Английский - русский
Перевод слова Nationally

Перевод nationally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На национальном уровне (примеров 794)
Security coordination mechanisms operational nationally and in each county Функционирование на национальном уровне и в каждом графстве координационных механизмов по вопросам безопасности
If a school is not registered with the State, the State has no way to enforce minimum standards, which are set nationally and constitute conditions under which private providers must operate. Если школа не зарегистрирована в государственном реестре, государство не в состоянии обеспечить соблюдение минимума стандартов, которые установлены на национальном уровне и являются условиями, регламентирующими деятельность частных поставщиков образовательных услуг.
The Special Rapporteur further notes the particular concern of the Special Representative "with regard to the situation of the Belarusian Helsinki Committee (BHC), reportedly the last nationally operating human rights NGO, which is threatened with closure". Специальный докладчик отмечает далее особую озабоченность, которую Специальный представитель испытывает "в отношении положения Белорусского хельсинкского комитета (БХК) последней из функционирующих на национальном уровне правозащитных НПО, которой угрожает закрытие"2.
The female to male ratio in education is already at 100 per cent or higher nationally - 99 per cent in primary education, 106 per cent in secondary and 187 per cent in tertiary. Соотношение женщин и мужчин в сфере образования уже составляет 100 процентов или выше на национальном уровне - 99 процентов в начальном образовании, 106 процентов в среднем образовании и 187 процентов в высшем образовании.
Nationally, the International Affairs Division selects a United Nations theme or goal, and each of the six districts in the United States is responsible for implementing an activity in the designated area. Если говорить о деятельности на национальном уровне, то Отдел по международным делам отбирает ту или иную тему или цель, которыми занимается Организация Объединенных Наций, и каждое из его шести районных отделений в Соединенных Штатах несет ответственность за выполнение того или иного мероприятия в соответствующей области.
Больше примеров...
Национальных (примеров 349)
Lecturer at forums, conferences and universities nationally and internationally. Участвовал в национальных и международных форумах, конгрессах и мероприятиях в высших учебных заведениях.
Their role of coordination and oversight will be exercised with full respect for the sovereignty of the Government of South Sudan and nationally owned plans and programmes. Эти сотрудники будут выполнять свои координационные и надзорные функции при полном уважении суверенитета правительства Южного Судана и национальных планов и программ.
While recognizing the primary responsibility which rests with affected countries to initiate the national action programme process, bilateral donors have supported nationally driven efforts to implement the draft resolution on urgent action for Africa and the Convention to Combat Desertification. Признавая, что основная ответственность за начало осуществления процесса разработки национальных программ действий лежит на пострадавших странах, двухсторонние доноры поддержали национальные усилия в осуществлении проекта резолюции о безотлагательных действиях в интересах Африки и Конвенции.
In order to achieve enduring results in the area of gender equality and women's human rights, sustainable and nationally owned accountability and oversight mechanisms need to be firmly established. В целя достижения устойчивых результатов в области обеспечения гендерного равенства и прав человека женщин необходимо создать надежные и устойчивые механизмы контроля и механизмы подотчетности национальных органов и учреждений.
The acceleration of the provision of technical and financial assistance to member countries in preparing nationally owned integrated water resources management and water efficiency plans according to their needs Ускорение темпов оказания технической и финансовой помощи странам-членам в подготовке национальных планов в области комплексного использования водных ресурсов и планов обеспечения эффективности водопользования в соответствии с их потребностями
Больше примеров...
Национальным условиям (примеров 110)
One very promising approach that has growing support among member States and non-governmental organization alike is the implementation of nationally tailored social protection floors in accordance with recommendation 202 of the International Labour Organization. Одним весьма перспективным подходом, пользующимся растущей поддержкой в равной степени среди государств-членов и неправительственных организаций, является введение адаптированных к национальным условиям минимальных уровней социальной защиты в соответствии с рекомендацией 202 Международной организации труда.
