Английский - русский
Перевод слова Necessity

Перевод necessity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необходимость (примеров 3174)
The Foreign Ministers emphasize the necessity to preserve the unity and indivisibility of Sarajevo as the capital of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Министры иностранных дел подчеркивают необходимость сохранения целостности и неделимости Сараево как столицы Республики Боснии и Герцеговины.
The genuine necessity of the urgent countermeasures is not likely to be high. По всей видимости, подлинная необходимость в безотлагательных контрмерах не будет возникать часто.
In this regard, we stress the necessity of considering a number of specific measures during the 2010 comprehensive review of the Peacebuilding Commission. В этом отношении мы подчеркиваем необходимость рассмотрения ряда конкретных мер в ходе всеобъемлющего обзора деятельности Комиссии по миростроительству в 2010 году.
She also highlighted the necessity to expand the scope of the German Environmental Appeals Act, to shift the burden of proof of the impact of an error in the final decision from the claimant to public authorities and to extend individual rights in the environmental impact assessment procedure. Она также подчеркнула необходимость расширить охват германского Закона об апелляциях по экологическим вопросам таким образом, чтобы бремя доказывания ущерба от принятия ошибочного окончательного решения было перенесено с заявителя апелляции на органы государственной администрации и чтобы была повышена значимость индивидуальных прав человека в процедурах оценки воздействия на окружающую среду.
We further recognize the importance and necessity of sustained voluntary contributions in order to achieve, in a timely manner, the goals behind erecting the permanent memorial, and urge the international community to translate the support it has voiced into tangible contributions to the Trust Fund. Мы также отмечаем важность и необходимость постоянных добровольных взносов для своевременного достижения цели возведения постоянного мемориала, и мы настоятельно просим международное сообщество подкрепить обещания об оказании помощи ощутимыми вкладами в Целевой фонд.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 367)
However, I consider it a necessity we get this van fixed. Однако, я считаю, необходимо починить этот фургон.
Another delegation highlighted the necessity to look at the relevance of the exclusion clauses in determining whether to grant complementary protection. Одна делегация указала, что при решении вопроса о предоставлении дополнительной защиты необходимо учитывать положения, предусматривающие исключение из их сферы действия.
While practical cooperation in law enforcement was a necessity, it was also crucial to develop dialogue in order to further mutual understanding and tolerance. При том что по-прежнему необходимо практическое сотрудничество в области обеспечения правопорядка, крайне важно также развивать диалог в целях содействия взаимопониманию и терпимости.
Untrammelled and pluralistic communication, the fruit of freedom of expression, was not only an individual and social human right but also a necessity for the proper functioning of societies. Беспрепятственное многостороннее общение, как производное от свободы выражения убеждений, не только представляет собой индивидуальное и социальное право, но и необходимо для того, чтобы общество функционировало надлежащим образом.
There is, therefore, a necessity for the international community and the United Nations to encourage, through increased financial and logistic support, Africa's efforts at peaceful settlements of disputes through regional and other arrangements, in accordance with the United Nations Charter. Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество и прежде всего Организация Объединенных Наций поощряли путем увеличения финансовой и материально-технической поддержки усилия Африки, направленные на мирное урегулирование споров посредством региональных и других механизмов, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Потребность (примеров 119)
She underlined the necessity of maintaining and strengthening ties with the business community and avoiding duplication of programmes with other agencies. Она особо выделила потребность в поддержании и укреплении связей с деловыми кругами и в недопущении дублирования программ с другими учреждениями.
The Ad hoc Meeting revealed that there is a demand and necessity for more reliable data on road traffic performance by vehicles for analysis, international comparisons and policy-making. Специальное совещание выявило потребность и необходимость в более надежных данных об эффективности работы автомобильного транспорта для анализа, международного сопоставления и выработки политического курса.
Perhaps the necessity of the reform measures, or the need for us to deal effectively with the threats we face, has not yet sunk in. Однако, возможно, не все еще осознали необходимость осуществления мер по реформе или потребность действовать эффективно в отношении угроз, с которыми мы сталкиваемся.
