Английский - русский
Перевод слова Neighbourhood

Перевод neighbourhood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Район (примеров 129)
Besides, it's a pretty decent neighbourhood. И потом, это довольно приличный район.
Listen, little girl, this is a tough neighbourhood. Послушай, девочка, здесь плохой район.
Today this neighbourhood is called Chorzów I or Chorzów-Miasto meaning Chorzów Centre. Сегодня этот район называется Хожув I или Хожув-Място, что означает Хожувский центр.
We may lose some of our regulars 'cause they don't want to make the drive to this neighbourhood. Мы потеряем несколько завсегдатаев, которые не хотят приезжать в этот район.
And I can go back to the neighbourhood neighbouring importune without my mother. А я могу вернуться к себе в район, избежав пересудов соседей
Больше примеров...
Квартал (примеров 34)
The construction concerned a new neighbourhood consisting of 844 housing units to be called Givat Tal, at a site located south-east of the current settlement, and of 150 housing units in the centre of the settlement. Там предполагается построить новый квартал, состоящий из 844 единиц жилья, который будет называться Гиват-Таль и будет находиться к юго-востоку от уже существующего поселения, а также 150 единиц жилья в центре самого поселения.
On 28 September, a 12-year-old boy watching television at home (in the Dixinn neighbourhood) was hit in the head by a stray bullet. 28 сентября 12-летний мальчик смотрел телевизор у себя дома (квартал Диксинн), когда ему в голову попала шальная пуля.
Everyone dates the demise of our neighbourhood from the suicides of the Lisbon girls. Все помнят эти потрясшие весь квартал. Самоубийства девочек из семьи Лисбон.
In Padua, Italy, a fence 3 metres high and 80 metres long was built to separate the Via Anelli neighbourhood, where many migrants concentrated after being denied access to social housing elsewhere. В Падуе, Италия, был сооружен забор высотой З метра и длиной в 80 метров для того, чтобы отделить квартал Виа-Анелли, где сконцентрировано большое число мигрантов, которым было отказано в жилищах социального найма в других районах.
Many Kurds live in the large cities and metropolitan areas of the country, for example, in the neighborhood of Rukn al-Din in Damascus which was formerly known as Hayy al Akrad (Kurdish Quarter), and the Aleppo neighbourhood Sheikh Maqsood. Кроме того, курды живут во многих других городах страны, например, в районе Рукн аль-Дин в Дамаске, который ранее был известен как Хави-аль-Акрад (Курдский квартал).
Больше примеров...
Соседство (примеров 7)
The global neighbourhood means that we all have an interest in helping our neighbour. Глобальное соседство означает, что все мы заинтересованы в оказании помощи нашим соседям.
Armenia's geographical location and its wider geopolitical neighbourhood puts it in a position where it inadvertently confronts the issue of safeguarding against the trafficking of weapons, delivery systems and various sensitive materials. Географическое положение Армении и ее более широкое геополитическое соседство помещает Армению в контекст, в котором она помимо своей воли сталкивается с проблемой получения гарантий от незаконного оборота оружия, систем доставки и различных особо важных материалов.
Our friendly neighbourhood axeman. Наше дружественное соседство с лесорубом.
I like this neighbourhood. Мне приятно это соседство.
I hate our neighbourhood. Мне не нравится наше соседство.
Больше примеров...
Добрососедства (примеров 60)
We acknowledge the value of EU Neighbourhood Policy (ENP). Мы признаем ценность Политики добрососедства ЕС (ЕПД).
Beneficiaries will include the countries of South-Eastern Europe and North African, Mediterranean, Eastern European and Caucasian partners of the European Neighbourhood Policy. В числе бенефициаров можно назвать страны Юго-Восточной Европы, Северной Африки и Средиземноморья, а также партнеров по осуществлению Политики европейского добрососедства из восточноевропейской части Кавказского региона.
The participants underlined that the European Neighbourhood Policy and its instruments provide a motivation for change and a channel for disseminating good practices. Участники подчеркнули, что европейская политика добрососедства и ее инструменты обеспечивают стимулы к изменениям и служат своего рода каналом для распространения надлежащей практики.
