becomes a federal democratic republic» Архивная копия от 17 января 2016 на Wayback Machine Архивировано 17 января 2016 года., Nepalnews, May 28, 2008. |
P. O. Box: 23650 Prayag Marg, Shantinagar, Kathmandu, Nepal, Contact Us Archived November 19, 2009, at the Wayback Machine. | Р. О. Вох: 23650 Prayag Marg, Shantinagar, Kathmandu, Nepal, ""Contact Us Архивировано 19 ноября 2009 года...» |
The issuance of the currency is controlled by the Nepal Rastra Bank, the central bank of Nepal. | नेपाल राष्ट्र बैक, англ. Nepal Rastra Bank) - центральный банк Непала. |
Along with debt to private commercial banks, the airline also owes Rs. million to the Civil Aviation Authority of Nepal for landing and ground charges and Rs. million to the Nepal Oil Corporation for fuel. | В соответствии с информацией частных банков авиакомпания накопила долг Управлению гражданской авиации Непала за взлёты и посадки воздушных судов в размере 20 миллионов рупий и такую же сумму задолжала за топливо компании Nepal Oil Corporation. |
During the Sino-Indian War of 1962, Nepal maintained neutrality. | Во время китайско-индийской войны 1962 года Непал соблюдал нейтралитет. |
First, Nepal was never colonized. | Во-первых, Непал никогда не был колонией. |
Mr. Thapa (Nepal) said that communication had played a central role in the growth and development of human society. | Г-н ТХАПА (Непал) говорит, что коммуникации всегда играли ключевую роль в росте и развитии человеческого общества. |
In view of your commitment to relocate the Centre without delay, as you expressed during your trip to Nepal in 2001, I brought this matter to your personal attention and requested your help when I had the opportunity to meet with you on 11 February 2002. | С учетом обязательства о безотлагательном переводе Центра, о котором Вы говорили во время Вашей поездки в Непал в 2001 году, я довел этот вопрос до Вас лично и просил Вашего содействия, когда имел возможность встретиться с Вами 11 февраля 2002 года. |
Education: M.A. (Political Science), Tribhuvan University, Nepal. | Магистр политологии, Университет им. Трибхувана, Непал. |
After the devastating earthquake of April 2015, the Government of Pakistan sent immediate assistance to Nepal. | В апреле 2015 года в Непале произошло разрушительное землетрясение и правительство Пакистана незамедлительно направило помощь этой стране. |
In Armenia, Georgia, Indonesia, Maldives, Myanmar and Nepal, justice for children components were included in the training curricula for the police, judiciary and/or lawyers. | В Армении, Грузии, Индонезии, на Мальдивских островах, в Мьянме и Непале компоненты правосудия для детей включены в программы учебной подготовки для сотрудников полиции, судейских работников и/или юристов. |
In those settings, UNDP often provides support to the Ministry of Finance and/or Planning to improve aid coordination and strengthen mutual accountability for development results (for example in Rwanda, Mozambique and Nepal). | В подобных обстоятельствах, ПРООН зачастую предоставляет поддержку министерству финансов и/или министерству планирования в стремлении улучшить координацию в распределении помощи и повысить взаимную ответственность за результаты осуществления программ развития (например, в Руанде, Мозамбике и Непале). |
In February 1860, the British were informed that Nana's wives had taken refuge in Nepal, where they resided in a house close to Thapathali. | В феврале 1860 года британцы получили сведения, что жёны Сагиба нашли убежище в Непале, поселившись в доме недалеко от Тапатали, сам Сагиб, судя по сообщениям, жил в непальской глубинке. |
Recent data published by the National Centre for HIV/AIDS and STD Control in 2010 estimate that 68,790 people are living with HIV in Nepal while this figure was 63,528 in 2009. | По данным, опубликованным в 2010 году Национальным центром по борьбе с ВИЧ/СПИДом и ЗППП, в Непале насчитывалось 68790 ВИЧ-инфицированных по сравнению с 63528 в 2009 году. |
On 19 April 2007, the Permanent Mission of Nepal acknowledged receipt of the Committee's request for observations on the information submitted to it. | 19 апреля 2007 года Постоянное представительство Непала подтвердило получение запроса Комитета о представлении замечаний в связи с направленной ему информацией. |
UNIDO is starting a similar effort with the environmental authority of Nepal; | ЮНИДО приступает к осуществлению аналогичного проекта совместно с органом по охране окружающей среды Непала; |
Through the adoption of more conciliatory approaches, the political parties of Nepal would have all the elements necessary for the Constituent Assembly to complete its work by May 2011. | Если политические партии Непала займут более примирительную позицию, налицо будут все предпосылки для того, чтобы Учредительное собрание завершило свою работу к маю 2011 года. |
Addressing the Council, the representative of Nepal pointed out that most of the Mission's mandate had been accomplished, but the country had yet to conclude its arrangements for the cantonment of Maoist armed personnel, which were being monitored by UNMIN. | Выступая в Совете, представитель Непала отметил, что, хотя мандат Миссии уже в основном выполнен, в стране пока не достигнуты договоренности о сборе в определенных районах вооруженных маоистов под наблюдением со стороны МООНН. |
