Английский - русский
Перевод слова Nationally

Перевод nationally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На национальном уровне (примеров 794)
In some regions the baseline levels were provided by new, nationally supported POPs monitoring activities. В некоторых регионах данные о базовых уровнях получены благодаря новым поддерживаемым на национальном уровне мероприятиям по мониторингу СОЗ.
This, however, may deplete the expertise of Kenya and Seychelles and inhibit their capacity to prosecute nationally. Однако это может привести к сокращению числа экспертов из Кении и Сейшельских Островов и негативно сказаться на их способности осуществлять судебное преследование на национальном уровне.
With regard to human trafficking, targeted sectoral programmes had been implemented nationally to address the root causes of the precariousness of vulnerable groups; preventive measures focused on awareness-raising among border-control agents and within NGOs on the ground. В области торговли людьми на национальном уровне были реализованы целевые секторальные программы для устранения коренных причин тяжелого положения уязвимых групп населения; профилактические меры сосредоточены на повышении осведомленности сотрудников пограничного контроля и НПО на местах.
Based on what has been entered in the programmes and strategies, it can be stated that the need to interfere and to prevent racism and discrimination on the one hand and to promote good ethnic relations and non-discrimination on the other hand has been recognized nationally. На основании того, что было записано в программах и стратегиях, можно утверждать, что необходимость вмешательства и предупреждения расизма и дискриминации, с одной стороны, и развития благоприятных межэтнических отношений и недискриминации, с другой стороны, уже признаны на национальном уровне.
Efforts to address violence against women in those situations focused on fighting the impunity of perpetrators, strengthening investigations and prosecution, and implementing nationally led initiatives to enforce the right of protection against gender-based violence in such situations. Усилия по устранению насилия в отношении женщин в таких ситуациях главным образом направлены на борьбу с безнаказанностью нарушителей, усиление деятельности по проведению расследований и судебному преследованию и осуществление предпринимаемых на национальном уровне инициатив по обеспечению соблюдения права на защиту от гендерного насилия в таких ситуациях.
Больше примеров...
Национальных (примеров 349)
UNICEF aims to work in close partnership with its sister agencies, but above all in support of nationally identified priorities evolving from national development plans in support of accelerated achievement of the Millennium Development Goals. ЮНИСЕФ стремится работать в тесном партнерстве со смежными учреждениями, но прежде всего содействуя осуществлению установленных на национальном уровне приоритетных задач, вытекающих из национальных планов развития, в поддержку скорейшего достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Universal Declaration of Human Rights exhorts us to promote respect for human rights and fundamental freedoms and, by progressive measures, both internationally and nationally, to secure their universal recognition and observance. Всеобщая декларация прав человека призывает нас содействовать уважению прав человека и основных свобод и путем международных и национальных прогрессивных мероприятий обеспечивать их всеобщее признание и осуществление.
How Well We Know Each other quiz - competition of the students of the secondary schools in which teaching is conducted in minority languages and the students of secondary schools from nationally diverse areas. Викторина "Как хорошо мы знаем друг друга" - конкурс учащихся средних школ, где обучение ведется на языках национальных меньшинств, и учащихся средних школ в районах с различными национальными меньшинствами.
Recognizes that monitoring and evaluation processes, including joint evaluations, should continue to be nationally led, and that the United Nations system should therefore support, where requested by Governments, the strengthening of national evaluation capacities; признает, что процессы контроля и оценки, включая совместные оценки, должны по-прежнему осуществляться на национальной основе и что в связи с этим система Организации Объединенных Наций должна содействовать по просьбе правительств укреплению национальных возможностей в области оценки;
There has been a steady trend away from the use of international expertise, and, in particular, from long-term international project experts towards a greater use of nationally recruited professional project personnel (NPPP). В настоящее время прослеживается устойчивая тенденция к отказу от использования международных специалистов и, в частности, международных специалистов по проектам, привлекаемых на долгосрочной основе, в пользу более широкого использования национальных сотрудников по проектам категории специалистов (НСС).
Больше примеров...