Recognizing the need for support for enabling activities to assist developing country Parties in the identification and preparation of nationally appropriate mitigation actions for submission to the registry, and support for their implementation, признавая необходимость предоставления поддержки стимулирующей деятельности для оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, в определении и подготовке соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата в целях их представления в регистр, а также поддержки их осуществлению;
Notes that the financial mechanism may make use of information available in the registry when considering the provision of support for the preparation and implementation of individual nationally appropriate mitigation actions which are seeking support; отмечает, что финансовый механизм может использовать имеющуюся в регистре информацию при рассмотрении вопроса об оказании поддержки для подготовки и осуществления отдельных соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата, которые изыскивают поддержку;
Encourages developing country Parties that are yet to submit information on nationally appropriate mitigation actions pursuant to decision 1/CP., paragraph 50, to do so, noting the need to extend flexibility to small island developing States and the least developed country Parties; призывает Стороны, являющиеся развивающимися странами, которые еще не представили информацию о соответствующих национальным условиям действиях по предотвращению изменения климата во исполнение пункта 50 решения 1/СР., сделать это, отмечая необходимость увеличения гибкости для малых островных развивающихся государств и Сторон, являющихся наименее развитыми странами;
During a commitment period, a Party may amend its national schedule to register additional nationally appropriate mitigation commitments or actions which enhance its overall mitigation outcome. В течение периода действия обязательств Сторона может внести поправку в свой национальный график с целью регистрации дополнительных соответствующих национальным условиям обязательств или действий по предупреждению изменения климата, которые будут увеличивать общую результативность действий по предупреждению изменения климата.
Больше примеров...
Национальные (примеров 134)
In order to ensure that Parties' reporting reflects not only global but also national and local realities, some Parties expressed that the minimum set of globally harmonized indicators should be systematically complemented by regionally, nationally and/or locally relevant information and indicators. Для обеспечения того, чтобы в отчетности Сторон отражались не только глобальные, но и национальные и местные реальности, некоторые Стороны высказались за систематическое дополнение минимального набора гармонизированных на глобальном уровне показателей соответствующими информацией и показателями, являющимися актуальными для регионального, национального и/или местного уровней.
We recognize the importance of investing in nationally determined social protection floors in each of our countries, such as access to health care, income security for the elderly and persons with disabilities, child benefits and income security for the unemployed and assistance for the working poor. «Мы признаем важность инвестирования в национальные программы обеспечения минимального уровня социальной защиты в каждой из наших стран, такие как предоставление доступа к системе здравоохранения, обеспечение гарантированного дохода для пожилых людей и инвалидов, выплата детских пособий и пособий по безработице и оказание помощи малообеспеченным трудящимся.
As a logical consequence of the commitments the Parties have made, the scientific contributions from the countries should be financed nationally, and thus have status of voluntary in kind contributions in accordance with Article 3 of the EMEP Protocol. Как логичное следствие взятых Сторонами обязательств, национальные вклады стран должны финансироваться на национальном уровне и должны, таким образом, иметь статус добровольных взносов натурой в соответствии со статьей 3 Протокола ЕМЕП.
(b) Call on donors to harmonize ODA flows and mechanisms with national development strategies and priorities and with minimal conditionalities in order to ensure that development strategies are truly nationally owned and managed and that ODA resources can be used most effectively. Ь) призывать доноров согласовывать потоки и механизмы ОПР с национальными стратегиями и приоритетами в области развития и обеспечивать минимальный уровень обусловленности для того, чтобы национальные органы сами руководили осуществлением стратегий развития и несли за это полную ответственность и чтобы ресурсы ОПР могли использоваться возможно более эффективно.
(a) Mainstream and implement national adaptation programmes of action (NAPAs), medium and long-term national adaptation plans and nationally appropriate mitigation actions (NAMAs), and integrate these into national development plans; а) Укоренение и осуществление национальных адаптационных программ действий (НАПД), среднесрочных и долгосрочных национальных адаптационных планов и соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата (НДИК) и их интеграция в национальные планы развития;
Больше примеров...
Национальной (примеров 177)
The United Nations recognizes that such strategies should be nationally owned and driven by national priorities. Организация Объединенных Наций признает, что такие стратегии должны входить в сферу национальной ответственности и должны отталкиваться от национальных приоритетов.
While each national situation is unique and a one-size-fits-all approach must be avoided, it is clear that effective support for nationally owned institution-building requires the systematic consideration of the factors described above. Хотя ситуация в каждой стране уникальна и унифицированных подходов следует избегать, очевидно, что для эффективного содействия институциональному строительству, ведущемуся в соответствии с принципом национальной ответственности, необходим систематический учет описанных выше факторов.
The importance of nationally "owned" policies for sustainable development, including, in particular, in relation to poverty reduction strategies, was strongly emphasized. Особо подчеркивалась важность национальной «ответственности» за проведение политики в области устойчивого развития, в частности в связи с реализацией стратегий сокращения масштабов нищеты.