Croatia is also following with great interest the work done through the Euro-Mediterranean Partnership and the European Neighbourhood Policy. Хорватия также с большим интересом следит за работой по линии Евро-Средиземноморского партнерства и Европейской политики добрососедства.
In particular, special attention would be given to the implementation of the Memorandum of Understanding with the Organization for Security and Cooperation in Europe and the contribution of the UNECE, in its areas of expertise, to the EU neighbourhood policy of the European Commission. В частности особое внимание нужно было бы уделить осуществлению положений Меморандума о взаимопонимании с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и вкладу ЕЭК ООН - в тех областях, в которых она обладает экспертным потенциалом - в реализацию политики добрососедства стран ЕС, проводимой Европейской комиссией.
Больше примеров...
Окрестности (примеров 28)
A girl at midnight, walking in the neighbourhood with Casablan. Девушка в полуночи, гуляет в окрестности с Казабланом.
The same neighbourhood notation may also be used to refer to sets of adjacent vertices rather than the corresponding induced subgraphs. То же самое обозначение окрестности может использоваться для ссылки на множество смежных вершин, а не на соответствующий порождённый подграф.
Kirk is a violent sociopath who terrorised a neighbourhood. Кирк - социопат, который терроризировал окрестности.
By orbiting comet 67P/Churyumov-Gerasimenko and landing on it, Rosetta will enable us to reconstruct the history the Earth's own neighbourhood in space. Орбитальный полет вокруг кометы 67Р/Чурюмова - Герасименко и высадка исследовательского модуля на нее позволят реконструировать историю космической окрестности самой Земли.
Like the flamboyant Elza Soares, who became associated with Mocidade, a samba school in the neighbourhood where she grew up which she praises in one of her best known songs. Карнавал в Рио становился все более коммерционализированным, но тем не менее, оставался привлекательным для ведущих композиторов и певцов, таких, как яркая Эльза Соарес, которую стали ассоциировать с Мосидаде, школой самбы из окрестности, где она выросла,
Больше примеров...
Соседей (примеров 57)
Doyle, don't tell me he's an unemployed magician, Amusing the neighbourhood with his sleight of hand. Дойл, не говори мне, что он безработный фокусник, развлекающий соседей ловкостью своих рук.
Attacks not only impact shipping to and from Indian ports and our extended neighbourhood, but also exact a heavy impact upon us, since the international merchant marine has a substantial proportion of persons of Indian origin. Нападения наносят урон не только судоходству между портами Индии и наших близких и дальних соседей, но тяжело сказываются на нас еще и потому, что значительную часть моряков международного торгового флота составляют лица индийского происхождения.
We need to canvass that neighbourhood. Мы должны привлечь соседей.
She'd bake for the whole neighbourhood. Она пекла для всех соседей.
Crucial elements here include social control mechanisms, social participation and trust in social pacts at neighbourhood and community level, and in local organisations and associations. К числу важных элементов в этом контексте относятся механизмы общественного контроля, демократическое участие и поддержка социальных пактов на уровне соседей и жителей общин и в местных организациях и ассоциациях.
Больше примеров...
Районной (примеров 31)
The Neighbourhood Statistics Service will bring together many different mechanisms for producing statistics in order to provide as complete a picture as possible of every local area. Служба районной статистики объединит многие различные механизмы производства статистических данных для составления максимально полного представления о каждой местности.
Government concern about the lack of information supporting policy for local areas led to the creation of the Neighbourhood Statistics System programme. Обеспокоенность правительства по поводу отсутствия информации в поддержку политики для местных районов привела к принятию программы по созданию системы районной статистики.
Without protective measures being taken, the statistics contained within the Neighbourhood Statistics Service may, under certain circumstances, have the potential to disclose confidential information about people or households. Без принятия защитных мер статистические данные, хранящиеся в Службе районной статистики, могут при определенных обстоятельствах способствовать разглашению конфиденциальной информации об отдельных лицах и домашних хозяйствах.
