Английский - русский
Перевод слова Nationally

Перевод nationally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На национальном уровне (примеров 794)
I believe that MONUC is best placed to play a coordinating role among international partners on security sector reform issues in support of nationally led initiatives. Я считаю, что лучше всего координационную роль между международными партнерами в вопросе реформы сектора безопасности в поддержку инициатив, предпринимаемых на национальном уровне, может играть МООНДРК.
The organization has developed a number of innovative field projects to demonstrate feasibility and potential results as a basis for mainstreaming them nationally or in other countries. Организация разработала несколько новаторских проектов на местах, с тем чтобы продемонстрировать возможность осуществления и потенциальные результаты в качестве основы для включения их в основную деятельность на национальном уровне или в других странах.
While there has been substantial progress nationally, across states the picture is mixed, with some states making substantial progress, but others lagging behind. Хотя на национальном уровне был достигнут значительный прогресс, в штатах положение является неоднозначным: в некоторых из них достигнут существенный прогресс, тогда как в других такого прогресса не наблюдается.
Moreover, theatre missile defences (TMD) are planned to be established nationally and in several sensitive regions of the world. Более того, имеются планы развертывания систем ракетной обороны ТВД на национальном уровне и в нескольких невралгических регионах мира.
He mentioned several initiatives within OECD that contributed to the development of new accountability mechanisms, such as Paris 21, which is trying to support capacity building for national statistical offices, and the Metagora project aimed at developing nationally owned assessment mechanisms through indicators. Он упомянул о ряде инициатив в рамках ОЭСР, которые способствуют развитию новых механизмов подотчетности, таких, как инициатива Париж-21, цель которой содействовать наращиванию потенциала национальных статистических бюро, и проект Метагора, призванный с помощью показателей развивать механизмы оценки на национальном уровне.
Больше примеров...
Национальных (примеров 349)
Lecturer at forums, conferences and universities nationally and internationally. Участвовал в национальных и международных форумах, конгрессах и мероприятиях в высших учебных заведениях.
As such, the year 2012 presents an opportunity for member States to deliberate upon and adopt nationally appropriate targets in the context of their development priorities. Таким образом, 2012 год открывает возможность для стран-членов для обсуждения и принятия соответствующих национальных целей в контексте их приоритетов развития.
(b) Developing national sustainable development strategies, including nationally owned poverty reduction strategies and sectoral policies and strategies; Ь) разработка национальных стратегий устойчивого развития, в том числе национальных стратегий сокращения масштабов нищеты, ответственность за осуществление которых несут сами страны, а также секторальных программ и стратегий;
A key focus of UNIFEM efforts in this area has been on supporting collective efforts, including formation of influential networks regionally and nationally, as well as loose-knit networks of national cooperatives. Одним из ключевых элементов усилий ЮНИФЕМ в этой области является оказание поддержки коллективным усилиям, включая формирование влиятельных региональных и национальных объединений, а также нежесткой сети национальных кооперативов.
How Well We Know Each other quiz - competition of the students of the secondary schools in which teaching is conducted in minority languages and the students of secondary schools from nationally diverse areas. Викторина "Как хорошо мы знаем друг друга" - конкурс учащихся средних школ, где обучение ведется на языках национальных меньшинств, и учащихся средних школ в районах с различными национальными меньшинствами.
Больше примеров...
Национальным условиям (примеров 110)
Implementation of nationally appropriate mitigation actions and related outcomes reflected in Appendix [X] should be verified internationally. Осуществление соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата и соответствующие результаты, отраженные в добавлении Х, должны проверяться на международном уровне.
The Millennium Development Goals help to promote accountability at national and global levels through monitoring and reporting against internationally agreed as well as nationally tailored targets. Благодаря мониторингу и представлению отчетов о ходе выполнения задач, согласованных на международном уровне и адаптированных к национальным условиям, Цели развития тысячелетия способствуют совершенствованию подотчетности на национальном и глобальном уровнях.
Should such enabling support be significant and consistent with needs, nationally appropriate mitigation actions by developing country Parties could achieve a substantial deviation from baseline and thus contribute to achieving the global goal. Если такая стимулирующая поддержка будет значительной и согласовываться с потребностями, то соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата Сторон, являющихся развивающимися странами, могут привести к устойчивому отклонению от исходных условий и, тем самым, будут способствовать достижению глобальной цели.
a) The Parties other than Parties included in Annex I shall take nationally appropriate mitigation actions as described in Annex C. а) Стороны, помимо Сторон, включенных в приложение I, предпринимают соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, как это предусмотрено в приложении С.