Even though there are several nationally important cities on the shores of Lake Saimaa in Finland, the main portion of nutrients comes from diffuse sources, especially from agriculture and forestry. Хотя на побережье озера Сайма расположен ряд важных для национальной экономики Финляндии городов, основная часть питательных веществ поступает из диффузных источников, в особенности из сектора сельскохозяйственной и лесохозяйственной деятельности.
Recognizing, however, that there were specific skills deficiencies in the trades sectors, TEP also established the Jersey Apprenticeship Scheme, aimed at the achievement of NVQ Level 3, a nationally recognized standard for skilled craftspeople. Business planning Однако, признавая, что в сфере ремесленничества чувствуется нехватка специалистов с конкретными навыками, был также разработан план Джерси по обучению ремеслу, цель которого заключалась в приобретении национальной профессиональной квалификации третьего уровня национально признанного уровня подготовки квалифицированных ремесленников.
Больше примеров...
Всей стране (примеров 63)
The Government is supporting over 2.4 million OVCs in over 154,000 households nationally. Правительство оказывает поддержку более чем 2,4 млн. сирот и уязвимых детей более чем в 154000 домашних хозяйств по всей стране.
Moreover, reproducing the programme nationally through the transformation of Kyrgyzstan's rural economy remains a challenge. Кроме того, опыт этой программы до сих пор не удается распространить по всей стране, что позволило бы преобразовать сельскую экономику Кыргызстана.
This is a standardized examination administered nationally to students between ages 11 and 13. Это стандартизированный экзамен, который сдают по всей стране учащиеся в возрасте 11 - 13 лет.
Civil and Penal Codes commented by several nationally recognized specialists do not refer to the Constitution with regard to articles that treat men and women unequally. В толковании нескольких признанных во всей стране специалистов Гражданский и Уголовный кодексы не соответствуют Конституции в том, что касается положений, в которых мужчины и женщины трактуются не на равной основе.
The Government replicated the initiative nationally and included it in its national employment action plan. Правительство осуществило по примеру ВТПП аналогичные проекты по всей стране и включило их в свой национальный план действий в области обеспечения занятости.
Больше примеров...
Национально (примеров 33)
That achievement, we believe, can be attributed to Australia's prompt, nationally coordinated response to HIV/AIDS, which has been underpinned by a coordinated national strategy since 1989. Мы полагаем, что такое достижение может быть объяснено оперативным, национально скоординированным откликом Австралии в борьбе с ВИЧ/СПИДом, в основе которого лежит национальная скоординированная стратегия, осуществляемая с 1989 года.
Based on a risk assessment, the Office of Audit and Investigations shall determine, in consultation with the Chief Finance Officer, the nationally implemented projects and projects implemented by non-governmental organizations, which are to be audited. Исходя из оценки рисков, Управление ревизии и расследований определяет, в консультации с Главным сотрудником по финансовым вопросам, какие национально осуществляемые проекты и проекты, осуществляемые неправительственными организациями, нуждаются в ревизии.
In the United Sates there are only 10 "nationally recognized statistically registered organizations", of which three (Standard & Poor's, Moody's and Fitch) control more than 95 per cent of the worldwide industry market. В Соединенных Штатах имеется лишь 10 «национально признанных статистических рейтинговых организаций», из которых три («Стандард энд Пур», «Мудис» и «Фитч») контролируют более 95 процентов всемирного рынка этой индустрии.
The new European legislation prohibits large cross-shareholdings among rating agencies and American legislation requires that at least half the members of the boards of nationally recognized statistically registered organizations be independent, with no financial stake in credit ratings; Новое европейское законодательство запрещает крупномасштабное перекрестное участие в акционерном капитале, а американское законодательство требует, чтобы по крайней мере половина членов правлений национально признанных статистических рейтинговых организаций были независимыми, не имея никакого финансового интереса в кредитном рейтинге;
The Framework will provide streamlined quality assurance arrangements and is intended to lead to nationally recognized registration of training organizations, mutual recognition of training across Australia and more flexible delivery of training. Эта система, которая будет регулироваться механизмами контроля качества, направлена на обеспечение национально признанной регистрации профессионально-технических учебных заведений, взаимное признание курсов подготовки на территории Австралии и более гибкое осуществление профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Национальными (примеров 78)
Staff salaries are quite good and compare well nationally and regionally. Их заработная плата довольно высока и выглядит вполне достойной в сравнении с национальными и региональными уровнями.