Among central government departments, the Department of Social Security, Home Office, Department of Health, Department for Education and Employment and the Department of Environment, Transport and the Regions all recognise that they have key roles in providing data to the Neighbourhood Statistics Service. Такие центральные ведомства, как министерство социального обеспечения, министерство внутренних дел, министерство здравоохранения, министерство образования и занятости и министерство охраны окружающей среды, транспорта и регионов, признают, что им отводится ключевая роль в предоставлении данных Службе районной статистики.
They spend the winter on transit stopping sites (in caravans, wooden chalets or containers); this is where they are registered with the authorities and pay their taxes, and where their children receive their education in the neighbourhood or village school. Они проводят зиму на местах стоянок (в автофургонах, деревянных домиках или контейнерах); именно там они зарегистрированы и платят налог, а дети обучаются в местной районной или деревенской школе.
Больше примеров...
Соседями (примеров 42)
You're humiliating us in front of the whole neighbourhood. Ты унижаешь нас перед всеми соседями.
Did you ever think it is something related to your new neighbourhood? Думаю что это может быть связано с вашими новыми соседями?
Like the neighbourhood watch. Любим следить за соседями.
States such as Poland can play a stabilizing role and exert an important beneficial influence on developments in their immediate and more distant neighbourhood, and tangibly contribute to global stability and security. Государства, подобные Польше, могут играть стабилизирующую роль и оказывать благотворное влияние на развитие ситуации в отношениях с ближайшими соседями, а также с дальними странами, а также ощутимо способствовать глобальной стабильности и безопасности.
India's technical and economic cooperation had a special focus on assistance to least developed countries in general, and to those in its extended neighbourhood in particular. Сотрудничество Индии в технической и экономической областях направлено прежде всего на оказание содействия наименее развитым странам в целом и странам, являющимся ее близкими или более отдаленными соседями, в частности.
Больше примеров...
Районных (примеров 27)
The projects include quarantine facilities; integrated health centres; neighbourhood medical centres; and improvements to wells. Речь идет о строительстве служебного жилья, комплексных медицинских центров, колодцев и районных медицинских пунктов.
Non-formal learning in the context of ESD usually refers to training programmes or courses taking place outside of formal education institutions, for example, in workplaces, neighbourhood centres, museums, art events, youth networks and others. Неформальное обучение в контексте ОУР обычно связано с учебными программами или курсами, которые организуются вне рамок официальных учебных заведений, например на рабочем месте, районных центрах, музеях, на художественных выставках, в молодежных сетях и других местах.
Communal facilities can be set up in public libraries, neighbourhood agencies, places of worship, schools, community centres, and government offices to allow people to have access to such information, preferably with the help of staff or volunteers. Можно установить системы общего пользования в публичных библиотеках, районных учреждениях, местах отправления культов, школах, общинных центрах и государственных учреждениях, с тем чтобы люди могли получать доступ к такой информации, предпочтительнее с помощью сотрудников или добровольцев.
H. Developing neighbourhood initiatives Н. Разработка районных инициатив 42 - 43 13
16.30 Meeting with Mr. Courtney Laws, Executive Director, Brixton Neighbourhood Community Association 16 час. 30 мин. Встреча с Исполнительным директором Брикстонской ассоциации районных общин г-ном Кортни Лоусом
Больше примеров...
Микрорайона (примеров 24)
Mr. Suissa also promised to do whatever he could to speed up planning and construction on the Green Line, including the construction of 2,500 housing units in the Adam settlement and of a new neighbourhood in the Kohav Yaacov settlement. Г-н Суиса также обещал сделать все возможное для ускорения процесса планирования и строительства на "зеленой линии", включая строительство 2500 жилищ в поселении Адам и нового микрорайона в поселении Кохав-Яков.
Area renewal: increasing residents' identification with their neighbourhood, developing overall strategies for area improvement, often reducing costs by early conflict management and by carrying out some work themselves. обновлении района: осознание причастности жителей к жизни своего микрорайона, разработка общих стратегий для благоустройства района, что зачастую способствует снижению расходов в результате своевременного урегулирования конфликтов и самостоятельного выполнения некоторых работ.
