Английский - русский
Перевод слова Neighbourhood

Перевод neighbourhood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Район (примеров 129)
Listen, little girl, this is a tough neighbourhood. Послушай, девочка, здесь плохой район.
However, there is now a plan for the consolidation and redevelopment of a future neighbourhood evolving from the international zone that will ultimately result in a more accessible international district. Вместе с тем, в настоящее время на основе международной зоны планируется создать и вновь застроить будущий район, который в конечном итоге станет более доступным международным округом.
They could move to a better neighbourhood. Ну, они могли бы переехать в более приличный район.
The neighbourhood's down on its luck. Этот район приходит в упадок.
The address given on the entry card is "near the mosque, Kober quarter". A search was made of every part of this neighbourhood, but no address was found for him. В адресе, указанном на карточке, упоминается район Кубер близ мечети, однако обыск, произведенный во всей этой зоне, оказался безрезультатным.
Больше примеров...
Квартал (примеров 34)
The whole neighbourhood's blacked out. Я смотрела в окно, весь квартал темный.
The neighbourhood will end up high-rent condos if they get their way. Весь квартал будет забит богатенькими особняками, если они добьются своего.
Just two days earlier, Syrian regime air forces deployed barrel bombs on a civilian neighbourhood in Sukkari, Aleppo, killing more than 45 people. Всего два дня назад ВВС сирийского режима сбросили «бочковые» бомбы на гражданский квартал в Суккари (Алеппо), в результате чего погибли более 45 человек.
When a user zooms in on his/her neighbourhood the aerial background starts to shine through. Когда пользователь увеличивает свой квартал, начинают просвечивать аэрофотоснимки.
We like the neighbourhood a lot. Ваш квартал нам очень подходит.
Больше примеров...
Соседство (примеров 7)
The global neighbourhood means that we all have an interest in helping our neighbour. Глобальное соседство означает, что все мы заинтересованы в оказании помощи нашим соседям.
I hope his being in the neighbourhood will not affect your plans to stay. Но я надеюсь, что его соседство не нарушит ваши планы быть здесь.
Armenia's geographical location and its wider geopolitical neighbourhood puts it in a position where it inadvertently confronts the issue of safeguarding against the trafficking of weapons, delivery systems and various sensitive materials. Географическое положение Армении и ее более широкое геополитическое соседство помещает Армению в контекст, в котором она помимо своей воли сталкивается с проблемой получения гарантий от незаконного оборота оружия, систем доставки и различных особо важных материалов.
I like this neighbourhood. Мне приятно это соседство.
I hate our neighbourhood. Мне не нравится наше соседство.
Больше примеров...
Добрососедства (примеров 60)
Poldanor lives in accordance with the rule of good neighbourhood. Фирма Poldanor проводит деятельность в соответствии с принципами добрососедства.
The settlement of the Nagorny Karabakh issue is an important element of the European Neighbourhood Policy of the European Union and features prominently in the related action plans. Урегулирование вопроса о Нагорном Карабахе является важным элементом европейской политики добрососедства и занимает видное место в соответствующих планах действий.
In addition to preparing the Ministerial meetings, the Regional Steering Group should also report to the respective sub-committee under the European Neighbourhood and Partnership Policy in view of including relevant proposals in the bilateral and regional action plans. Помимо подготовки совещаний министров каждая Региональная руководящая группа, действуя в рамках европейской политики добрососедства и партнерства, должна представлять доклад соответствующему подкомитету на предмет отражения в двусторонних и региональных планах действий конкретных предложений.
For countries in Eastern Europe cooperating closely with the EU through the European Neighbourhood Policy and the EU Eastern Partnership, implementation of the EU WFD principles is often the main focus of the NPDs. Для стран Восточной Европы тесное сотрудничество с ЕС в рамках Европейской политики добрососедства и Восточного партнерства ЕС, а также реализация принципов ВРД ЕС зачастую являются основным направлением НДП.