Each Party shall regularly review its national pollutant and resource lists and update these lists in accordance with nationally established criteria and criteria established under this instrument. Каждая Сторона периодически пересматривает и обновляет свои национальные перечни загрязнителей и ресурсов в соответствии с установленными национальными критериями и критериями, установленными в соответствии с данным документом.
Timely access to the right expertise to support nationally owned development and reform institutions needed to deliver tangible peace dividends and provide security, justice and economic opportunity was critical. Своевременный доступ к подходящим квалифицированным кадрам для поддержки развития, осуществляемого национальными силами, и для реформирования институтов, необходимых для получения осязаемых мирных дивидендов и обеспечения безопасности, правосудия и экономических возможностей, имеет немаловажное значение.
In the nationally located tribunals, international personnel work side by side with their national counterparts and on-the-job training can be provided to national lawyers, officials and staff. В трибуналах национального базирования международный персонал работает бок о бок со своими национальными коллегами, и можно обеспечивать профессиональную подготовку местных юристов, должностных лиц и персонала без отрыва от производства.
Ten countries of the region (Australia, China, India, Indonesia, Japan, Malaysia, Philippines, Republic of Korea, Russian Federation and Thailand) had their own nationally operated domestic satellite communications systems, including some that had been indigenously developed and launched. В десяти странах региона (Австралия, Индия, Индонезия, Китай, Малайзия, Республика Корея, Российская Федерация, Таиланд, Филиппины и Япония) созданы внутренние системы внутренней связи, обеспечиваемые национальными операторами, причем разработка и запуск некоторых из таких спутников осуществляются на национальной основе.
Больше примеров...
Масштабах всей страны (примеров 26)
If Lewites is able to organize nationally and maintain a presence in the streets, he could quickly become unbeatable. Если Левитес сможет организоваться в масштабах всей страны и сохранить свое присутствие на улицах, то он очень быстро может стать непобедимым.
Increasing economic welfare should also be used nationally for improving the situation of children. Рост экономического благосостояния следует также использовать в масштабах всей страны для улучшения положения детей.
The Private Sector Investment Bureau of the Afghan Ministry of Mines and Industries has registered some 1,015 possible investment projects nationally over the past four years. Бюро по инвестициям в частный сектор министерства шахт и промышленности Афганистана за последние четыре года зарегистрировало порядка 1015 возможных инвестиционных проектов в масштабах всей страны.
The Government recognized that hate crime could be motivated by a broad range of factors, and that data therefore needed to be collected nationally. Правительство признает, что такие преступления могут быть обусловлены самыми различными факторами и что по этой причине необходимо осуществлять сбор данных в масштабах всей страны.
Nationally, the number of violent incidents recorded declined during the reporting period to 40 to 50 attacks a day, excluding areas of declared military operations. В течение данного отчетного периода в масштабах всей страны количество зарегистрированных инцидентов с применением насилия сократилось до 40 - 50 нападений в день, за исключением районов объявленных военных действий.
Больше примеров...
Национальному (примеров 27)
President Lyndon Johnson, whose administration had been working on a voting rights law, held a historic, nationally televised joint session of Congress on March 15 to ask for the bill's introduction and passage. Президент Линдон Джонсон, чья администрация уже работала над новым законом о праве голосовать, 15 марта провела историческую совместную сессию Конгресса, показанную по национальному телевидению, с просьбой о представлении и принятии законопроекта.
In a nationally televised address, General Zia announced that the National Assembly of Pakistan and all provincial assemblies were dissolved, and that the Constitution of Pakistan was suspended. В обращении к населению по национальному телевидению, генерал Зия заявил, что Национальная ассамблея Пакистана и провинциальные ассамблеи были распущены, а Конституция Пакистана перестала действовать.
UNIC New Delhi participated in a nationally televised multi-faith prayer meeting at which the UNIC Director delivered the message of the Secretary-General for the Day. ИЦООН в Дели участвовал в транслировавшемся по национальному телевидению мероприятии с чтением молитв разных конфессий, на котором директор ИЦООН зачитал послание Генерального секретаря по случаю Дня.