In the islands of the Pacific, the provision of reproductive health services to adolescents was an urgent necessity owing to the high percentage of youth, but service delivery was complicated and expensive because of the geographical dispersion of the population. В островных странах региона, где высока доля молодежи в общей численности населения, ощущается настоятельная потребность услуг в области репродуктивного здоровья для подростков, однако из-за географической разбросанности населения такие услуги оказывать сложно и дорого.
A speaker from a private company raised the issue of when and why certification is necessary for society, consumers and companies and of its cost/benefit analysis thus concluding on the necessity to review how certification should be carried out. Представитель одной из частных компаний поднял вопрос о том, когда и почему у общества, потребителей и компаний возникает потребность в сертификации, а также проанализировал связанные с ней затраты и выгоды; в итоге он пришел к выводу о необходимости пересмотра процедуры сертификации.
Больше примеров...
Необходимым (примеров 130)
Certain Governments feel the necessity for increased disclosure and transparency in the area of CSR. Правительства ряда стран считают необходимым повысить степень раскрытия информации и транспарентность в области КСО.
Some delegations saw a necessity for prior agreement among the parties; Denmark had just pointed out the need to place a further restriction on attribution. Некоторые делегации считают необходимым предварительное согласование процедуры сторонами; Дания только что указала на необходимость ввести дополнительное ограничение для атрибуции.
Indeed, the challenges posed to the modern world and our societies by the various forms, methods and manifestations of international terrorism make the rethinking of current approaches to preventing and combating this phenomenon inevitable, thereby reaffirming the necessity of strengthening international cooperation in this very respect. В свете угрозы, которую представляют собой различные формы, методы и проявления международного терроризма для современного мира и наших обществ, мы считаем неизбежным пересмотр нынешних подходов к предотвращению этого явления и борьбе с ним и необходимым укрепление международного сотрудничества в этой области.
Extensive promotion/ of trade facilitation is a necessity to support the achievement of the strategic goals related to trade facilitation policy. Активная пропаганда мер по упрощению процедур торговли выступает необходимым предварительным условием достижения стратегических целей в данной области.
The necessity that the detention in security rooms respects human beings fundamental exigencies. необходимости обеспечения всем необходимым заключенных, содержащихся в карцерах.
Больше примеров...
Необходима (примеров 49)
She also underlined the necessity of political commitment of the State's leaders to the promotion and protection of human rights to make those values a reality. Она также подчеркнула, что лидерам государств необходима политическая приверженность делу поощрения и защиты прав человека, чтобы эти ценности превратились в реальность.
It reminds States of their duty to protect and the necessity of a functioning penitentiary system, with well-trained staff to prevent such abuses and no impunity from prosecution. Она напоминает государствам о том, что они обязаны защищать таких лиц, о том, что для предупреждения случаев насилия необходима действенная пенитенциарная система с хорошо подготовленным персоналом, а также о том, что виновные лица не должны безнаказанно избегать судебного преследования.
Some were of the opinion that, using the capabilities of the web, it could be an ongoing process, while many others saw the necessity for a timed update, in view of the current limits in web accessibility. Некоторые члены, однако, высказали мнение, что, используя возможности Интернета, это можно делать на текущей основе, хотя многие другие участники заявили, что необходима определенная периодичность, учитывая существующие проблемы с доступом к Интернету.
That demonstrates just how far the security institutions of Bosnia and Herzegovina have come and how much Bosnia and Herzegovina is taking its international responsibilities seriously, as well as the necessity to continue to keep vigilant on this front. Это свидетельствует о том, какой путь был пройден службами безопасности Боснии и Герцеговины, насколько серьезно Босния и Герцеговина выполняет свои международные обязательства, а также о том, сколь необходима бдительность на этом направлении.