Short-term EC seminars for EU accession countries, the Western Balkan countries, countries taking part in the European Neighbourhood Policy and the Russian Federation have been scheduled during 2007 in the areas of antitrust and State aid policy. На 2007 год намечено проведение коротких семинаров ЕК по вопросам антитрестовской политики и политики в области государственной помощи для стран, присоединяющихся к ЕС, западных балканских стран, стран, охваченных Европейской политикой добрососедства, и Российской Федерации.
Больше примеров...
Окрестности (примеров 28)
A girl at midnight, walking in the neighbourhood with Casablan. Девушка в полуночи, гуляет в окрестности с Казабланом.
The same neighbourhood notation may also be used to refer to sets of adjacent vertices rather than the corresponding induced subgraphs. То же самое обозначение окрестности может использоваться для ссылки на множество смежных вершин, а не на соответствующий порождённый подграф.
I looked all over the neighbourhood, then I came right here. Я осмотрел все окрестности, а затем вернулся сюда.
But if the magnet is stationary and the conductor in motion, no electric field arises in the neighbourhood of the magnet. Но если магнит покоится, а проводник движется, то в окрестности магнита никакое электрическое поле не возникает.
Whoever made that call could've made it from that box outside your house or a junction in your neighbourhood. Кто бы ни сделал этот звонок он мог быть сделан с телефонного столба или с перемычки в окрестности.
Больше примеров...
Соседей (примеров 57)
Jansen, Everheart... I need you to canvas the neighbourhood. Дженсен, Эверхард... опросите соседей.
Piracy in Somali waters and off the coast of Somalia is an immediate challenge, not only to Somalia itself and the neighbourhood but to international commerce and finance, besides international peace and security. Пиратство у побережья Сомали и в сомалийских водах представляет собой непосредственную угрозу не только для самой Сомали и ее соседей, но и для международной торговли и финансов, а также для международного мира и безопасности.
This diverse multitude of organizations ranges from small community-based groups to large, national umbrella organizations and includes such organizations as neighbourhood associations, service clubs, advocacy coalitions, food banks, shelters, transition houses, symphonies and local sports clubs. Это множество организаций в диапазоне от небольших, на основе общин, до крупных, национальных зонтичных организаций, включает такие организации, как ассоциации соседей, профессиональные клубы, коалиции в защиту, продовольственные банки, убежища, приюты, музыкальные и местные спортивные клубы.
We need to canvass that neighbourhood. Мы должны привлечь соседей.
Munch, Kellerman, canvass the Marshalls' neighbourhood. Манч, Келлерман, опросите соседей Маршаллов.
Больше примеров...
Районной (примеров 31)
The "neighbourhood initiative" would address such issues as the movement of displaced populations, the abduction of children, the illicit flow of arms and the use of landmines in border areas. В рамках районной инициативы будут рассматриваться такие вопросы, как передвижение перемещенных лиц, похищение детей, незаконные поставки оружия и применение противопехотных мин в пограничных районах.
The SPLM gave its support to the Special Representative's proposal for a "neighbourhood initiative" that would bring together a group of East African countries linked by cross-border issues affecting children. СНОД поддержало предложение Специального представителя по вопросу о "районной инициативе", которая позволит объединить группу восточноафриканских стран, связанных трансграничными вопросами, затрагивающими положение детей.
The Neighbourhood Statistics Service will bring together many different mechanisms for producing statistics in order to provide as complete a picture as possible of every local area. Служба районной статистики объединит многие различные механизмы производства статистических данных для составления максимально полного представления о каждой местности.
To address this need for consistent, reliable and timely small area statistics, a new project entitled the Neighbourhood Statistics Service is being set up and progressively implemented. С целью сбора согласующихся, достоверных и своевременных данных о малых районах, осуществляется разработка и постепенная реализация нового проекта, предусматривающего создание Службы районной статистики.