Национальным условиям (примеров 110)
Abbreviations: LEDS = low-emission development strategy, NAMA = nationally appropriate mitigation action, NAP = national adaptation plan, NDA = national designated authority. Сокращения: СРНУВ = стратегии развития при низком уровне выбросов, НАМА = соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, НПА = национальные планы в области адаптации, ННО = назначенный национальный орган.
[For each validated nationally appropriate mitigation action and its corresponding support, the register shall in particular contain the following information: (to be determined)] [В отношении каждого одобренного соответствующего национальным условиям действия по предотвращению изменения климата и его соответствующей поддержки реестр содержит, в частности, следующую информацию: (предстоит определить)]
Provide financial and technical support, available on request by developing countries, for the preparation of REDD+ activities and for the elaboration of national adaptation plans and nationally appropriate mitigation actions; с) оказание финансовой и технической поддержки, по просьбе развивающихся стран, для подготовки деятельности в области СВОД+ и для разработки национальных планов в области адаптации и соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата;
Support for nationally appropriate mitigation actions А. Поддержка соответствующих национальным условиям
In addition to the CDM market mechanism, developing nationally appropriated mitigation actions (NAMAs) was one possible approach to seek financial support for mitigation efforts under the three options proposed above. В дополнение к рыночному механизму МЧР одним из возможных способов привлечения финансовой поддержки для осуществления деятельности по предотвращению изменения климата по трем предложенным выше направлениям является разработка мер в области предотвращения изменения климата, отвечающих национальным условиям (НАМА).
Больше примеров...
Национальные (примеров 134)
Many countries have already enacted such legislation nationally. Многие страны уже приняли национальные законодательства по этому вопросу.
Inscribe nationally appropriate mitigation actions and/or commitments into national schedules subject to the measurement, reporting and verification provisions of this Agreement. с) включение учитывающих национальные условия действий и/или обязательств по предотвращению изменения климата в национальные графики с соблюдением положений настоящего Соглашения, касающихся измерения, отражения в отчетности и проверки.
Nationally based standards can also have extraterritorial effect, such as the United States Alien Tort Claims Act; Национальные нормы могут также иметь экстратерриториальную силу, например Закон Соединенных Штатов Америки о возбуждении деликтных исков иностранцами;
Nationally focused action plans to address the information gap are essential, as well-designed intellectual property systems enable more foreign direct investment and technology to flow, thus enabling more export growth and subsequently the creation of better technology - indigenous information technologies in particular. Важнейшее значение приобретают национальные планы действий по преодолению информационного отставания, поскольку хорошо разработанные системы интеллектуальной собственности открывают возможности для наращивания прямых иностранных инвестиций и потоков технологии, тем самым способствуя расширению экспорта, а впоследствии и созданию более качественной технологии в целом и местной информационной технологии в частности.
WIPO had been implementing Nationally Focused Action Plans for the benefit of LDCs, and assisting them in building up their intellectual property offices. ВОИС осуществляет ориентированные на национальные потребности планы действий в интересах НРС и помогает им создавать службы по вопросам интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Национальной (примеров 177)
To achieve sustainable peace, peacekeeping missions should be accompanied by peacebuilding activities that facilitated nationally owned economic revitalization and capacity-building. Для достижения устойчивого мира проведение миротворческих операций должно сопровождаться миростроительством, которое будет способствовать оживлению национальной экономики и созданию материально-технического потенциала в стране.
The legal context was also quite different, bearing in mind the framework of the Law of the Sea and the more specific legal regulations and arrangements in place nationally and bilaterally. Весьма отличен и правовой контекст, принимая во внимание существование общей системы морского права и более конкретных юридических норм и договоренностей, действующих на национальной и двусторонней основах.
If necessary, clarify that CERs issued on the basis of nationally appropriate mitigation actions may be the subject of emissions trading В случае необходимости разъяснить, что ССВ, вводимые в обращение на основе адекватных с национальной точки зрения мер по предотвращению изменения климата, могут быть предметом торговли выбросами
Finland's 2006 national strategy for sustainable development states that its goal is to assure people's well-being within the limits of the carrying capacity of nature both, nationally and globally. В национальной стратегии Финляндии 2006 года по устойчивому развитию говорится, что целью этой стратегии является обеспечение благополучия людей в рамках имеющихся у природы возможностей, как на национальном, так и на глобальном уровнях.