Danish support to Nepal's community forestry programme, for instance, has strengthened the participation of women in the forestry management committees. This support is combined with training in literacy to enhance women's capacity in decision-making processes. | Например, в рамках поддержки программы общинного лесопользования Непала за счет помощи Дании было обеспечено участие женщин в комитетах по вопросам лесопользования; эта поддержка сочетается с учебной подготовкой с целью повышения грамотности для расширения участия женщин в процессе принятия решений. |
Japan has also provided election-related support and dispatched arms monitors to Nepal. | Япония также предоставила помощь Непалу в связи с проведением выборов и направила туда наблюдателей за вооружениями. |
For example, UNDP is supporting Malawi and Nepal in creating platforms for coordinating adaptation activities. | К примеру, ПРООН оказывает поддержку Малави и Непалу в создании платформ для координации деятельности в области адаптации. |
I take this opportunity to renew our appeal to Member States for their invaluable support to Nepal in the elections slated for next year. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить наш призыв к государствам-членам оказать важную поддержку Непалу в ходе выборов, запланированных на следующий год. |
The Representative concluded that although Nepal was not facing a humanitarian crisis in the classic sense of the term, there were grounds for serious humanitarian and human rights concerns. | Представитель пришел к выводу о том, что, хотя Непалу не угрожает гуманитарный кризис в классическом смысле этого определения, есть основания опасаться возникновения серьезных гуманитарных проблем и проблем, связанных с правами человека. |
In addition, the Administrator will examine with the Executive Board the possibility of expanding UNCDF loan activities in light of the good repayment rates on loans to Nepal (provincial bio-gas scheme) and Botswana (road construction/water supply for tourism). | Кроме того, совместно с Исполнительным советом Администратор изучит возможность расширения деятельности ФКРООН в области предоставления займов с учетом благоприятных ставок погашения займов, предоставленных Непалу (проект в области биогазификации, осуществляемый на уровне провинций) и Ботсване (строительство дорог, водоснабжение для целей туризма). |
China had bilateral transit transport agreements with Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Nepal, Tajikistan and Uzbekistan. | Китай имеет двусторонние соглашения по транзитным перевозкам с Казахстаном, Кыргызстаном, Монголией, Непалом, Таджикистаном и Узбекистаном. |
The Royal Government of Bhutan remains committed to finding a lasting and durable solution through the bilateral process with Nepal on the basis of agreements reached between the two governments. | Правительство Королевства Бутан по-прежнему стремится найти долговременное и устойчивое решение посредством двусторонних переговоров с Непалом на основании соглашений, заключенных между двумя правительствами. |
India has concluded extradition treaties with Belgium, Bhutan, Canada, Hong Kong, Nepal Netherlands, Russia, Switzerland, UAE, UK, and USA. | Индия заключила договоры о выдаче с Бельгией, Бутаном, Гонконгом, Канадой, Непалом, Нидерландами, Объединенными Арабскими Эмиратами, Россией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами Америки и Швейцарией. |
Noting with appreciation Nepal's efforts to comply with the Protocol by providing data that confirms its implementation of and compliance with the Protocol, | отмечая с удовлетворением предпринимаемые Непалом усилия по выполнению Протокола путем представления данных, подтверждающих его осуществление и соблюдение Протокола, |
China shares borders with Pakistan, India, Afghanistan, Tajikistan, Kyrgyzstan, Kazakhstan, North Korea, Laos, Vietnam, Nepal, Bhutan, Myanmar, Mongolia and Russia. | Китай граничит с Пакистаном, Индией, Афганистаном, Таджикистаном, Кыргызстаном, Казахстаном, Северной Кореей, Лаосом, Вьетнамом, Непалом, Бутаном, Мьянмой, Монголией и Россией. |
The success of the project has initiated a process to pilot a larger peace and disarmament education project for schoolchildren in Nepal. | Успех этой инициативы послужил стимулом к запуску более крупного экспериментального проекта по просвещению в области мира и разоружения для непальских школьников. |
The scope of Nepal's social security programmes was modest but had expanded to cover senior citizens, widows, ethnic and indigenous groups, persons with disabilities and fully incapacitated persons. | Сфера охвата непальских программ социального страхования является скромной, но, тем не менее, была расширена и охватывает теперь пожилых граждан, вдов, этнические группы и группы коренного населения, инвалидов и полностью нетрудоспособных лиц. |
The Nepal Alternative Development and Research Centre, an NGO, runs human rights awareness training programmes in Nepalese prisons. | НПО Непальский альтернативный научно-исследовательский центр занимается осуществлением учебно-просветительских программ по правам человека в непальских тюрьмах. |
The King of Nepal was influenced to send Nepalese students to Japan for technical training. | Премьер даже планировал отправить непальских юношей в Японию для получения высшего образования. |
In Nepal, progress was made towards resolving the conflict and its underlying causes; the United Nations Mission in Nepal was established at the request of the Nepalese parties to assist in the election of the Constituent Assembly and the political transition. | В Непале был достигнут прогресс в урегулировании конфликта и ликвидации его первопричин; по просьбе непальских сторон была учреждена Миссия Организации Объединенных Наций в Непале для содействия проведению выборов в учредительную ассамблею и политическим преобразованиям. |