Nationally appropriate mitigation actions by developing country Parties in the context of sustainable development, supported and enabled by technology, financing and capacity-building, in a measurable, reportable and verifiable manner В. Отвечающие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата Сторонами, являющимися развивающимися странами, в контексте устойчивого развития при поддержке и содействии путем передачи технологии, финансирования и укрепления потенциала, поддающимся измерению, отражению в информации и проверке образом
Больше примеров...
Национальные (примеров 134)
Country ownership of plans and programmes must be at the centre of nationally driven initiatives to achieve universal access. Национальные инициативы по обеспечению всеобщего доступа должны опираться на ответственность этих стран за выполнение планов и программ.
Social protection floor: a global strategy, nationally tailored, having real potential Минимальный уровень социальной защиты: глобальная стратегия, учитывающая национальные особенности и имеющая реальный потенциал
In Thailand, Tajikistan and Uganda, mine action is integrated into national development plans, which require mine action providers to coordinate their efforts nationally. В Таиланде, Таджикистане и Уганде деятельность, связанная с разминированием, включена в национальные планы развития, в которых содержится требование о том, чтобы все, кто занимается деятельностью, связанной с разминированием, координировали свои усилия в общенациональном масштабе.
As a logical consequence of the commitments the Parties have made, the scientific contributions from the countries should be financed nationally, and thus have status of voluntary in kind contributions in accordance with Article 3 of the EMEP Protocol. Как логичное следствие взятых Сторонами обязательств, национальные вклады стран должны финансироваться на национальном уровне и должны, таким образом, иметь статус добровольных взносов натурой в соответствии со статьей 3 Протокола ЕМЕП.
Nationally held enterprises threatened the autonomy of national policies and adversely affected the quality of employment. Национальные предприятия ставят под угрозу автономию национальной политики и негативно влияют на качество занятости.
Больше примеров...
Национальной (примеров 177)
The number of personnel abducted was divided equally between internationally and nationally recruited personnel. Общее число похищенных поровну разделилось между персоналом, набранным на международной и на национальной основе.
Only when aid was aligned fully with national development strategies, as set out in the Paris Declaration, could it be nationally owned and effective. Только в случае полной увязки помощи с национальными стратегиями развития, о чем говорится в Парижской декларации, она сможет стать подлинно национальной и эффективной.
The Review Mechanism may also usefully serve the purpose of coordinating the provision of technical assistance and ensuring that such assistance is provided in line with the commonly agreed and nationally owned strategy. Механизм обзора также может с пользой использоваться с целью координации оказания технической помощи, а также для обеспечения того, чтобы такая помощь оказывалась в соответствии с согласованной стратегией, пользующейся национальной поддержкой.
Would it not be reasonable to assume that in the case of an independent nationally designed TIR system, the authorization should be granted by the government separately? Не логичнее ли предположить, что в случае независимой национальной системы МДП такое разрешение должно выдаваться правительством отдельно?
An example of nationally led rural electricity access is the post-apartheid national electrification programme in South Africa. Примером инициированных национальными властями мероприятий по обеспечению электроснабжения сельских районов является осуществление в Южной Африке национальной программы электрификации после ликвидации апартеида.
Больше примеров...
Всей стране (примеров 63)
In 2010, a total of 84 complaints were accordingly lodged nationally concerning the offence of trafficking in persons. В 2010 году по всей стране было подано в общей сложности 84 заявления по случаям торговли людьми.
The Afghan National Police maintains nationally, the joint regional coordination centres Афганская национальная полиция обеспечивает функционирование по всей стране объединенных региональных координационных центров
Judge Johnson, Dr. King's call-to-action was nationally televised. Судья Джонсон, призыв доктора Кинга к действию транслировался по всей стране.
All the above vaccines are administered nationally free of charge. в три года и четыре месяца: дифтерия-столбняк - + полиомиелит; По всей стране вышеуказанная вакцинация проводится бесплатно.
As stated earlier September annually is nationally and officially celebrated as Amerindian heritage month with national activities across the country and in every Amerindian community celebrating their cultural heritage and their contribution to Guyana's development. Как отмечалось ранее, сентябрь официально отмечается во всей стране как Месяц наследия американских индейцев, что сопровождается проведением во всей стране и в каждой общине американских индейцев мероприятий, в ходе которых воздается должное их культурному наследию и их вкладу в развитие Гайаны.
Больше примеров...