The second was a large set of astrophysical observations, pointing to the necessity of a gravitational "scaffolding" in the universe: that is, the dark matter needed to prevent the stars and galaxies from flying apart. Второе, был большой набор астрофизических наблюдений, указывающих на необходимость гравитационного "строительства" во Вселенной: то есть, темная материя необходима для предотвращения разлета звезд и галактик.
Больше примеров...
Необходимой (примеров 46)
"She had become a physical necessity." "Она стала физически необходимой."
The very fact that a particular act does not constitute a criminal act (due to the 'necessity' defense) does not in itself authorize the administration to carry out this deed and in doing so infringe upon human rights. Даже тот факт, что определенное деяние не является уголовным (в силу принципа "необходимой защиты"), сам по себе не служит основанием для предоставления административному органу права на осуществление такого деяния, в ходе которого нарушаются права человека.
I thank also Mr. Petrovsky, the Secretary-General of the Conference, and Mr. Bensmail, the Deputy Secretary-General, and his staff, whose assistance is an essential necessity for any success in our work. Я также благодарю Генерального секретаря Конференции г-на Петровского, заместителя Генерального секретаря г-на Бенсмаила и их сотрудников, чья помощь является существенно необходимой для обеспечения успеха нашей работы.
To the degree that necessity is socially dreamed, the dream becomes necessary. В той же мере, в какой необходимость является общественной мечтой, мечта становится необходимой.
This principle foreshadows and shapes the exercise of emergency powers, and is based on the essential link with the events which prompt the state of emergency and the appropriateness, necessity and strict proportionality of the measures applied. Этот принцип предопределяет и обусловливает осуществление исключительных полномочий и основывается на необходимой взаимосвязи между фактическими обстоятельствами исключительного положения и адекватности, необходимости и строгой соразмерности принимаемых мер.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 23)
We shall continue to work in cooperation and coordination with the African Union to stop the indictment against President al-Bashir and hope that the world will support this position and appreciate its necessity. Нам следует продолжать работу, в сотрудничестве и координации с Африканским союзом, с тем чтобы добиться отмены решения в отношении президента аль-Башира, и мы надеемся, что мировое сообщество поддержит нашу позицию и оценит ее целесообразность.
Andorra is aware of the necessity of becoming party to the Covenant and the Protocol thereto in order to be a party to the nine conventions and eight protocols fundamental to human rights. З. Андорра понимает целесообразность присоединения к Пакту и Протоколу к нему, в результате чего она станет участником 9 основополагающих конвенций и 8 протоколов по правам человека.
The Inter-American Commission has emphasized that "any use of profiling or similar devices by a State must comply strictly with international principles governing necessity, proportionality and non-discrimination and must be subject to close judicial scrutiny." Межамериканская комиссия подчеркнула, что "любое использование государством типовых шаблонов или аналогичных средств должно строго соответствовать международным принципам, регулирующим целесообразность, соразмерность и недискриминацию, и быть предметом тщательной судебной проверки"93.
(c) The appropriateness, necessity and potential impact of United Nations assistance; с) целесообразность, необходимость и потенциальное воздействие помощи Организации Объединенных Наций;
In January 2007, the Federal Council appointed a Confederationcanton working group to explore the subject, including models for a prospective body and its appropriateness, necessity and funding. The working group will shortly be submitting its report to the Government. Действительно, в январе 2007 года Федеральный совет поручил рабочей группе Конфедерации и кантонов глубже изучить эту тему (целесообразность, потребности, модели и финансирование возможной структуры), и в ближайшее время группа представит свой доклад правительству.
Больше примеров...
Нужда (примеров 9)
But for now, necessity dictates we give her Crixus. Но сейчас, нужда твердит, что мы дадим ей Крикса.
No miracle, sheer necessity. Вовсе не чудо... Всего-навсего нужда.
Necessity brother, necessity. Нужда, брат, нужда.
Hector is an unfortunate necessity of reservation life, but a necessity nevertheless. Гектор хоть и плачевная, но всё же нужда в жизни резервации...