In 20012002, all newly commissioned elderly service centres began operating as District Elderly Community Centres and Neighbourhood Elderly Centres. В 2001-2002 годах все вновь созданные центры обслуживания престарелых были подразделены на общинные центры для престарелых районного масштаба и центры для престарелых в масштабах микрорайона.
(c) Achieving "safe streets" by means of physical design, "defensible space", urban planning, "target-hardening", community watch and other neighbourhood approaches etc.; с) обеспечение безопасности на улицах путем использования физических средств, создания "защищаемого пространства", городского планирования, "осложнения действий преступников", надзора со стороны общины и других подходов, связанных с привлечением жителей микрорайона, и т. д.;
Seventy per cent of the residents covered by each subdistrict office will be able to reach a neighbourhood health centre or other comprehensive health service institution within 15 minutes' walk from home, and will be able to reach these centres by telephone. 70% жителей микрорайона смогут добраться пешком до районного медицинского центра или другого учреждения комплексного медицинского обслуживания за 15 минут или обратиться в эти в эти центры по телефону.
Больше примеров...
Микрорайоне (примеров 14)
This strategy, which exists in every neighbourhood or village, is based on the nomination of women leaders, which raise awareness among the female population on maternal health issues. Эта стратегия, осуществляемая в каждом микрорайоне или деревне, основывается на выдвижении кандидатур из числа женщин на должности руководителей, что улучшает уровень информированности женщин о проблемах, связанных с охраной материнского здоровья.
During the night he was taken from the police station to the Novi Sad District Prison in the Klisa neighbourhood. На ночь его увозили из полицейского участка в районную тюрьму Нови-Сада в микрорайоне Клиса.
Two explosive devices were found in the residential neighbourhood of Mezzeh Tal'ah. В микрорайоне Мезза-Талла были обнаружены два взрывных устройства.
In general the rent cannot exceed the rent level that can be obtained in dwellings of the same size and quality in the neighbourhood. В целом, арендная плата не может превышать такого уровня оплаты, которая взимается за жилые единицы аналогичного размера и качества в конкретном микрорайоне.
On 15 November, an altercation between 20 Kosovo Serbs and 20 Kosovo Albanians occurred in the Montsegur neighbourhood in Mitrovica. 15 ноября в микрорайоне Монтсегур Митровицы имела место стычка между 20 косовскими сербами и 20 косовскими албанцами.
Больше примеров...
Местные (примеров 42)
Barber shops across Georgetown, Guyana, are buzzing with chatter about the latest trends, community happenings, neighbourhood gossip and now, ways to protect young people from HIV. В парикмахерских по всему Джорджтауну (Гайана) оживленно обсуждают последние модные тенденции, события в общинах, местные сплетни, а теперь еще и способы защиты молодежи от ВИЧ.
These activities reduce the burden of local authorities and help to keep the local neighbourhood environment clean and provide significant opportunities for additional income and employment generation for the urban poor. Эта деятельность снижает нагрузку на местные органы власти и помогает поддерживать чистоту в микрорайонах, а также создает широкие возможности для получения городской беднотой дополнительных доходов и рабочих мест.
The challenge is to ensure that decisions are made in full collaboration with all relevant stakeholders, including women's groups, neighbourhood organizations and associations of small businesses and non-governmental organizations. Сейчас очень важно добиться того, чтобы решения принимались в тесном взаимодействии со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, включая женские ассоциации, местные общественные организации, ассоциации малых предпринимательских структур и неправительственные организации.
At another level, mediation had made it possible to reduce neighbourhood tension on many occasions, and local initiatives in which persons were informed of their rights had yielded positive results, facilitating the social integration of potentially excluded segments of the population. Если обратиться к другому уровню, то посредничество во многих случаях сделало возможным снизить напряженность в общинах, и местные инициативы, основанные на информировании людей об их правах, дали положительные результаты, содействуя социальной интеграции тех слоёв населения, которые потенциально подвергались отторжению.
LOGOs also address, inter alia, the schools, enterprises and neighbourhood associations. Местные медицинские центры осуществляют также сотрудничество со школами, предприятиями, районными ассоциациями и т.д.