Национально (примеров 33)
The records have been given official designated status which means that they are recognised as nationally important, and available to researchers at Freeling House in London. Архиву придан официальный статус государственного значения, что означает, что он считается национально значимым и к нему открыт доступ для исследователей в здании Freeling House в Лондоне.
By its nature the project is research-based and aims to search and document the nationally relevant and feasible implementation models for Second Chance Education; По своей природе проект носит экспериментальный характер, который преследует цель найти и задокументировать национально значимые и практические модели образования второго шанса;
We believe that such efforts are promising, for an agreement on the major pillars of development of that country, bolstered by a nationally shared vision, is a prerequisite to recovery. Мы считаем такие усилия многообещающими, так как согласие по основным направлениям развития страны, поддержанное национально принятым представлением о будущем является обязательным условием для восстановления.
He mentioned, in particular, two specific initiatives, namely: the development of environment and SD indicators aimed at testing and developing a set of nationally recognized set of indicators, and the creation of a task force on the Canadian Information System for the Environment. Он, в частности, упомянул о двух конкретных инициативах, а именно - разработке показателей окружающей среды и устойчивого развития, целью которой является проверка и подготовка национально признанного набора показателей, а также о создании целевой группы по канадской системе информации об окружающей среде.
Finally, the issue of using the supplier declaration of conformity as an alternative to the nationally recognized testing laboratories product-approval process was raised. И наконец, был поднят вопрос использования заявления поставщика о соответствии в качестве альтернативы процессу одобрения продукта национально признанными проверочными лабораториями.
Больше примеров...
Национальными (примеров 78)
National plans for food and nutrition security must be nationally articulated, designed, owned, implemented and led. Национальные планы по продовольственной безопасности и безопасности питания должны формулироваться, разрабатываться, определяться, осуществляться и направляться национальными властями.
The United Nations work in development must be fully aligned and complementary to nationally owned development goals. Деятельность Организации Объединенных Наций в области развития должна быть в полной мере согласована с национальными целями в области развития и дополнять национальную деятельность по их достижению.
It seeks to galvanize efforts, including from the United Nations system, in support of nationally led, local and regional efforts for the reduction of hunger and undernutrition among children. Она направлена на стимулирование усилий, в том числе системы Организации Объединенных Наций, для оказания поддержки в руководимой национальными органами деятельности на местном и региональном уровнях по сокращению масштабов голода и недоедания среди детей.
The absolute threshold of poverty, as well as the nationally specific indicator of the relative threshold of poverty, are being measured on the basis of aggregate consumption. Абсолютные показатели черты бедности, а также обусловленные национальными особенностями относительные показатели черты бедности оцениваются исходя их показателей совокупного потребления.
Ten countries of the region (Australia, China, India, Indonesia, Japan, Malaysia, Philippines, Republic of Korea, Russian Federation and Thailand) had their own nationally operated domestic satellite communications systems, including some that had been indigenously developed and launched. В десяти странах региона (Австралия, Индия, Индонезия, Китай, Малайзия, Республика Корея, Российская Федерация, Таиланд, Филиппины и Япония) созданы внутренние системы внутренней связи, обеспечиваемые национальными операторами, причем разработка и запуск некоторых из таких спутников осуществляются на национальной основе.
Больше примеров...
Масштабах всей страны (примеров 26)
A professional development training module "Opening our Eyes: addressing gender-based violence in South African Schools" has been utilized to train educators and officials and this training has been rolled out nationally. В целях обеспечения соответствующей подготовки преподавателей и чиновников была разработана учебная программа "Откроем глаза: ликвидируем гендерное насилие в школах Южной Африки", которая применяется в масштабах всей страны.
Education Ministers established a taskforce charged with the development of key performance measures to form the basis for nationally comparable reporting on student outcomes in key areas of schooling covered by the goals. Министры образования создали целевую группу, занимающуюся разработкой основных показателей успеваемости, которые формируют основу сопоставимой в масштабах всей страны отчетности об успеваемости учащихся по основным предметам школьной программы образования, на которые распространяются вышеуказанные задачи.
12.18 Nationally, approximately 93 per cent of pregnant women receive some form of antenatal care with an average of four visits per woman. В масштабах всей страны медицинскую помощь в том или ином виде получают приблизительно 93 процента беременных женщин, и в среднем каждая женщина за период беременности посещает женскую консультацию четыре раза.
By the end of August 2014, 29 municipalities were entering data in the system, identifying 639 abused persons, 631 abusers and 877 referrals nationally. По состоянию на конец августа 2014 года соответствующие данные в эту систему вносили 29 муниципалитетов, что позволило выявить в масштабах всей страны 639 лиц, подвергнувшихся насилию, 631 правонарушителя и 877 случаев перенаправления в соответствующие органы.