Nationally, support was provided to the National Environmental Protection Agency for the preparation of a climate change strategy framework. Национальному агентству по охране окружающей среды оказывалась помощь в разработке рамочной стратегии по адаптации к изменению климата на общенациональном уровне.
Someone who can explain to me why my entire staff let me hang myself in front of a nationally televised congressional hearing. Кто-нибудь может мне объяснить, как вся моя команда позволила меня вздернуть на слушании конгресса, транслировавшемуся по национальному телевидению.
Больше примеров...
На общенациональном уровне (примеров 35)
These and a revised framework were launched nationally in October 2008. Применение этих руководств, а также пересмотренных рамок на общенациональном уровне началось в октябре 2008 года.
In some countries, persons who use drugs are subjected to compulsory treatment and HIV/AIDS testing, and to "therapy" constituting cruel, inhuman or degrading treatment or punishment nationally endorsed by existing legal frameworks for drug control. В некоторых странах потребители наркотиков подвергаются принудительному лечению и тестированию на ВИЧ/СПИД, а также так называемой «терапии», которая представляет собой жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение или наказание, одобренное на общенациональном уровне в соответствии с действующей нормативно-правовой базой в области борьбы с наркотиками.
Today, the country is a democracy which elects its governors and representatives, both locally and nationally, by popular vote, and there are a number of political parties which enjoy ample safeguards. Сегодня она является демократической страной, в которой население избирает своих руководителей и представителей всенародным голосованием как на местных уровнях, так и на общенациональном уровне и в которой существует множество политических партий, пользующихся широкими гарантиями.
Country offices that supported activities under all three service lines in a synergistic manner were able to develop capacity at individual, institutional and societal levels to scale up programmes nationally. Страновым отделениям, которые оказывали помощь по всем трем направлениям работы по принципу синергического взаимодействия, удалось создать потенциал на уровне отдельных людей, учреждений и общества в целом для осуществления программ на общенациональном уровне.
The percentage of underweight children under 5 years of age, (which is one of the indicators in respect of MDG 1 Target 2) has declined nationally from 37.7 % in 1993 to 29.4 % in 2000. Процентная доля детей с недостаточным весом в возрасте до 5 лет (которая является одним из показателей мониторинга прогресса в решении поставленной в целях реализации Задачи 2 ЦРТ-1) снизилась на общенациональном уровне с 37,7 процента в 1993 году до 29,4 процента в 2000 году.
Больше примеров...
Внутри страны (примеров 20)
Another objection was to the word "international" being used by an organization seeking registration nationally. Другое возражение сводилось к тому, что организация, подающая ходатайство о регистрации внутри страны, использует слово "международная".
Commenting on examples cited by members of the Committee at the previous meeting of racist incidents at sporting events, he said that several such cases had indeed attracted considerable attention nationally and abroad. Комментируя приведенные экспертами на предыдущем заседании примеры расистских инцидентов, которые произошли на спортивных мероприятиях, г-н Валентукевичус говорит, что несколько дел такого рода действительно имели широкий резонанс внутри страны и за рубежом.
Directives of the Parliament and/or of the Council of the European Union concerning such matters as family reunification (2003/86/EC) and the status of third-country nationals who are long-term residents (2003/109/EC) have been implemented nationally by amending the Aliens Act and other legislation. Директивы парламента и/или Совета Европейского союза по таким вопросам, как воссоединение семей (2003/86/ЕС) и статус граждан третьих стран, проживающих на территории ЕС на долговременной основе (2003/109/ЕС), были осуществлены внутри страны путем внесения поправок в Закон об иностранцах и в другое законодательство.
The book was distributed nationally and internationally, and a total of 120 extension workers drawn from Ministries of Gender, Agriculture, Health, Education and the NGO community were trained in its use. Книга была распространена как внутри страны, так и за ее пределами, и использовалась при подготовке 120 сотрудников по информационной работе, привлеченных из министерства по делам женщин, министерств сельского хозяйства, здравоохранения, образования, а также из неправительственных организаций.
Conducted an extensive review of their readiness and response to major public order events, including initiating ongoing consultations with other police agencies, nationally and internationally, to share information and identify best practices in the provision of security. провела обширный обзор своей готовности и действий во время проведения крупных связанных с охраной общественного порядка мероприятий, включая проведение постоянных консультаций с другими полицейскими ведомствами как внутри страны, так и на международном уровне с целью обмена информацией и анализа передового опыта обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Национальную (примеров 26)
The Task Force considered that to be a very valuable resource and encouraged national inventory compilers to submit nationally specific information to develop the content of the database. Целевая группа указала, что она является весьма ценным источником информации, и призвала составителей национальных кадастров представить конкретную национальную информацию для разработки содержания этой базы данных.