Recognizes that monitoring and evaluation processes, including joint evaluations, should continue to be nationally led, and that the United Nations system should therefore support, where requested by Governments, the strengthening of national evaluation capacities; признает, что процессы контроля и оценки, включая совместные оценки, должны по-прежнему осуществляться на национальной основе и что в связи с этим система Организации Объединенных Наций должна содействовать по просьбе правительств укреплению национальных возможностей в области оценки;
Больше примеров...
Всей стране (примеров 63)
The transition rate from primary to secondary level increased nationally, since 2000. С 2000 года по всей стране вырос показатель перехода с начального на средний уровень обучения.
A large number of committees affiliate to the National Council of Women, which was formed in 1962 with the intent of linking women's committees nationally in much the same way as the Parliament of the newly independent nation was unifying the village councils of chiefs. Многие комитеты входят в Национальный совет по делам женщин, который был образован в 1962 году с целью объединения женских комитетов по всей стране подобно тому, как Парламент нового независимого государства объединял деревенские советы вождей.
(e) Support the establishment of a toll-free, 24-hour and nationally accessible child helpline service with three-digit number, to be able to reach out to all children in need of care or assistance throughout the country. е) содействовать созданию бесплатной, круглосуточной и доступной по всей стране телефонной службы оказания помощи детям с набором трехзначного номера, которая охватывала бы всех детей, нуждающихся в попечении или помощи, на территории всей страны.
The interest in this day of action has been continuously increasing: the 4th EPD on 25 March 2011 was marked nationally by 366 (2010: 259) events registered in 250 (2010: 173) cities and towns. Заинтересованность в этом мероприятии постоянно возрастает: во время четвертого ДРОТ, организованного 25 марта 2011 года, по всей стране было зарегистрировано 366 (в 2010 году - 259) мероприятий в 250 (в 2010 году - в 173) крупных и небольших городах.
Congressman Gostin was a firebrand champion of working people, making him a nationally recognized figure, as well as a local hero to the constituents in the 78th District. Конгрессмен Гостин был главным активистом рабочего класса, известной по всей стране персоной, а также местным героем среди избирателей 78 округа.
Больше примеров...
Национально (примеров 33)
By its nature the project is research-based and aims to search and document the nationally relevant and feasible implementation models for Second Chance Education; По своей природе проект носит экспериментальный характер, который преследует цель найти и задокументировать национально значимые и практические модели образования второго шанса;
(a) A gamut of eco-labels based on private considerations and criteria should be avoided: nationally recognized eco-labelling schemes should be preferred; а) следует избегать целый ряд экологических маркировок, основывающихся на частных соображениях и критериях: предпочтение нужно отдавать национально признанным системам экологической маркировки;
Here, our aim is to put in place a long-term, sustainable and nationally directed programme that includes unexploded ordnance clearance, community awareness, surveys and other related activities. При этом наша цель состоит в том, чтобы создать долговременную, устойчивую и национально ориентированную программу, включающую обезвреживание невзорвавшихся боеприпасов, информирование местного населения, обследования и другие смежные действия.
We believe that such efforts are promising, for an agreement on the major pillars of development of that country, bolstered by a nationally shared vision, is a prerequisite to recovery. Мы считаем такие усилия многообещающими, так как согласие по основным направлениям развития страны, поддержанное национально принятым представлением о будущем является обязательным условием для восстановления.
The Framework will provide streamlined quality assurance arrangements and is intended to lead to nationally recognized registration of training organizations, mutual recognition of training across Australia and more flexible delivery of training. Эта система, которая будет регулироваться механизмами контроля качества, направлена на обеспечение национально признанной регистрации профессионально-технических учебных заведений, взаимное признание курсов подготовки на территории Австралии и более гибкое осуществление профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Национальными (примеров 78)
Conference participants expressed their support for a programme of State building under Afghan leadership, in accordance with nationally set priorities, and recognized the need to make greater efforts to channel this assistance through the Government's budget. Участники конференции выразили свою поддержку осуществлению программы государственного строительства под руководством Афганистана в соответствии с установленными национальными приоритетами и признали необходимость активизации усилий по направлению такой помощи в бюджет правительства.