A year later, the Australian Bureau of Statistics noted that indigenous women were being imprisoned nationally at a rate almost 21 times that of non-indigenous women. Спустя год Австралийское бюро статистики отмечало, что в масштабах всей страны женщины коренных национальностей подвергались лишению свободы почти в 21 раз чаще, чем женщины некоренного происхождения10.
Больше примеров...
Национальному (примеров 27)
This decision is a logical step in my career in the service of justice, first nationally and then internationally. Это решение вписывается в рамки логического развития моей карьеры, которая была посвящена служению сначала национальному, а затем международному правосудию.
The game was shown nationally on ESPN. Игра транслировалась по национальному каналу ESPN.
In a nationally televised address, General Zia announced that the National Assembly of Pakistan and all provincial assemblies were dissolved, and that the Constitution of Pakistan was suspended. В обращении к населению по национальному телевидению, генерал Зия заявил, что Национальная ассамблея Пакистана и провинциальные ассамблеи были распущены, а Конституция Пакистана перестала действовать.
Countries in which nationally at least 90% of children receive first dose of measles-containing vaccine per national immunization schedule Страны, где в национальном масштабе не менее 90 процентов детей получают первую дозу вакцины, содержащей коревой компонент, в срок согласно национальному графику иммунизации
The document was introduced at a nationally broadcast Saturday-long Government town hall meeting, at which each of the relevant national-level entities reported on its achievements and on the challenges ahead. Документ был обнародован в ходе транслировавшегося по национальному телевидению в течение всего субботнего дня совещания мэрии, на котором каждая из соответствующих национальных общин сообщала о своих достижениях и предстоящих задачах.
Больше примеров...
На общенациональном уровне (примеров 35)
These and a revised framework were launched nationally in October 2008. Применение этих руководств, а также пересмотренных рамок на общенациональном уровне началось в октябре 2008 года.
This ensures a nationally consistent system. Такая мера обеспечивает последовательность на общенациональном уровне.
The intention is both to demonstrate good practices which have the potential for scaling up nationally and to reduce disparities in terms of access to quality services. Смысл этих мер состоит в том, чтобы показать передовые методы работы, имеющие потенциал для использования на общенациональном уровне, а также уменьшить неравенство в доступе к качественным услугам.
The Committee reiterates its concern, expressed in paragraph 13 of its previous concluding observations, that although collective agreements in some sectors of professional activity contain provisions for the determination of minimum wages, no minimum wage is guaranteed nationally. Комитет вновь выражает свою озабоченность, уже нашедшую отражение в пункте 13 его предыдущих заключительных замечаний, по поводу того, что, хотя в коллективных договорах в некоторых отраслях и имеются положения о минимальной заработной плате, на общенациональном уровне минимальная заработная плата не гарантируется.
The movement of supplies to hard-to-reach areas has to be negotiated on a case-by-case basis through meetings of the Joint Committee, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Social Affairs and security personnel nationally. О доставке предметов снабжения в труднодоступные районы необходимо каждый раз отдельно договариваться на совещаниях Объединенного комитета, министерства иностранных дел, министерства социальных дел и сотрудников по вопросам безопасности на общенациональном уровне.
Больше примеров...
Внутри страны (примеров 20)
Nationally, nuclear power had taken on increasing importance: in fact, there were plans to nearly double the share of nuclear power by 2030. Внутри страны ядерная энергетика приобретает все большее значение: действительно, имеются планы к 2030 году увеличить долю атомной энергетики почти в два раза.
Waseda Aikido Club was formed in spring 1958. It was a testing ground for competitive aikido and was tasked with introducing it nationally and internationally. Клуб айкидо Васеда сформировался в 1958 г. Он стал базой для развития соревновательного айкидо, и в его задачи входило распространение этого стиля внутри страны и за рубежом.
Much has changed since then - nationally and internationally. С тех пор многое изменилось - как внутри страны, так и за ее пределами.
It must also be recalled that most decision-making and funding continue on a sectoral basis, internationally and nationally. Следует также помнить, что большинство принимаемых решений и финансирование как внутри страны, так и на международном уровне продолжают осуществляться на секторальном уровне.