Necessity never made a good bargain. Нужда цены не знает.
Больше примеров...
Условием (примеров 50)
Its entry into force is a necessity for peace and security. Его вступление в силу является необходимым условием мира и безопасности.
We believe, inter alia, that a dynamic private sector open to foreign investment is a necessity for economic growth. Мы считаем, среди прочего, что динамичный частный сектор, открытый для иностранных капиталовложений, является необходимым условием экономического роста.
Stresses the necessity of implementing these recommendations in order to consolidate the EMPRETEC programme, which is a necessary condition to enhance its effectiveness; подчеркивает необходимость выполнения вышеупомянутых рекомендаций в интересах укрепления программы ЭМПРЕТЕК, что является необходимым условием повышения ее эффективности;
Achieving the Millennium Development Goals in Afghanistan is not just a desirable humanitarian objective, but a necessity for the security of the country, the region and the world. Достижение в Афганистане целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является не только желательной гуманитарной целью, но и необходимым условием обеспечения безопасности в стране, регионе и мире.
Necessity, emergency, the primacy of public interest and proportionality are the triggers for prohibition by the Federal Council. Условием установления запрета федеральным советом является необходимость, срочность, преобладание публичного интереса и соразмерность.
Больше примеров...
Обязательность (примеров 4)
Indeed, Japan itself has acknowledged the possibility - if not the necessity - of individual compensation for breaches of international law. Фактически Япония сама признала возможность, если не обязательность, выплаты компенсации отдельным лицам за нарушения международного права.
It must also reaffirm the necessity of the commitment to conclude IAEA safeguards agreements, including the additional protocol, which should be proclaimed an indispensable verification standard. Она должна также подтвердить обязательность заключения соглашений о гарантиях МАГАТЭ, включая присоединение к дополнительному протоколу, который должен быть провозглашен в качестве одного из необходимых стандартов проверки.
A rating agency receives the right to assign ratings, the necessity of which is defined by law, after receiving a Certificate on Entry into the State Register of Authorized Rating Agencies. Право определять рейтинговые оценки, обязательность получения которых определена законодательством, рейтинговое агентство приобретает с даты выдачи ему Свидетельства о включении в Государственный реестр уполномоченных рейтинговых агентств.
Whatever the strategy finally adopted, the necessity and obligation of international assistance must be made compatible with respect for Haiti's sovereignty and recognition of its people's dignity and capacity for self-government and the autonomy of its legitimate representatives. Какая бы стратегия в конце концов ни была принята, необходимость и обязательность предоставления международной помощи должны считаться с уважением суверенитета Гаити и признанием достоинства народа этой страны и способностью к самоуправлению и автономии ее законных представителей.
Больше примеров...
Предметы первой необходимости (примеров 7)
It contains provisions concerning humanitarian assistance and relief operations, including the free passage of such essentials as food, medicines and other goods of primary necessity. В нем предусмотрены положения, касающиеся гуманитарной помощи и чрезвычайных спасательных операций, включая беспрепятственную доставку таких насущных продуктов, как продовольствие, медикаменты и другие предметы первой необходимости.
This may include setting appropriate thresholds below which small enterprises are not subject to taxation and reducing or removing consumption taxes on necessity goods; Это может предполагать установление соответствующих пороговых показателей, ниже которых малые предприятия не подлежат налогообложению, и сокращение или отмену потребительских налогов на предметы первой необходимости;
As a result of these factors, many of those plants operated at well below their capacity or had to shut down altogether, including many plants producing items of basic necessity for ordinary people, such as food, clothing, medicines and building materials. В результате этих факторов многие из таких предприятий работали гораздо ниже своих производственных возможностей или же их вообще пришлось закрыть, включая предприятия, производившие предметы первой необходимости, такие как продовольствие, одежда, медикаменты и строительные материалы.