Undoubtedly the World Wide Web will play an increasingly significant role, and the far-enlarged potential for public access underlines the need to have accurate and authoritative nationally standardized toponymic data for international use. Несомненно, что сеть Интернет будет играть все более заметную роль, а ее широкие возможности по обеспечению доступа общественности обусловливают необходимость подготовки точных и стандартизованных компетентными национальными органами топонимических данных для их международного использования.
Timely access to the right expertise to support nationally owned development and reform institutions needed to deliver tangible peace dividends and provide security, justice and economic opportunity was critical. Своевременный доступ к подходящим квалифицированным кадрам для поддержки развития, осуществляемого национальными силами, и для реформирования институтов, необходимых для получения осязаемых мирных дивидендов и обеспечения безопасности, правосудия и экономических возможностей, имеет немаловажное значение.
FAO projects are also executed nationally with FAO backstopping and support. Проекты ФАО также осуществляются национальными партнерами при помощи и поддержке со стороны ФАО.
(c) Member States and the United Nations resolve to support nationally led donor coordination and consultation mechanisms that direct assistance and funding, on the basis of national rule of law strategies and priorities; с) государства - члены Организации Объединенных Наций намерены поддерживать донорские координационные и консультационные механизмы, находящиеся под национальным руководством, которые распределяют помощь и финансовые средства в соответствии с национальными стратегиями и приоритетами в области верховенства права;
Больше примеров...
Масштабах всей страны (примеров 26)
Another initiative along this line was the improvement, by the Ministry of Education, of the selection criteria for textbooks to be distributed nationally. Другая соответствующая инициатива касалась усовершенствования министерством образования критериев отбора учебников для их последующего распространения в масштабах всей страны.
Thus, in such cases a scheme has been established to make it possible to ensure a uniform charging practice nationally and supervise the processing of cases. Таким образом, для подобных случаев создан механизм, позволяющий обеспечить единый порядок предъявления обвинений в масштабах всей страны и наладить надзор за рассмотрением дел.
The practice of videotaping use of force incidents was nationally implemented in February 1997, in response to a recommendation made by the Commission of Inquiry into Certain Events at the Prison for Women. В феврале 1997 года в масштабах всей страны была внедрена система видеозаписи инцидентов, связанных с применением силы, в ответ на рекомендацию Комиссии по расследованию некоторых инцидентов в женской тюрьме.
By the end of August 2014, 29 municipalities were entering data in the system, identifying 639 abused persons, 631 abusers and 877 referrals nationally. По состоянию на конец августа 2014 года соответствующие данные в эту систему вносили 29 муниципалитетов, что позволило выявить в масштабах всей страны 639 лиц, подвергнувшихся насилию, 631 правонарушителя и 877 случаев перенаправления в соответствующие органы.
A year later, the Australian Bureau of Statistics noted that indigenous women were being imprisoned nationally at a rate almost 21 times that of non-indigenous women. Спустя год Австралийское бюро статистики отмечало, что в масштабах всей страны женщины коренных национальностей подвергались лишению свободы почти в 21 раз чаще, чем женщины некоренного происхождения10.
Больше примеров...
Национальному (примеров 27)
Max's art was popularized nationally through TV commercials such as his 1968 "un cola" ad for the soft drink 7-Up which helped drive sales of his art posters and other merchandise. Творчество Макса стало популярным благодаря национальному коммерческому ТВ, рекламе таких продуктов, например, как безалкогольного напитка 7UP, которая способствовала увеличению его продаж.
United Nations planning can support national capacity-building by following nationally determined priorities and fostering inclusive national dialogue that involves both Government and civil society. Осуществляемое Организацией Объединенных Наций планирование может способствовать национальному укреплению потенциала, следуя определенным самими странами приоритетам и формируя инклюзивный национальный диалог с участием как правительства, так и гражданского общества.
The Government reactivated the system of nationally led sectoral coordination groups (Tables sectorielles), based on the priorities identified in the Action Plan for National Recovery and Development. Правительство возобновило работу системы национальных секторальных координационных групп, которые будут выполнять приоритетные задачи, поставленные в Плане действий по национальному восстановлению и развитию.