The project aimed to identify sources on entrepreneurship and the informal economy and to provide a scoping study into the actual and potential sources of data and the suitability of such data for Neighbourhood Statistics purposes. Проект был направлен на то, чтобы выявить источники данных о предпринимательской деятельности и неформальной экономике и в предварительном плане оценить фактические и потенциальные источники данных и их пригодность для целей районной статистики.
Больше примеров...
Соседями (примеров 42)
The safety net constituted by family and neighbourhood patterns of solidarity no longer prevails. Система социальной поддержки, которая базируется на традиционной солидарности между членами семьи и соседями, уже не спасает.
Legislation awaiting approval by Congress will make provision for justices of the peace to settle individual, community or neighbourhood disputes equitably, as well as for arbitration, mediation and other alternative conflict-resolution procedures. Национальному конгрессу предстоит утвердить закон, согласно которому беспристрастным разрешением индивидуальных и общинных конфликтов, а также споров между соседями будут заниматься мировые судьи.
The Constitution provides for the appointment of justices of the peace, and creation of the Office of Ombudsman, including a women and children's division, with responsibility for ensuring equitable solution of individual, community or neighbourhood disputes. Конституцией предусматривается назначение мировых судей и учреждение должностей Народного защитника и Уполномоченного по защите прав женщин и детей, в обязанности которых входит разрешение конфликтов между лицами, общинами или соседями на основе равенства и справедливости.
We have constantly tried to increase mutually beneficial economic cooperation with LDCs in general and with those in our extended neighbourhood in particular. Мы постоянно пытаемся активизировать взаимовыгодное экономическое сотрудничество с наименее развитыми странами в целом и, в частности, со своими близкими и далекими соседями.
It offers hope, confidence, courage and commitment to make a better global neighbourhood. Она дает надежду, уверенность, смелость и стремление сделать мир и отношения между соседями в мире лучше.
Больше примеров...
Районных (примеров 27)
Since its founding, the Association, which has a presence in 22 countries on four continents, has dispatched more than 1,400 volunteers to 19 neighbourhood homes, two reception villages, eight student houses, an international centre for a culture of compassion and three training centres. Действуя в 22 странах и на четырех континентах, Ассоциация с момента своего основания направила более 1400 добровольцев для работы в 19 районных учреждениях, в 2 поселках приюта, в 8 домах студентов, в 1 международном центре обучения культуре сострадания и в 3 учебных центрах.
14 neighbourhood maternity homes, 4 maternity reference units and 3 specialized centres (tuberculosis centre, leprosy centre and reproductive health centre at Niamey); 14 районных родильных домов, 4 детские консультации, 3 специализированных центра (туберкулезный диспансер, лепрозорий и центр охраны репродуктивного здоровья в Ниамее);
Communal facilities can be set up in public libraries, neighbourhood agencies, places of worship, schools, community centres, and government offices to allow people to have access to such information, preferably with the help of staff or volunteers. Можно установить системы общего пользования в публичных библиотеках, районных учреждениях, местах отправления культов, школах, общинных центрах и государственных учреждениях, с тем чтобы люди могли получать доступ к такой информации, предпочтительнее с помощью сотрудников или добровольцев.
Romania was aware of the challenges faced in offering care and services to orphaned or vulnerable children and considered the setting up of the Neighbourhood Care Points to be a helpful measure. Румыния знает о трудностях, с которыми сопряжено оказание помощи и услуг детям-сиротам и другим уязвимым группам детей, и считает создание районных пунктов оказания помощи эффективной мерой.
These civil affairs personnel are active in all 18 governorates and have helped form 17 governorate councils, 78 city councils, 102 district and sub-district councils and 138 neighbourhood councils, giving a genuine political voice to millions of Iraqis for the first time in decades. Этот личный состав по гражданским делам проводит активную деятельность во всех 18 мухафазах и помог сформировать 17 провинциальных советов, 78 городских советов, 102 районных и микрорайонных совета и 138 окружных советов, позволив миллионам иракцев впервые за многие десятилетия реально выразить свою политическую волю.