Moreover, articles of basic necessity, such as food and medicines, must not be used as instruments of political coercion and at no time may a people be deprived of their own means of subsistence and development. Кроме того, предметы первой необходимости, такие, как продовольствие и лекарства, не должны использоваться в качестве инструмента политического принуждения и ни в коем случае люди не могут лишаться собственных средств к существованию и развитию.
Goods such as vehicles, foodstuffs, seeds and agricultural equipment, medical supplies, blankets, shelter materials or other goods of prime necessity, forwarded as assistance to those affected by disasters Материальные поставки: такие товары, как транспортные средства, продовольствие, семена и сельскохозяйственное оборудование, медикаменты и медицинское оборудование, одеяла, материалы для строительства жилищ или другие предметы первой необходимости, предоставляемые в порядке помощи пострадавшим от бедствий
Больше примеров...
Необходимы (примеров 39)
Disaster risk mitigation measures were also a necessity and included, besides preparedness training, reforestation, crop diversification and infrastructure consolidation. Также необходимы меры по уменьшению риска бедствий, включающие, помимо подготовки по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям, восстановление лесных массивов, диверсификацию возделываемых сельскохозяйственных культур и консолидацию инфраструктуры.
New production is therefore an absolute necessity if current production and export capabilities are to be sustained and the humanitarian programme funded at current levels. В связи с этим абсолютно необходимы новые объемы добычи, для того чтобы сохранить возможности добычи и экспорта на нынешнем уровне и обеспечить финансирование гуманитарной программы в нынешних объемах.
Furthermore, even though night schools represented a source of danger for young pupils, they were a necessity because the country did not have enough resources to provide schooling for all pupils during the day. Кроме того, несмотря на то что вечерние школы являются источником повышенной опасности для юных школьников, они необходимы, поскольку в стране не имеется достаточных ресурсов для охвата всех учащихся образованием в дневное время.
A continued and intensive working relationship between the United Nations and its specialized agencies and programmes on the one hand, and the Court on the other, is therefore a necessity. Поэтому необходимы постоянные и интенсивные рабочие отношения между Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями и программами, с одной стороны, и этим Судом - с другой.
The HIV/AIDS pandemic is a further example of the necessity of concerted, global efforts to meet the Millennium Goals. Пандемия ВИЧ/СПИДа - это еще один пример того, как настоятельно необходимы согласованные глобальные усилия для достижения целей тысячелетия.
Больше примеров...
Необходимыми (примеров 20)
They claim that restrictions on use of language are not warranted by the "necessity" qualifier in article 19, paragraph 3, and that the Supreme Court of Canada was wrong to uphold any language restrictions as reasonable and warranted. Они считают, что ограничения в отношении использования языка не являются "необходимыми" исходя из положений, содержащихся в пункте З статьи 19, и что Верховный суд Канады принял неоправданное решение, поддержав какие-либо языковые ограничения в качестве разумных и оправданных.
The principle of military necessity, which permits the use during an armed conflict of only such means of warfare as are deemed necessary for bringing a war to an ultimate and secure conclusion, is applied to submunitions, especially in view of their high "effectiveness". Принцип военной необходимости, который позволяет применять в ходе вооруженного конфликта только такие средства ведения войны, какие считаются необходимыми для доведения войны до конечного и надежного завершения, применяется к суббоеприпасам, особенно ввиду их высокой "эффективности".
Accordingly, even if one verification category seems difficult to integrate into an FMCT, other categories may still be feasible and necessary, thereby assisting to solve the debates over the necessity or viability of verification. Соответственно, даже если какая-либо одна категория проверки, как представляется, с трудом укладывается в ДЗПРМ, другие категории все же могут оказаться осуществимыми и необходимыми, что помогло бы уладить споры относительно необходимости или жизнеспособности проверки.