The document was introduced at a nationally broadcast Saturday-long Government town hall meeting, at which each of the relevant national-level entities reported on its achievements and on the challenges ahead. Документ был обнародован в ходе транслировавшегося по национальному телевидению в течение всего субботнего дня совещания мэрии, на котором каждая из соответствующих национальных общин сообщала о своих достижениях и предстоящих задачах.
Someone who can explain to me why my entire staff let me hang myself in front of a nationally televised congressional hearing. Кто-нибудь может мне объяснить, как вся моя команда позволила меня вздернуть на слушании конгресса, транслировавшемуся по национальному телевидению.
Больше примеров...
На общенациональном уровне (примеров 35)
The intention is both to demonstrate good practices which have the potential for scaling up nationally and to reduce disparities in terms of access to quality services. Смысл этих мер состоит в том, чтобы показать передовые методы работы, имеющие потенциал для использования на общенациональном уровне, а также уменьшить неравенство в доступе к качественным услугам.
From a human rights' perspective, States have undertaken to respect, protect and fulfil human rights nationally which apply in all contexts, including the context of investment liberalization. Что касается прав человека, то государства обязаны уважать, защищать и осуществлять права человека на общенациональном уровне при любых обстоятельствах, в том числе при либерализации инвестиций.
In the Netherlands, Cyber Defense is nationally coordinated by the National Cyber Security Centrum (NCSC). В Нидерландах мероприятия в сфере киберобороны на общенациональном уровне координируются Национальным центром компьютерной безопасности (NCSC).
In 1994, a booklet entitled "We protect our girls" was made nationally available, together with a poster. В 1994 году подготовленная по результатам этого совещания брошюра "Мы защищаем наших девочек" была распространена на общенациональном уровне.
The resources needed to implement a national capacity-building project can be identified and directed towards priority areas nationally, preferably through an open and transparent process that includes all interested parties involved with chemical safety issues; ресурсы, необходимые для осуществления национального проекта наращивания потенциала, можно изыскивать и направлять в приоритетные области на общенациональном уровне, предпочтительно посредством открытого и гласного процесса, в который вовлечены все заинтересованные стороны, участвующие в решении вопросов химической безопасности;.
Больше примеров...
Внутри страны (примеров 20)
To ensure full transparency and consistency, the fulfilment of that prerequisite should be verified by nationally and internationally competent and credible bodies. Чтобы обеспечить должным образом прозрачность и ответственность, соблюдение таких условий должно было подтверждаться компетентными органами, пользующимися доверием внутри страны и в международном масштабе.
(b) The resolve to live in peace and harmony precludes any South African citizen from participating in armed conflict, nationally or internationally, except as provided for in terms of the Constitution or national legislation. Ь) Решимость жить в мире и согласии исключает участие любого южноафриканца в вооруженном конфликте, внутри страны или между странами, помимо предусмотренного в Конституции или законодательстве страны.
Nationally, nuclear power had taken on increasing importance: in fact, there were plans to nearly double the share of nuclear power by 2030. Внутри страны ядерная энергетика приобретает все большее значение: действительно, имеются планы к 2030 году увеличить долю атомной энергетики почти в два раза.
Much has changed since then - nationally and internationally. С тех пор многое изменилось - как внутри страны, так и за ее пределами.
The book was distributed nationally and internationally, and a total of 120 extension workers drawn from Ministries of Gender, Agriculture, Health, Education and the NGO community were trained in its use. Книга была распространена как внутри страны, так и за ее пределами, и использовалась при подготовке 120 сотрудников по информационной работе, привлеченных из министерства по делам женщин, министерств сельского хозяйства, здравоохранения, образования, а также из неправительственных организаций.
Больше примеров...
Национальную (примеров 26)
The Task Force considered that to be a very valuable resource and encouraged national inventory compilers to submit nationally specific information to develop the content of the database. Целевая группа указала, что она является весьма ценным источником информации, и призвала составителей национальных кадастров представить конкретную национальную информацию для разработки содержания этой базы данных.