Больше примеров...
Микрорайона (примеров 24)
The design of high-rise housing should complement the context of the neighbourhood in which it will be located. Проектирование высотных жилых зданий должно вестись с учетом специфики микрорайона, в котором они будут находиться.
However, that location would permanently impact the north garden and be a significant loss of green space for both the United Nations community and the surrounding neighbourhood. Однако такое строительное решение навсегда отразилось бы на облике северного сада и привело бы к утрате значительного объема зеленых насаждений как для самой Организации Объединенных Наций, так и для окружающего микрорайона.
The yeshiva was to initially include dormitories for 50 students, and later a neighbourhood of some 350 houses. Согласно первоначальному плану при ешиве предполагалось строительство общежития на 50 учащихся, а затем - микрорайона из приблизительно 350 домов.
Dua Nasa, a female nurse from the Al Waer neighbourhood in Homs, was killed on 3 November 2014 by a surface-to-surface missile that fell on the clinic where she was working in Al Waer neighborhood. жительница микрорайона Хомса Эль-Ваир медсестра Дуа Наса, убитая З ноября 2014 года в результате нанесения удара ракетой класса поверхность-поверхность по больнице в Эль-Ваире, где она работала;
Liang Liwan is a resident of the Nongkou neighbourhood in Jianqiao town, Jianggan district, Hangzhou city, Zhejiang Province. Лян Ливань является жительницей микрорайона Нункоу квартала Цзяньцяо в районе Цзянгань, город Ханчжоу, провинция Чжэцзян.
Больше примеров...
Микрорайоне (примеров 14)
There is a long-established practice in New Zealand whereby children engage in part-time paid work such as the delivery of newspapers in their neighbourhood, or holiday work such as fruit picking. В Новой Зеландии уже давно существует практика, согласно которой дети занимаются оплачиваемым трудом неполный рабочий день, в частности осуществляют доставку газет в своем микрорайоне или сбор фруктов во время каникул.
(a) Bringing forums for political, social and economic decision-making down to the grass-roots level by means of territorially inclusive neighbourhood forums of adults and children. а) обеспечить принятие решений по политическим, социальным и экономическим вопросам в рамках форумов, организованных на низовом уровне и предусматривающих участие всех жителей, проживающих в данном микрорайоне, включая детей.
Two explosive devices were found in the residential neighbourhood of Mezzeh Tal'ah. В микрорайоне Мезза-Талла были обнаружены два взрывных устройства.
In general the rent cannot exceed the rent level that can be obtained in dwellings of the same size and quality in the neighbourhood. В целом, арендная плата не может превышать такого уровня оплаты, которая взимается за жилые единицы аналогичного размера и качества в конкретном микрорайоне.
In the 'Utaybah neighbourhood of the city of Dumayr, Ali Shahadeh Hamid, a truck driver, was shot in the shoulder and taken to the Giraud hospital. В микрорайоне Эль-Утайба города Думайр водитель грузовика Али Шахада Хамид получил пулевое ранение в плечо и в связи с этим был доставлен в больницу Жиро.
Больше примеров...
Местные (примеров 42)
It is therefore to be hoped that it will work to make effective the commitment of the President of the Republic to dismantle completely the juntas de vecinos (neighbourhood groups) established to combat crime outside the existing institutional framework. В этой связи следует надеяться, что он будет работать над тем, чтобы перевести на язык практических действий обязательство президента Республики полностью ликвидировать "хунтас де весинос" ("местные группы"), созданные для борьбы с преступностью вне рамок существующей организационной структуры.
Apart from this some local governments also promote local cultural and neighbourhood projects. Наряду с этим некоторые местные органы управления оказывают содействие местным проектам развития культуры и добрососедства.
In some cases, for example, local schools are funded by the taxes collected on the properties in the neighbourhood. Например, в некоторых случаях местные школы финансируются за счет налогов с недвижимости, расположенной в данном районе.