The United Nations work in development must be fully aligned and complementary to nationally owned development goals. Деятельность Организации Объединенных Наций в области развития должна быть в полной мере согласована с национальными целями в области развития и дополнять национальную деятельность по их достижению.
One instrument, the PRSP, began as a tool for debt relief but is increasingly employed as a common instrument through which countries develop and express their nationally owned poverty-reduction strategies and policies. Первый, ДССН, который изначально служил инструментом для облегчения долгового бремени, все больше используется в качестве общего документа, с помощью которого страны разрабатывают и в котором они закрепляют свою национальную стратегию и политику сокращения масштабов нищеты.
In this connection, a clear link exists in the emphasis placed in both instruments on poverty reduction, good governance, and the importance that these initiatives must be primarily nationally led and owned. В этой связи следует отметить наличие явной связи, проявляющейся в том, что в обоих документах повышенное внимание уделяется борьбе с нищетой, благому управлению и важности того, чтобы эти инициативы осуществлялись преимущественно национальными силами и под национальную ответственность.
While our aim should be to support nationally owned planning processes, we saw in Haiti how difficult it is to realize true national ownership when national capacity has been devastated. Наша цель должна заключатся в поддержке процессов национального планирования, однако в Гаити мы видели, как трудно бывает обеспечить реальную национальную ответственность, когда национальный потенциал разрушен.
Больше примеров...
В масштабе всей страны (примеров 5)
a) Free and compulsory education for all students of primary school nationally. а) бесплатное и обязательное начальное образование для всех учащихся в масштабе всей страны.
A human rights Internet portal had been launched in December 2012 in order to disseminate the Government's human rights strategy nationally and internationally. В декабре 2012 года был запущен интернет-портал, посвященный правам человека, в целях распространения в масштабе всей страны и на международной арене стратегии правительства в области прав человека.
Looking at the head count index, households headed by woman nationally amounted to about 12.77 per cent, these households being categorized as poor. С учетом показателя переписи домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, доля домашних хозяйств в масштабе всей страны достигла около 12,77 процента, и эти домашние хозяйства входят в категорию бедных.
Nevertheless, nationally, the number of acutely malnourished children was estimated to be 230,000, of which 35,000 are severely malnourished, the majority of the latter being in south - central Somalia. Однако в масштабе всей страны дети, имеющие неполноценное питание, составляли, по оценкам, 230000 человек, из которых 35000 детей, проживающих главным образом в юго-центральной части Сомали, были остро истощены.
Nationally, including all cities, the fall is over 25%. В масштабе всей страны, включая все города, цены упали более чем на 25%.
Больше примеров...
Национальном масштабе (примеров 78)
Specialist institutions can lead efforts to implement recommendations nationally. Специализированные институты могут возглавить усилия по выполнению данных рекомендаций в национальном масштабе.
For Finland, owing to frequent heavy rains, the need for enhanced sewer rehabilitation had also been highlighted nationally. С учетом частого выпадения сильных дождевых осадков Финляндия указала на необходимость активизации в национальном масштабе работ по модернизации канализационных сетей.
It is the same for most of the resources of low-investment ventures mentioned above: internationally normally ignored, but nationally often very significant. Аналогичным образом обстоит дело с большей частью ресурсов, добываемых указанными выше горными предприятиями при низких объемах инвестиций: как правило, они не учитываются на международном уровне, однако в национальном масштабе нередко имеют весьма важное значение.
There were currently 563 native title claims active nationally that were under the management of the Federal Court and subject to mediation by the National Native Title Tribunal. В настоящее время в национальном масштабе на стадии рассмотрения имеются 563 претензии на право владения исконными землями, находящимися в ведении Федерального суда и подлежащими медиации, осуществляемой Национальным трибуналом по праву на владение исконными землями.
It must be understood that since independence there was no clearly defined and nationally recognized information and media policy. Hence, the task of drafting a national media and information policy became a top priority for the State party. Необходимо учитывать тот факт, что после обретения страной независимости у нее не было четко определенной и признанной в национальном масштабе политики в области информации и в отношении средств массовой информации.
Больше примеров...