Systems for collecting and disseminating these data have to be agreed upon (see box 3) and, ideally, nationally and internationally coordinated. Необходимо согласовать системы для сбора и распространения этих данных (см. вставку З) и, по возможности, обеспечивать их национальную и международную координацию.
International agencies continue to collect any data they may need directly from countries but countries have established a single depository of internationally (and nationally) collected and used health related data - national integrated health database (see paper 2). Международные учреждения продолжают собирать необходимые им данные от стран, однако страны создают единое хранилище международных (или национальных) собираемых и используемых данных о здравоохранении - национальную интегрированную базу данных о здравоохранении (см. документ 2).
It was also developing nationally consistent approaches to data gathering and information collation on marine debris and better understanding of pathways of debris of international origin. Кроме того, в стране разрабатываются учитывающие национальную специфику подходы к сбору и составлению данных о морском мусоре и точнее выясняются маршруты попадания в акватории мусора из-за рубежа.
Continue its policy to nationally implement its international and regional commitments regarding the rights of women, effectively combating all forms of violence against them. (Burkina Faso); продолжать национальную политику осуществления своих международных и региональных обязательств в отношении прав женщин, эффективно борясь со всеми формами насилия в отношении них (Буркина-Фасо);
Больше примеров...
В масштабе всей страны (примеров 5)
a) Free and compulsory education for all students of primary school nationally. а) бесплатное и обязательное начальное образование для всех учащихся в масштабе всей страны.
A human rights Internet portal had been launched in December 2012 in order to disseminate the Government's human rights strategy nationally and internationally. В декабре 2012 года был запущен интернет-портал, посвященный правам человека, в целях распространения в масштабе всей страны и на международной арене стратегии правительства в области прав человека.
Looking at the head count index, households headed by woman nationally amounted to about 12.77 per cent, these households being categorized as poor. С учетом показателя переписи домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, доля домашних хозяйств в масштабе всей страны достигла около 12,77 процента, и эти домашние хозяйства входят в категорию бедных.
Nevertheless, nationally, the number of acutely malnourished children was estimated to be 230,000, of which 35,000 are severely malnourished, the majority of the latter being in south - central Somalia. Однако в масштабе всей страны дети, имеющие неполноценное питание, составляли, по оценкам, 230000 человек, из которых 35000 детей, проживающих главным образом в юго-центральной части Сомали, были остро истощены.
Nationally, including all cities, the fall is over 25%. В масштабе всей страны, включая все города, цены упали более чем на 25%.
Больше примеров...
Национальном масштабе (примеров 78)
States should be encouraged to mark this day nationally and to conduct activities to raise awareness of national minority communities, issues and the Declaration. Следует поощрять государства отмечать этот день в национальном масштабе и проводить мероприятия с целью повышения осведомленности об общинах национальных меньшинств, их проблемах и положениях Декларации.
Ours is a situation of reaching a delicate balance between the need to protect the rights and interests of landowners on the one hand and the need to distribute the benefits of resource development nationally. В нашем случае мы стремимся к достижению хрупкого баланса между необходимостью защищать права и интересы землевладельцев, с одной стороны, и необходимостью распределять преимущества использования ресурсов в национальном масштабе - с другой.
A good understanding of the impact of HIV/AIDS on demographic variables will ensure that policy makers are able to evaluate and develop policies that are more focused on the prevention of HIV/AIDS, thus assisting the Government in sharpening activities which are nationally responsive. Правильное понимание последствий ВИЧ/СПИДа на демографические переменные обеспечит возможность для лиц, занимающихся выработкой политики, оценить и разработать политику, которая будет больше нацелена на профилактику ВИЧ/СПИДа, что поможет правительствам сфокусировать внимание на мероприятиях, которые находят отклик в национальном масштабе.
Nationally, Governments should constantly review their basic functions and develop their policy capacities and institutional arrangements to promote development. В национальном масштабе правительства должны постоянно пересматривать свои основные функции, развивать свои возможности в сфере политики и укреплять организационные механизмы в целях содействия развитию.
In 1991, nationally there were 156.9 physicians for every 100,000 inhabitants. В 1991 году соотношение численности врачей и общей численности населения в национальном масштабе составляло 156,9 на 100000 жителей.
Больше примеров...