This has long been a demand of local government, and the need for denominators to put Neighbourhood Statistics into context requires the development of these now to be given high priority. Местные органы управления давно нуждаются в таких данных, и поэтому в настоящее время необходимо уделить первоочередное внимание разработке своего рода системы координат для районной статистики.
The result is that locals leave the neighbourhood and there are more social problems due to the cohabitation of many different nationalities and cultures. Однако вследствие применения такого подхода может сложиться ситуация, когда местные жители начнут покидать родные кварталы, что приведет к возникновению в обществе новых проблем, связанных с совместным проживанием представителей многочисленных национальностей и различных культур.
Больше примеров...
Округа (примеров 8)
Soon the whole neighbourhood will be out on their balconies. Скоро вся округа будет на своих балконах.
This whole neighbourhood's run by gangs. Вся округа управляется бандами.
It's not enough he goes drinking all round the town, now the whole neighbourhood has to listen to his screaming. Мало того, что он шляется по городу и напивается, так теперь еще вся округа должна слушать его крики.
To achieve this objective, the Ministry works with the various communities at the neighbourhood, community, district, divisional and national levels through a consultative and conciliatory process. Ради достижения этой цели, министерство сотрудничает с различными общинами на уровне округи, общины, района, округа и в масштабе всей страны, применяя консультативную и согласительную процедуры.
The Group has documented trade networks between the wives of FARDC officers from the Mabanga neighbourhood of Goma and intermediaries with connections to FDLR operating in Rutshuru territory. Группа задокументировала наличие торговых связей между женами офицеров ВСДРК, проживающих в районе Мабанга в Гоме, с посредниками, связанными с ДСОР, действующими на территории округа Рутшуру.
Больше примеров...
Соседи (примеров 23)
We don't like the neighbourhood anymore. Нам не нравятся соседи.
CARTER: There goes the neighbourhood. А вот и соседи.
Yes, I don't really know the neighbourhood. Я не очень хорошо знаю, какие соседи его там будут окружать.
This neighbourhood needs us. Наши соседи нуждаются в нас.
Here you can definitely say it is - Lovely neighbourhood living - where people know and meet each other, a neighbourhood living ideally not far from small individual shops, cafés, restaurants and green areas. Здесь речь идет о районе, о Жилье, где соседи видят и знают друг друга, а маленькие магазинчики частных владельцев, кафе, рестораны и зеленые лужайки расположены совсем неподалеку.
Больше примеров...
Пригород (примеров 7)
On or around 9 April, unidentified armed groups advanced through Al-Zahra neighbourhood of Aleppo city. Ориентировочно 9 апреля неустановленные вооруженные группы продвинулись через пригород Алеппо Аз-Захру.
Government forces and affiliated militia attacked the village of Al-Bayda on 2 May 2013, and a neighbourhood in Baniyas (Tartous), on 3 May. 2 мая 2013 года правительственные силы и проправительственная милиция атаковали деревню Эль-Байда, а 3 мая - пригород Банияса (провинция Тартус).
A number of clashes between the Young Patriots and supporters of President Ouattara were reported in the Yopougon neighbourhood of Abidjan, with the Young Patriots reportedly burning people alive. Ряд столкновений произошел между «Молодыми патриотами» и сторонниками президента Уаттары в Йопугоне (пригород Абиджана), причем «Молодые патриоты», по сообщениям, сжигали людей заживо.
On 24 January, tanks and snipers surrounded and shelled Bab Qebli neighbourhood in Hama, where an FSA group had been present. 24 января танковые подразделения и группы снайперов окружили и подвергли обстрелу пригород Хамы Баб Худ, где находились бойцы одной из групп ССА.
Merthyr is a neighbourhood within New Farm; until 1975 it was a separate suburb. Мертир (англ. Merthyr) - район в пределах Нью-Фарм, который до 1975 года это был самостоятельным пригород.
Больше примеров...
Близость (примеров 1)
Больше примеров...