Больше примеров...
Округа (примеров 8)
Soon the whole neighbourhood will be out on their balconies. Скоро вся округа будет на своих балконах.
It's not enough he goes drinking all round the town, now the whole neighbourhood has to listen to his screaming. Мало того, что он шляется по городу и напивается, так теперь еще вся округа должна слушать его крики.
To achieve this objective, the Ministry works with the various communities at the neighbourhood, community, district, divisional and national levels through a consultative and conciliatory process. Ради достижения этой цели, министерство сотрудничает с различными общинами на уровне округи, общины, района, округа и в масштабе всей страны, применяя консультативную и согласительную процедуры.
The Group has documented trade networks between the wives of FARDC officers from the Mabanga neighbourhood of Goma and intermediaries with connections to FDLR operating in Rutshuru territory. Группа задокументировала наличие торговых связей между женами офицеров ВСДРК, проживающих в районе Мабанга в Гоме, с посредниками, связанными с ДСОР, действующими на территории округа Рутшуру.
Finally, in May 1996, three other men from the neighbourhood were arrested, detained in the 17th arrondissement police station, and sentenced to three years' imprisonment. Наконец, в мае 1996 года в том же квартале были арестованы три человека, которые содержались в полицейском участке 17го округа и были осуждены к трем годам тюремного заключения.
Больше примеров...
Соседи (примеров 23)
We must rise above partisan politics and look beyond our neighbourhood as merely a troubled patchwork of states and ethnicities. Мы должны отказаться от односторонней политики и понять, что наши соседи являются не просто испытывающими проблемы разрозненными государствами и этническими общинами.
Individual lives are influenced by their environments including the interrelated milieu of family, neighbourhood, communities of interest, marketplace and State. На жизнь человека влияет среда, в том числе такие взаимосвязанные факторы, как семья, соседи, группы по интересам, рынок и государство.
Much violence against women is committed by private actors and includes a broad range of individuals and entities, such as intimate partners and other family members; casual acquaintances and strangers; neighbourhood and community institutions; criminal gangs, organizations and business enterprises. Очень часто акты насилия в отношении женщин совершаются частными лицами; в их число входит широкий круг и индивидов, и групп лиц, таких как интимные партнеры и члены семьи, случайные знакомые и попутчики, соседи и общинные учреждения, уголовные банды, организации и деловые предприятия.
No, look, the whole neighbourhood turned out to help. Посмотрите, все соседи сбежались на помощь.
It gives a bad name in the neighbourhood. Соседи косо на нее смотрят.
Больше примеров...
Пригород (примеров 7)
On or around 9 April, unidentified armed groups advanced through Al-Zahra neighbourhood of Aleppo city. Ориентировочно 9 апреля неустановленные вооруженные группы продвинулись через пригород Алеппо Аз-Захру.
Government forces and affiliated militia attacked the village of Al-Bayda on 2 May 2013, and a neighbourhood in Baniyas (Tartous), on 3 May. 2 мая 2013 года правительственные силы и проправительственная милиция атаковали деревню Эль-Байда, а 3 мая - пригород Банияса (провинция Тартус).
A number of clashes between the Young Patriots and supporters of President Ouattara were reported in the Yopougon neighbourhood of Abidjan, with the Young Patriots reportedly burning people alive. Ряд столкновений произошел между «Молодыми патриотами» и сторонниками президента Уаттары в Йопугоне (пригород Абиджана), причем «Молодые патриоты», по сообщениям, сжигали людей заживо.
The apartment has parquetry floors throughout and the windows overlook the characteristic, friendly neighbourhood. На полу постелен паркет, а окна номера выходят на приветливый и прекрасный пригород.
On 24 January, tanks and snipers surrounded and shelled Bab Qebli neighbourhood in Hama, where an FSA group had been present. 24 января танковые подразделения и группы снайперов окружили и подвергли обстрелу пригород Хамы Баб Худ, где находились бойцы одной из групп ССА.
Больше примеров...
Близость (примеров 1)
Больше примеров...