Cooperation should be further developed with the United Nations Development Group, the World Bank and the European Commission regarding their post-conflict needs assessment for in-country, nationally led assessment and priority setting. Необходимо продолжать развивать сотрудничество с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Всемирным банком и Европейской комиссией в вопросах, касающихся оценки потребностей в постконфликтный период для целей проведения на национальном уровне оценки внутри страны и определения приоритетов.
Больше примеров...
Национальную (примеров 26)
The United Nations work in development must be fully aligned and complementary to nationally owned development goals. Деятельность Организации Объединенных Наций в области развития должна быть в полной мере согласована с национальными целями в области развития и дополнять национальную деятельность по их достижению.
One instrument, the PRSP, began as a tool for debt relief but is increasingly employed as a common instrument through which countries develop and express their nationally owned poverty-reduction strategies and policies. Первый, ДССН, который изначально служил инструментом для облегчения долгового бремени, все больше используется в качестве общего документа, с помощью которого страны разрабатывают и в котором они закрепляют свою национальную стратегию и политику сокращения масштабов нищеты.
In South Africa's first CEDAW report, the country responded to recommendations 12 and 19 in addressing violence against women as a grave concern nationally and globally. В первом докладе Южной Африки, представленном КЛДЖ, страна представила информацию о выполнении рекомендаций 12 и 19, рассматривая насилие в отношении женщин как серьезную национальную и глобальную проблему.
It should be a nationally owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. Совет подчеркивает, что активная поддержка со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества также исключительно важна в деле укрепления национального потенциала, поскольку она повышает национальную ответственность, что имеет решающее значение для обеспечения жизнеспособности этого процесса.
In this connection, a clear link exists in the emphasis placed in both instruments on poverty reduction, good governance, and the importance that these initiatives must be primarily nationally led and owned. В этой связи следует отметить наличие явной связи, проявляющейся в том, что в обоих документах повышенное внимание уделяется борьбе с нищетой, благому управлению и важности того, чтобы эти инициативы осуществлялись преимущественно национальными силами и под национальную ответственность.
Больше примеров...
В масштабе всей страны (примеров 5)
a) Free and compulsory education for all students of primary school nationally. а) бесплатное и обязательное начальное образование для всех учащихся в масштабе всей страны.
A human rights Internet portal had been launched in December 2012 in order to disseminate the Government's human rights strategy nationally and internationally. В декабре 2012 года был запущен интернет-портал, посвященный правам человека, в целях распространения в масштабе всей страны и на международной арене стратегии правительства в области прав человека.
Looking at the head count index, households headed by woman nationally amounted to about 12.77 per cent, these households being categorized as poor. С учетом показателя переписи домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, доля домашних хозяйств в масштабе всей страны достигла около 12,77 процента, и эти домашние хозяйства входят в категорию бедных.
Nevertheless, nationally, the number of acutely malnourished children was estimated to be 230,000, of which 35,000 are severely malnourished, the majority of the latter being in south - central Somalia. Однако в масштабе всей страны дети, имеющие неполноценное питание, составляли, по оценкам, 230000 человек, из которых 35000 детей, проживающих главным образом в юго-центральной части Сомали, были остро истощены.
Nationally, including all cities, the fall is over 25%. В масштабе всей страны, включая все города, цены упали более чем на 25%.
Больше примеров...
Национальном масштабе (примеров 78)
The recognition of volunteerism was advanced by a number of research studies that were conducted globally and nationally through international support and cooperation. Повышению признания работы на добровольных началах способствовал ряд исследований, осуществленных на глобальном уровне и в национальном масштабе при помощи международной поддержки и в рамках международного сотрудничества.
His Government had also developed an outcome and indicator framework that would be used to monitor progress nationally, in addition to a community action toolkit for local data collection. Правительство его страны также разработало систему показателей для оценки результатов, которая, наряду с комплектом материалов для организации деятельности на уровне общин, предназначенным для сбора данных на местах, будет использоваться для отслеживания прогресса в национальном масштабе.
(c) International agencies should use sources that coincide with nationally representative datasets from the statistical agency. с) международные учреждения должны использовать источники, которые совпадают с репрезентативными в национальном масштабе подборками данных, представленными статистическим учреждением.
Countries in which nationally at least 90% of children receive first dose of measles-containing vaccine per national immunization schedule Страны, где в национальном масштабе не менее 90 процентов детей получают первую дозу вакцины, содержащей коревой компонент, в срок согласно национальному графику иммунизации
Training culminates in a nationally recognized qualification, issued by the national professional organization in question. По итогам обучения соответствующая национальная профессиональная организация выдает признаваемое в национальном масштабе квалификационное свидетельство.
Больше примеров...