Recognizing the necessity of improving all aspects of the quality of education so that recognized and measurable learning outcomes are achieved by all, especially in the areas of literacy, numeracy, essential life skills and human rights education, thereby enabling all persons to excel, признавая необходимость улучшения всех качественных аспектов образования для достижения всеми признанных и поддающихся оценке результатов учебы, особенно в сферах овладения грамотой, счетом, необходимыми жизненными навыками и образования в области прав человека, таким образом предоставляя всем людям возможность для преуспевания,
(c) Technical and economic availability of mercury-free alternative products and processes, recognizing the necessity of the trade in essential products for which no suitable alternatives exist and to facilitate the environmentally sound management of mercury; с) наличие в техническом и экономическом плане альтернативных продуктов и процессов без содержания ртути с учетом потребности в торговле необходимыми продуктами, по которым отсутствуют приемлемые альтернативы, а также оказание содействия экологически обоснованному регулированию ртути;
Больше примеров...
Необходим (примеров 27)
We believe that dialogue with civil society on matters of social development is an absolute necessity. Мы считаем, что диалог с гражданским обществом по вопросам социального развития абсолютно необходим.
And finally, of course, the necessity of having images displayed in order to work with them is perhaps obvious. При работе с многослойным изображением диалог «Слои» необходим всегда. Однако для тех, чей уровень знаний еще не превышает основного, это означает почти всегда.
It was an evolutionary necessity. Он был необходим для эволюции.
A significant increase in the number of postgraduate students at Cambridge University in the post-war period led to a growing realisation that a graduate college was becoming a necessity. Увеличение числа аспирантов в послевоенный период показало, что в Кембридже необходим выпускной колледж.
Because of that, a routine prevails in its work; if this continues, as is the case at present, the Assembly will further marginalize itself. Hence, in our view, a new arrangement for the work of the General Assembly is a necessity. В результате этого в ее работе сохраняется рутина; если дело будет по-прежнему обстоять таким образом, она еще больше устранится от дел. Поэтому, по нашему мнению, необходим новый механизм организации работы Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Важность (примеров 152)
In his message to the Federation Council on 18 April 2002, the Russian President remarked on the importance and necessity of making the country's criminal law and punishment system more humane. В своем послании Федеральному Собранию от 18 апреля 2002 года Президент России отметил важность и необходимость гуманизации уголовного законодательства и системы наказаний.
We further recognize the importance and necessity of sustained voluntary contributions in order to achieve, in a timely manner, the goals behind erecting the permanent memorial, and urge the international community to translate the support it has voiced into tangible contributions to the Trust Fund. Мы также отмечаем важность и необходимость постоянных добровольных взносов для своевременного достижения цели возведения постоянного мемориала, и мы настоятельно просим международное сообщество подкрепить обещания об оказании помощи ощутимыми вкладами в Целевой фонд.
'Stresses the importance of the establishment of a new equilibrium and greater reciprocity in the international flow of information and, in particular, the necessity to correct the inequalities in the flow of information to and from developing countries;'. "подчеркивает важность создания нового равновесия и улучшения взаимообмена в распространении информации на международном уровне и, в частности, необходимость устранения неравномерности в распространении информации, предназначенной для развивающихся стран и исходящей из них;"».
Recognizing the necessity to support capacity-building and cooperation at regional and subregional level in maintaining international peace and security, and noting in particular the importance of strengthening the capacity of African regional and subregional organizations, признавая необходимость содействия наращиванию потенциала и сотрудничеству на региональном и субрегиональном уровнях в поддержании международного мира и безопасности и отмечая, в частности, важность укрепления потенциала африканских региональных и субрегиональных организаций,
Stresses the importance of tackling the root causes of poverty and the necessity of meeting the basic needs of all, and in this context emphasizes the fundamental role in the eradication of poverty of economic growth that favours the poor and creates employment and promotes equitable income distribution; подчеркивает важность борьбы с коренными причинами нищеты и необходимость удовлетворения основных потребностей всех людей и в связи с этим обращает особое внимание на основополагающую роль в ликвидации нищеты экономического роста, отвечающего интересам неимущих слоев населения, обеспечивающего повышение занятости и способствующего справедливому распределению доходов;
Больше примеров...