He doesn't necessarily have to be isolated. |
И это совсем не означает, что он одинок. |
Just because I'm older than you doesn't necessarily make me old. |
То, что я старше тебя, не означает, что я старый. |
The reduction is partly the result of successful interdiction by Afghan and international security forces of insurgent personnel, arms shipments and funding. It has not, however, necessarily resulted in public perceptions of improved security. |
Это сокращение частично является результатом успешных действий афганских и международных сил безопасности по пресечению деятельности повстанцев, перебросок оружия и финансирования; однако это вовсе не означает, что общественность убеждена в улучшении обстановки. |
It also should be reassuring to Europeans who are concerned that greater reliance on private money necessarily means conservative programming that the San Francisco Symphony has one of the most adventuresome repertoires in the US. |
Это также должно обнадежить европейцев, обеспокоенных, что большая зависимость от частных денег означает более консервативную программу, поскольку Симфонический оркестр Сан-Франциско имеет один из самых смелых и разнообразных репертуаров в США. |
When you listen people said that "I love chickens, I love fish" It doesn't necessarily means that they love that animals. |
Если вы слышите на рынке, как кто-то говорит, что ему нравится курица или рыба, то это не означает, что этот человек любит животных. |
Just because something is bleak doesn't necessarily make it true. |
Только потому, что что-то безрадостно, вовсе не означает, что все безрадостно. |
Based on the foregoing, it is highly likely that the questions of what legal effect should be attributed to the silence of the rules, and whether "not inconsistent with" necessarily means "not illegal", will remain debatable. |
С учетом вышеизложенного весьма вероятно, что вопросы, касающиеся того, какие юридические последствия должны наступать в том случае, если соответствующие аспекты обойдены в правилах молчанием, и всегда ли «несоответствие с» означает «отсутствие неправомерности», будут по-прежнему носить спорный характер. |
However, this does not mean that the complaints were necessarily unfounded. |
Вместе с тем это не означает, что жалобы являются необоснованными. |
This does not mean, however, that the definition of objections should necessarily include all of them. |
Однако это не означает, что определение возражений должно обязательно включать все эти элементы. |
And it doesn't necessarily suggest one approach is better than another, just that they are dramatically different. |
И это не обязательно означает, что один подход лучше, чем другой, просто они совершенно разные». |
The mere fact of adopting a consensus text did not mean that the Group had necessarily done a good job. |
Сам по себе факт принятия консенсусного текста еще не означает, что Группа проделала хорошую работу. |
This does not mean that the cluster munition is necessarily equipped with a guidance system. |
Это не означает, что кассетный боеприпас непременно оснащен системой наведения. |
Absolute security for one State necessarily means absolute insecurity for others. |
Полная безопасность одного государства обязательно означает полное отсутствие безопасности для других стран. |
This does not mean that all the varieties of tools and frameworks will necessarily disappear. |
Это не означает обязательного исчезновения всего многообразия инструментов и механизмов. |
This does not mean that public goods are necessarily State-provided. |
Это не означает, что общественные блага обязательно обеспечиваются государством. |
The United Kingdom does not agree that silence as a response to an interpretative declaration necessarily constitutes acquiescence. |
Соединенное Королевство не согласно с тем, что молчание в ответ на заявление о толковании обязательно означает молчаливое согласие. |
On the other hand, this does not mean that there is necessarily only one such a decision "to permit proposed activities". |
С другой стороны, это не означает, что всегда существует только одно решение "разрешающее предлагаемую деятельность". |
This is not to say that the latter are necessarily caused or aggravated by the former. |
Это не означает, что последние обязательно вызваны или усугублены первыми. |
But that doesn't mean I necessarily agree with him on every single issue. |
Но это не означает, что я согласен с ним в каждом вопросе. |
This is not to say that improving the capacity of countries in which migration management has not always been a priority is necessarily the wrong approach. |
Это не означает, что наращивание потенциала стран, в которых управление миграцией не всегда рассматривалось в качестве приоритетной задачи, заведомо является неверным подходом. |
This does not mean, however, that a "subsequent agreement" is necessarily less formal than a "treaty". |
Однако это не означает, что «последующее соглашение» обязательно является менее официальным, чем «договор». |
Regarding the second preambular paragraph, we interpret this as meaning that necessarily implicit in the draft resolution is a specific reference to the right to development. |
Что касается второго пункта преамбулы, то в нашей трактовке он означает, что в проекте резолюции непременно имплицитно заложено конкретное упоминание о праве на развитие. |
For Venezuela, as the Assembly knows, the idea of the reform of the Security Council means making profound and radical changes which necessarily includes eliminating the right of veto. |
Для Венесуэлы, как известно Ассамблее, идея реформирования Совета Безопасности означает проведение глубоких и радикальных изменений, непременно включающих отмену права вето. |
But it's no necessarily indicative of anything else, if that's what you're thinking. |
Но это не обязательно означает что-то большее, если ты об этом думаешь. |
Appreciating someone's kindness isn't necessarily the same thing as being in love. |
Благодарность за доброту другого человека не обязательно означает любовь |